FORDL 1110: GAZDASÁGI ALAPISMERETEK. Kredit: 3 Meghirdetés féléve: Értékelés módja: V Dr. Bogár László. őszi

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "FORDL 1110: GAZDASÁGI ALAPISMERETEK. Kredit: 3 Meghirdetés féléve: Értékelés módja: V Dr. Bogár László. őszi"

Átírás

1 Dr. Bogár László FORDL 1110: GAZDASÁGI ALAPISMERETEK Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: magyar rtékelés módja: V Dr. Bogár László őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. A tantárgy célja, hogy a klasszikus közgazdaságtan legfőbb kategóriáival és összefüggéseivel a hallgatókat megismertesse. Részletesen vizsgálja e kategóriák működését korunk globalizálódó világgazdaságában, és egyben jelzi azokat a korrekciós kísérleteket is, amelyek a klasszikus közgazdaságtan továbbfejlesztésére irányulnak. Kitér az ökológiai megközelítésű korrekciók és az etikai alapú transzformációk rendszerére is. A tárgy fejleszti a hallgató készségét arra, hogy a közgazdasági látásmód elsajátításával a szervezeti és a média kommunikáció ilyen vonatkozású tárgykörében kritikusan és szakmai tájékozottsággal, reflexivitással tudjon kérdezni és érvelni, valamint jártassággal rendelkezzen a kommunikáció kapcsolódó gazdasági vonatkozásaiban. Tematika: 1. A közgazdaságtan alapvető célrendszere, intézményei és a pénzelmélet alapjai. 2. A piacgazdaság input-output rendszere.. A fogyasztás és jövedelmek. 4. A felhalmozás és beruházások rendszere. 5. Az állam gazdasági szerepére vonatkozó elméletek. 6. A gazdasági növekedésre vonatkozó elméletek. 7. A gazdasági növekedés mikro- és makrociklusai. 8. A munkamegosztás differenciálódására vonatkozó elméletek áttekintése. 9. A nemzetközi kereskedelmi rendszer kialakulását és fejlődését leíró elméletek. 10. A nemzetközi pénzügyi rendszer és tőkemozgások a globalizálódó világgazdaságban. 11. Mikro- és makrointegrációk a világgazdaságban. 12. A külgazdasági folyamatok nemzetgazdasági és globális kontextusa. 1. Alternatív közgazdaságtani elképzelések. 14. A Corpotate Social Responsibility elmélete. 15. Magyarország és a globalizáció. aktív részvétel az előadásokon Kötelező olvasmányok: Samuelson-Nordhaus: Közgazdaságtan Budapest KJK Joseph E. Stiglitz: A kormányzati szektor gazdaságtana Budapest KJK-Kerszöv, Zsolnay László: Ökológia, gazdaság, etika, Budapest, Helikon Universitas, Fernand Braudel: Anyagi kultúra, gazdaság és kapitalizmus, Budapest Gondolat Kiadó, Vass Csaba: Bevezető fejeztek a társadalomgazdaságtanba, Budapest Kölcsey Kiadó, Bogár László: Magyarország és a globalizáció, Budapest OSIRIS, 200.

2 Csáki-Hatalovics Gyula Balázs FORDL 1120: JOGI ALAPISMERETEK Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar V őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. A szakfordítás iránt érdeklődő hallgatók megismerkednek a jogrendszer alapfogalmaival, valamint a joganyag azon részével, amellyel leggyakrabban találkozhatnak a fordítási megbízások során. Tematika: 1. Jogi alapfogalmak 2. Alkotmányjog. Büntetőjog, Büntető eljárásjog 4. Polgári jog, Öröklés, Polgári eljárásjog 5. Igazságszolgáltatás 6. Munkajog 7. Társasági jog Szilágyi Péter: Jogi alaptan. Osiris Kiadó, Budapest, (a megfelelő fejezetek) ISB Aszódi Ilona - Molnár István: Jogi alapismeretek. Perfekt, Budapest, ISB Bokor József: Jogi alapismeretek. Booklands, Békéscsaba, ISB

3 FORDL 1210 SZÁMÍTÓGPES FORDÍTÁS I. A TERMINOLÓGIA ALAPJAI Tantárgy felelőse: Dr. Fóris Ágota vagy Dr. Papp Eszter Dr. Fóris Ágota vagy Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: magyar rtékelés módja: V Dr. Papp Eszter tavaszi Ajánlott félév: II. rtékelés módszere: Az előadás célja a hallgatóság bevezetése a terminológia elméletébe és gyakorlatába, a terminológia alapfogalmainak és módszertanának megismertetése. A terminológiai előadássorozat segítségével a fordítói pályára készülő hallgatók felkészülnek a záródolgozathoz kapcsolódó terminológiai munkára, illetve a terminológiai ismeretek alkalmazására a fordítói szakmában a hatékonyság növelésének és a piaci igényekhez való alkalmazkodás érdekében. A kultúrák és nyelvek különbözőségéből adódóan a nyelvekhez kötődő terminológiai rendszerek is eltérnek egymástól. Ebből kifolyólag az egyes nyelvek terminológiájának összehangolására van szükség a folyamatos gazdasági, piaci és tudományos-technológiai fejlődés és a társadalmi változások figyelembevételével. Ehhez járulnak hozzá a különböző számítógépes fordítói adatbázisok és fordítást támogató szoftverek is, melyeknek ismerete és használata ma már elengedhetetlen a szakfordítással foglalkozók számára. A fordítói szakirányú továbbképzés során ezért kiemelkedően fontos a terminológiai alapjainak, valamint a fordítást támogató és terminológiakezelő szoftverek alkalmazásának elsajátítása, amely a Számítógépes fordítás I. A terminológia alapjai című tárgy célja. Az előadások során a hallgatók először megismerkednek a terminológia elméletével, s a tudomány alapfogalmaival, hogy azután képesek legyenek ezt alkalmazni a gyakorlatban, a számítógépes adatbázisok és fordítást támogató programok segítségével. Aktív részvétel az előadásokon. Demeczky Jenő: Terminológia a szoftveriparban, Magyar Terminológia 1, 2, Fóris Ágota Pusztay János (szerk.): Utak a terminológiához (Terminologia et Corpora Supplementum 1.), Szombathely, BDF, Fóris Ágota: Hat terminológia lecke (Lexikográfia és terminológia kézikönyvek 1.), Pécs, Lexikográfia Kiadó, Prószéky Gábor Kis Balázs: Számítógéppel emberi nyelven, Bicske, SZAK Kiadó, 1999.

4 Dr. Lázár Imre Dr. Lázár Imre FORDL 1220: INTERKULTURÁLIS KOMMUNIKÁCIÓ Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar V tavaszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: II. A tantárgy célja, hogy a hallgató megismerkedjen a kultúra közvetítésének nyelvi-nyelvpedagógiai, illetve nonverbális módjaival, amely szűkebb és szélesebb értelemben vett interkulturális kommunikáció tárgya. A kurzus a nyelv használatának, valamint a nyelvi tevékenység tanulmányozásával kezdődik. Ismerteti a kommunikáció során létrejövő, a kommunikációs szituációhoz kötődő elméleteket, melyek meghatározzák a nyelvhasználatról való gondolkodást. Részletesen foglalkozik a kommunikáció fajtáival, és azok jellemzésével, a nyelvi és nem-nyelvi funkciók kérdésével, benne a kapcsolattartó (interaktív) és megismerő (kognitív) funkciók megkülönböztetésével, a nyelvi csatornák kérdésével, valamint ezeknek a kulturális, illetve társadalmi aspektusával. A kurzus középpontjába az interkulturalitásból adódó, a kommunikáció bármely kutatási területén megfigyelhető hasonlóságok és különbségek, valamint ezek elemzése áll. Aktív részvétel az előadásokon Hidasi Judit (2004): Interkulturális kommunikáció. Scolar Kiadó, Budapest. Pléh Csaba Síklaki István Terestyéni Tamás (1997, szerk.): Nyelv, kommunikáció, cselekvés. Osiris, Budapest. Szili Katalin (2004): Tetté vált szavak. A beszédaktusok elmélete és gyakorlata. Tinta Könyvkiadó, Budapest Hidasi Judit (1998, szerk.): Szavak, jelek, szokások. A nemzetközi kommunikáció könyve. Windsor Kiadó, Bp. Kultúra, viselkedés, kommunikáció Szerkesztő Hidasi Judit Budapest Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó, 1992 Hill, R., Mi, europaiak, Geomedia, Budapest, 1999, ill. We Europeans, Europublic, Brussels, Geert Hofstede, Gert Jan Hofsteede Kultúrák és szervezetek Az interkulturális együttműködés és szerepe az együttműködésben McGraw&Hill 2005, VHF Kft Pécs 2008 Schneider S.C. Barsoux J-L. Managing across cultures Prentice Hall 200 Falkné Bánó Klára Kultúraközi kommunikáció Az interkultúrális menedzsment aspektusai PERFEKT ZRT 2008 Polyák I. Cross-Cultural Communication Budapest, Külkereskedelmi Főiskola Trompenaars F. Riding the Waves of Culture London Brealey Publ Buda Béla: A közvetlen emberi kommunikáció szabályszerűségei Budapest, Animula, 1994

5 Dr. Sepsi Enikő Kovács Krisztina FORDL 110: NEMZETKÖZI KAPCSOLATOK S INTZMNYEK Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar V őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. A tantárgy során a hallgatók betekintést nyerhetnek a legfontosabb nemzetközi szervezetek világába. A kurzus értelmezi és elemzi a nemzetközi szervezetek jogi státuszát, valamint tevékenységi körük lehetőségeit a mai nemzetközi rendszer keretei között. A hallgatók megismerkednek az EU intézményeivel, történetével és fejlődésével, az egyes uniós intézmények működésével, kommunikációjával, majd az egyházi kapcsolatok és az INGO-k kerülnek előtérbe. Az előadások kitérnek ENSZ és a kapcsolódó intézmények céljainak, feladatainak bemutatására, s ismertetik a legfontosabb regionális nemzetközi szervezetek munkáját is. A kurzus során folyamatosan utalunk a tárgyalt nemzetközi szervezetek feladatkörének közelmúltban végbemenő változásaira, az őket érintő legújabb kihívásokra. Aktív részvétel az előadásokon Kötelező irodalom: Dr. Sepsi Enikő Dr. Soós Krisztina: Nemzetközi szervezetek, intézmények (Nemzetközi kommunikáció digitális tananyag a TÁMOP A/1-11/ azonosító számú projekt keretein belül), KRE, (Neptun-kóddal elérhető) Prandler Árpád Blahó András (szerk.): Nemzetközi szervezetek és intézmények, Budapest, Aula, 2001 Official publications of the EC. ; Horváth, Z.: Kézikönyv az Európai Unióról. Magyar Országgyűlés MCQ on Europe An SFE edition, 2001 Brussels Az ENSZ és az EU együttműködése, Magyar ENSZ Társaság, 200 Az ENSZ és a NATO, Magyar ENSZ Társaság, 2002 Kofi Annan: Mi a népek az ENSZ szerepe a 21. században, Magyar ENSZ Társaság, 2000

6 Dr. Sepsi Enikő Kovács Krisztina FORDL 110: NEMZETKÖZI PROTOKOLL S ETIKETT Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar V őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: III. A kurzus megismerteti a hallgatókat a nemzetközi diplomáciai, üzleti és egyházi élet protokolláris aspektusaival, valamint a magas szintű kapcsolatok fenntartásának és ápolásának szabályaival. A viselkedés és kultúra relációjának vizsgálata után a hallgatók elsajátítják azokat a nemzetközi viselkedési szabályokat, amelyek szükségesek a nemzetközi egyházi, üzleti és diplomáciai rendezvényeken, eseményeken való részvételhez. A kurzus célja, hogy a hallgatók eligazodjanak a protokolláris események különböző szintjein, valamint hogy magas fokon, tudatosan alkalmazni tudják a protokolleszköztár elemeit, képesek legyenek a protokoll követelményeinek eleget téve hivatalos programokat szervezni és lebonyolítani. 1. A viselkedési szabályok kulturális háttere. Nemzeti kultúrák. Kulturális dimenziók. Nemzeti sajátosságok. 2. Öltözködéskultúra. Az üzleti és diplomáciai, valamint az egyházi öltözet.. A társadalmi érintkezés eszközei: Hivatalos névjegy és névjegyhasználat. Meghívások, meghívók. 4. Ajándékozás. A hivatalos, egyházi és állami ajándék. A virág ajándékozásának szabályai. 5. Ünnepek. Jelképek: zászló, nemzeti himnuszok, kitüntetések. 6. Diplomácia történet, fogalmak. Diplomáciai eljárások. Állami és egyházi protokoll. 7. Protokolláris rangsorolás. A rangsorolás alkalmazása a gyakorlatban. Ültetési rend. Szertartásrend. 8. Általános gyakorlati protokolláris események. 9. Nemzetközi rendezvények szervezése. 10. Delegációs programok szervezése és lebonyolítása. 11. Sokoldalú rendezvények szervezése és lebonyolítása. Aktív részvétel az előadásokon. A foglalkozásokon elhangzottak alapján készített saját jegyzetek Dr. Sille István: Illem, etikett, protokoll Budapest, KJK-Kerszöv Jogi és Üzleti Kiadó Kft., (cd melléklettel) I., II., III., IV. (14-18, 20-22), V., IX., XI. fejezetek Kultúra, viselkedés, kommunikáció Szerkesztő Hidasi Judit Budapest Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó, 1992 Ottlik Károly: Protokollkódex Budapest, Dinasztia Kiadó, Protokoll-kézikönyv, szerkesztette Fekete Károly, Budapest, Magyar Protokollosok Klubja Országos Egyesület, Diószegi I.: A hatalmi politika másfél évszázada, Budapest Kleinschmidt, H.: A nemzetközi kapcsolatok története. Budapest Haselmayr, F.: Diplomatische Geschichte des Zweiten Reichs von Bd München Kovács Krisztina: Diplomáciatörténet, nemzetközi protokoll és etikett (Nemzetközi kommunikáció digitális tananyag a TÁMOP A/1-11/ azonosító számú projekt keretein belül), KRE, (Neptun-kóddal elérhető) Falkné Bánó Klára: Kultúraközi kommunikáció Budapest, Püski Kiadó, Görög Ibolya: Protokoll az életem Budapest, Atheneum, Kultúra és pszichológia Szerkesztő Nguyen Luu Lanh Anh Budapest, Osiris, 200. Odze György: Diplomáciai körök Budapest, Saxum, Richard Hill: Mi európaiak Budapest, Geomédia Szakkönyvek, Terri Morison: Meghajlás vagy kézfogás? Debrecen Alexandra Könyvkiadó é.n. Dr.Vámos Lászlóné: Nyolc miniszter volt a főnököm Protokoll a gyakorlatban; Szilvia BT, Budapest

7 Dr. Dróth Júlia FORDL 2111a Nyelvfejlesztés I. (B nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, angol őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. Zárthelyi dolgozatok A szeminárium célja a hallgatók általános nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap az kommunikáció a nyelvi tudatosság és a nyelvi automatizmusok begyakorlása miatt. A szeminárium további célja az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek és stiláris tulajdonságainak tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá egyszerű és rövid tanfordítások útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi tudatosságának és pontosságának növelése, illetve a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes, precíz kifejezése. A hallgatók továbbfejlesztik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják ennek eleváltabb kifejezőeszközeit. A nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni tudják. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Zárthelyi dolgozatok Az oktató által kiadott segédanyagok. R. Side & G. Wellmann (2002) Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency Longman M. McCarthy & F. O Dell (200) English Vocabulary in Use: Cambridge UP. M. Swan (2005) Practical English Usage: Oxford UP. R. Gairns and S. Redman (2011) Idioms and Phrasal Verbs Advanced: Oxford UP. M. Vince (2009) Advanced Language Practice: Heinemann. M. Hewings (2005) Advanced Grammar in Use: Cambridge UP.

8 Dr. Dróth Júlia FORDL 2121a: Nyelvfejlesztés I. (C nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: angol őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. Zárthelyi dolgozatok A szeminárium célja a hallgatók általános nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap az kommunikáció a nyelvi tudatosság és a nyelvi automatizmusok begyakorlása miatt. A szeminárium további célja az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek és stiláris tulajdonságainak tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá egyszerű és rövid tanfordítások útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi tudatosságának és pontosságának növelése, illetve a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes, precíz kifejezése. A hallgatók továbbfejlesztik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják ennek eleváltabb kifejezőeszközeit. A nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni tudják. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Zárthelyi doglozatok Az oktató által kiadott segédanyagok. R. Side & G. Wellmann (2002) Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency Longman M. McCarthy & F. O Dell (200) English Vocabulary in Use: Cambridge UP. M. Swan (2005) Practical English Usage: Oxford UP. R. Gairns and S. Redman (2011) Idioms and Phrasal Verbs Advanced: Oxford UP. M. Vince (2009) Advanced Language Practice: Heinemann. M. Hewings (2005) Advanced Grammar in Use: Cambridge UP.

9 Dr. Dróth Júlia FORDL 2211a Nyelvfejlesztés II. (B nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, angol tavaszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: II. Kiselőadás, zh.-k A szeminárium célja a hallgatók általános nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap az és a szóbeli kommunikáció, utóbbi a nyelvi tudatosság és a nyelvi automatizmusok begyakorlása miatt. A szeminárium további célja az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek és tulajdonságainak tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá egyszerű és rövid tanfordítások útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi tudatosságának és pontosságának növelése, ill. a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes, precíz kifejezése. A hallgatók továbbfejlesztik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják ennek eleváltabb kifejezőeszközeit. A nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni tudják. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Kiselőadások, zh.-k Az oktató által kiadott segédanyagok. M. McCarthy & F. O Dell (200) English Vocabulary in Use: Cambridge UP. M. Swan (2005) Practical English Usage: Oxford UP. R. Gairns and S. Redman (2011) Idioms and Phrasal Verbs Advanced: Oxford UP. M. Vince (2009) Advanced Language Practice: Heinemann. M. Hewings (2005) Advanced Grammar in Use: Cambridge UP. Side, R. & Wellmann G. (2002) Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency: Longman.

10 Dr. Dróth Júlia FORDL 2221a: Nyelvfejlesztés II. (C nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, angol tavaszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: II. Kiselőadás, zh.-k A szeminárium célja a hallgatók általános nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap az és a szóbeli kommunikáció, utóbbi a nyelvi tudatosság és a nyelvi automatizmusok begyakorlása miatt. A szeminárium további célja az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek és tulajdonságainak tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá egyszerű és rövid tanfordítások útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi tudatosságának és pontosságának növelése, ill. a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes, precíz kifejezése. A hallgatók továbbfejlesztik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják ennek eleváltabb kifejezőeszközeit. A nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni tudják. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Kiselőadások, zh.-k Az oktató által kiadott segédanyagok. M. McCarthy & F. O Dell (200) English Vocabulary in Use: Cambridge UP. M. Swan (2005) Practical English Usage: Oxford UP. R. Gairns and S. Redman (2011) Idioms and Phrasal Verbs Advanced: Oxford UP. M. Vince (2009) Advanced Language Practice: Heinemann. M. Hewings (2005) Advanced Grammar in Use: Cambridge UP.

11 Dr. Fülöp József FORDL 2111n: Nyelvfejlesztés I. (B nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, német őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap a szóbeli kommunikáció. A szeminárium másik feladata az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes kifejezése. A hallgatók megismerik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják kifejezőeszközeit. Nyelvi érzékenységük és tudatosságuk fejlődik, miáltal képesek lesznek a nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Referátumok, zh., házi dolgozatok. A kurzusvezető által kiadott segédanyagok. Ernst, Peter: Pragmalinguistik: Grundlagen, Anwendungen, Probleme. Berlin, New York: de Gruyter, Kiefer Ferenc: Jelentéselmélet. 2., bővített kiadás. Budapest: Corvina Kiadó, Löbner, Sebastian: Semantik. Eine Einführung. Berlin: de Gruyter, 200. Meibauer, Jörg: Pragmatik. Eine Einführung. Tübingen: Stauffenburg, Schwarz, Monika Chur, Jeannette: Semantik. Ein Arbeitsbuch. Tübingen: Narr, 2007 (5. Aufl.).

12 Dr. Fülöp József FORDL 2121n: Nyelvfejlesztés I. (C nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, német őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap a szóbeli kommunikáció. A szeminárium másik feladata az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes kifejezése. A hallgatók megismerik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják kifejezőeszközeit. Nyelvi érzékenységük és tudatosságuk fejlődik, miáltal képesek lesznek a nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Referátumok, zh., házi dolgozatok. A kurzusvezető által kiadott segédanyagok. Ernst, Peter: Pragmalinguistik: Grundlagen, Anwendungen, Probleme. Berlin, New York: de Gruyter, Kiefer Ferenc: Jelentéselmélet. 2., bővített kiadás. Budapest: Corvina Kiadó, Löbner, Sebastian: Semantik. Eine Einführung. Berlin: de Gruyter, 200. Meibauer, Jörg: Pragmatik. Eine Einführung. Tübingen: Stauffenburg, Schwarz, Monika Chur, Jeannette: Semantik. Ein Arbeitsbuch. Tübingen: Narr, 2007 (5. Aufl.).

13 Dr. Fülöp József FORDL 2211n: Nyelvfejlesztés II. (B nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, német tavaszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: II. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap a szóbeli kommunikáció. A szeminárium másik feladata az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes kifejezése. A hallgatók megismerik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják kifejezőeszközeit. Nyelvi érzékenységük és tudatosságuk fejlődik, miáltal képesek lesznek a nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Referátumok, zh., házi dolgozatok. A kurzusvezető által kiadott segédanyagok. Ernst, Peter: Pragmalinguistik: Grundlagen, Anwendungen, Probleme. Berlin, New York: de Gruyter, Kiefer Ferenc: Jelentéselmélet. 2., bővített kiadás. Budapest: Corvina Kiadó, Löbner, Sebastian: Semantik. Eine Einführung. Berlin: de Gruyter, 200. Meibauer, Jörg: Pragmatik. Eine Einführung. Tübingen: Stauffenburg, Schwarz, Monika Chur, Jeannette: Semantik. Ein Arbeitsbuch. Tübingen: Narr, 2007 (5. Aufl.).

14 Dr. Fülöp József FORDL 2221n: Nyelvfejlesztés II. (C nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, német tavaszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: II. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap a szóbeli kommunikáció. A szeminárium másik feladata az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes kifejezése. A hallgatók megismerik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják kifejezőeszközeit. Nyelvi érzékenységük és tudatosságuk fejlődik, miáltal képesek lesznek a nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Referátumok, zh., házi dolgozatok. A kurzusvezető által kiadott segédanyagok. Göpferich, S.2008.Translationsprozessforschung. Stand-Methoden-Perspektiven Tübingen: Narr. Gósy, M Pszicholingvisztika. Budapest: Osiris. Hidasi, J kontextusok.kommunikáció.budapest: Perfekt. Szili, K.2004.Tetté vált szavak. Budapest:Tinta. Stolze, R Übersetzungstheorien. Tübingen: Narr. Wacha, I.200.A retorika kompetenciái. In:A. Jászó-L.Aczél P. (szerk.) A régi-új retorika. Budapest:Trezor.5-89.

15 Dr. Sepsi Enikő FORDL 2111f: NYELVFEJLESZTS I. (B nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, francia őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Ebben nagy hangsúlyt kap egyrészt a szóbeli kommunikáció, amelynek célja, hogy a hallgató képes legyen saját véleményének megfogalmazására, valamint a körülötte folyó társalgás koordinálására. A szeminárium célja másrészt az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. olyan eszköztár kialakítása, amely képessé tesz az idegen nyelv kreatív használatára, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes, közel anyanyelvi szintű kifejezésére. a hallgatók elsajátítják a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, kifejezőeszközeit a hallgatók nyelvi érzékenysége és tudatossága fejlődik, ami által képesek lesznek a francia nyelvet különböző helyzetekben megfelelő színvonalon használni a hallgatók megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra Zárthelyi dolgozat Bart István Klaudy Kinga (szerk.), Fordításelméleti szöveggyűjtemény, Budapest, Tankönyvkiadó, 1980, 05 p. Berman, Antoine, Les tours de Babel: essai sur la traduction, Editions Trans-Europ-Repress, 1985, 47 p. Klaudy Kinga, Fordítás (egyetemi tankönyv), Budapest, Scholastica, 1997, 2 köt., 247 és 285 p. Laczkó Krisztina Mártonfi Attila, Helyesírási szótár, Budapest, Osiris Kiadó, 2008, 789 p. Steiner, George, Bábel után: nyelv és fordítás, Budapest, Corvina Kiadó, 2 köt., , Bart István fordítása. Oszetzky va: Lexicologie et enseignement du français : étude contrastive français-hongrois, Budapest, Tinta Könyvkiadó, 200. (OIK) Adalékok a kontrasztív nyelvleírás szintéziséhez: a francia nem melléknévi jelzők és magyar megfelelőik. Bölcsészdoktori disszertáció, Budapest, 1978, 170 o. Grammaire du français contemporain (Kelemen Tibornéval, Pálfy Miklóssal, Kiss Sándorral, Pataki Pállal társszerzőként). Egyetemi tankönyv, Budapest, Tankönyvkiadó, 1985, 51 o. tanulmány: Francia, in Balázs Géza - Dede va (szerk.): Európai helyesírások. Az európai helyesírások múltja, jelene és jövője. Inter Kht. - PRAE. HU, Budapest, 2009, (ISBN ) Kelemen Tiborné: De la langue au style, éléments de linguistique contrastive franco-hongrois, Nyíregyháza, BGYK. 1999

16 Dr. Sepsi Enikő FORDL 2121f: NYELVFEJLESZTS I. (C nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, francia őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Ebben nagy hangsúlyt kap egyrészt a szóbeli kommunikáció, amelynek célja, hogy a hallgató képes legyen saját véleményének megfogalmazására, valamint a körülötte folyó társalgás koordinálására. A szeminárium célja másrészt az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. olyan eszköztár kialakítása, amely képessé tesz az idegen nyelv kreatív használatára, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes, közel anyanyelvi szintű kifejezésére. a hallgatók elsajátítják a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, kifejezőeszközeit a hallgatók nyelvi érzékenysége és tudatossága fejlődik, ami által képesek lesznek a francia nyelvet különböző helyzetekben megfelelő színvonalon használni a hallgatók megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra Zárthelyi dolgozat Bart István Klaudy Kinga (szerk.), Fordításelméleti szöveggyűjtemény, Budapest, Tankönyvkiadó, 1980, 05 p. Berman, Antoine, Les tours de Babel: essai sur la traduction, Editions Trans-Europ-Repress, 1985, 47 p. Klaudy Kinga, Fordítás (egyetemi tankönyv), Budapest, Scholastica, 1997, 2 köt., 247 és 285 p. Laczkó Krisztina Mártonfi Attila, Helyesírási szótár, Budapest, Osiris Kiadó, 2008, 789 p. Steiner, George, Bábel után: nyelv és fordítás, Budapest, Corvina Kiadó, 2 köt., , Bart István fordítása. Oszetzky va: Lexicologie et enseignement du français : étude contrastive français-hongrois, Budapest, Tinta Könyvkiadó, 200. (OIK) Adalékok a kontrasztív nyelvleírás szintéziséhez: a francia nem melléknévi jelzők és magyar megfelelőik. Bölcsészdoktori disszertáció, Budapest, 1978, 170 o. Grammaire du français contemporain (Kelemen Tibornéval, Pálfy Miklóssal, Kiss Sándorral, Pataki Pállal társszerzőként). Egyetemi tankönyv, Budapest, Tankönyvkiadó, 1985, 51 o. tanulmány: Francia, in Balázs Géza - Dede va (szerk.): Európai helyesírások. Az európai helyesírások múltja, jelene és jövője. Inter Kht. - PRAE. HU, Budapest, 2009, (ISBN ) Kelemen Tiborné: De la langue au style, éléments de linguistique contrastive franco-hongrois, Nyíregyháza, BGYK. 1999

17 Dr. Sepsi Enikő FORDL 2211f: NYELVFEJLESZTS II. (B nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, francia tavaszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: II. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Ebben nagy hangsúlyt kap egyrészt a szóbeli kommunikáció, amelynek célja, hogy a hallgató képes legyen saját véleményének megfogalmazására, valamint a körülötte folyó társalgás koordinálására. A szeminárium célja másrészt az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. olyan eszköztár kialakítása, amely képessé tesz az idegen nyelv kreatív használatára, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes, közel anyanyelvi szintű kifejezésére. a hallgatók elsajátítják a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, kifejezőeszközeit a hallgatók nyelvi érzékenysége és tudatossága fejlődik, ami által képesek lesznek a francia nyelvet különböző helyzetekben megfelelő színvonalon használni a hallgatók megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra Zárthelyi dolgozat Bart István Klaudy Kinga (szerk.), Fordításelméleti szöveggyűjtemény, Budapest, Tankönyvkiadó, 1980, 05 p. Berman, Antoine, Les tours de Babel: essai sur la traduction, Editions Trans-Europ-Repress, 1985, 47 p. Klaudy Kinga, Fordítás (egyetemi tankönyv), Budapest, Scholastica, 1997, 2 köt., 247 és 285 p. Laczkó Krisztina Mártonfi Attila, Helyesírási szótár, Budapest, Osiris Kiadó, 2008, 789 p. Steiner, George, Bábel után: nyelv és fordítás, Budapest, Corvina Kiadó, 2 köt., , Bart István fordítása. Oszetzky va: Lexicologie et enseignement du français : étude contrastive français-hongrois, Budapest, Tinta Könyvkiadó, 200. (OIK) Adalékok a kontrasztív nyelvleírás szintéziséhez: a francia nem melléknévi jelzők és magyar megfelelőik. Bölcsészdoktori disszertáció, Budapest, 1978, 170 o. Grammaire du français contemporain (Kelemen Tibornéval, Pálfy Miklóssal, Kiss Sándorral, Pataki Pállal társszerzőként). Egyetemi tankönyv, Budapest, Tankönyvkiadó, 1985, 51 o. tanulmány: Francia, in Balázs Géza - Dede va (szerk.): Európai helyesírások. Az európai helyesírások múltja, jelene és jövője. Inter Kht. - PRAE. HU, Budapest, 2009, (ISBN ) Kelemen Tiborné: De la langue au style, éléments de linguistique contrastive franco-hongrois, Nyíregyháza, BGYK. 1999

18 Dr. Sepsi Enikő FORDL 2221f: NYELVFEJLESZTS II. (C nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, francia tavaszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: II. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Ebben nagy hangsúlyt kap egyrészt a szóbeli kommunikáció, amelynek célja, hogy a hallgató képes legyen saját véleményének megfogalmazására, valamint a körülötte folyó társalgás koordinálására. A szeminárium célja másrészt az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. olyan eszköztár kialakítása, amely képessé tesz az idegen nyelv kreatív használatára, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes, közel anyanyelvi szintű kifejezésére. a hallgatók elsajátítják a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, kifejezőeszközeit a hallgatók nyelvi érzékenysége és tudatossága fejlődik, ami által képesek lesznek a francia nyelvet különböző helyzetekben megfelelő színvonalon használni a hallgatók megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra Zárthelyi dolgozat Bart István Klaudy Kinga (szerk.), Fordításelméleti szöveggyűjtemény, Budapest, Tankönyvkiadó, 1980, 05 p. Berman, Antoine, Les tours de Babel: essai sur la traduction, Editions Trans-Europ-Repress, 1985, 47 p. Klaudy Kinga, Fordítás (egyetemi tankönyv), Budapest, Scholastica, 1997, 2 köt., 247 és 285 p. Laczkó Krisztina Mártonfi Attila, Helyesírási szótár, Budapest, Osiris Kiadó, 2008, 789 p. Steiner, George, Bábel után: nyelv és fordítás, Budapest, Corvina Kiadó, 2 köt., , Bart István fordítása. Oszetzky va: Lexicologie et enseignement du français : étude contrastive français-hongrois, Budapest, Tinta Könyvkiadó, 200. (OIK) Adalékok a kontrasztív nyelvleírás szintéziséhez: a francia nem melléknévi jelzők és magyar megfelelőik. Bölcsészdoktori disszertáció, Budapest, 1978, 170 o. Grammaire du français contemporain (Kelemen Tibornéval, Pálfy Miklóssal, Kiss Sándorral, Pataki Pállal társszerzőként). Egyetemi tankönyv, Budapest, Tankönyvkiadó, 1985, 51 o. tanulmány: Francia, in Balázs Géza - Dede va (szerk.): Európai helyesírások. Az európai helyesírások múltja, jelene és jövője. Inter Kht. - PRAE. HU, Budapest, 2009, (ISBN ) Kelemen Tiborné: De la langue au style, éléments de linguistique contrastive franco-hongrois, Nyíregyháza, BGYK. 1999

19 Dr. Daróczi Anikó FORDL 2111h: Nyelvfejlesztés I. (B nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, holland őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap a szóbeli kommunikáció. A szeminárium másik feladata az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes kifejezése. a hallgatók megismerik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják kifejezőeszközeit a hallgatók nyelvi érzékenysége és tudatossága fejlődik, ami által képesek lesznek a holland nyelvet különböző helyzetekben megfelelő színvonalon használni - a hallgatók megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra Referátumok, zh., házi dolgozatok. A kurzusvezető által kiadott segédanyagok. DE BOER, B., LIJMBACH B.: Nederlands op niveau. Bussum: Coutinho, WUYTS, An: Nederlands voor gevorderde anderstaligen, Leuven: Acco, 200. ALBERTN BALÁZSI J., ESZENYI R., H. REVICZKY D., KIS I., SZALAI E., VARGA O.: Kis holland nyelvtan. A Károli Gáspár Református Egyetem Idegennyelvi Lektorátusa, Budapest, FONTEIN, A.M., PESCHER-TER MEER, A.: Nederlandse grammatica voor anderstaligen. Utrecht: Nederlands Centrum Buitenlanders, 199. GEURTSEN, Winnie et al.: Hogerop! De puntjes op de i. Nederlands voor vergevorderde anderstaligen. Utrecht: NCB, 2006.

20 Dr. Daróczi Anikó FORDL 2121h: Nyelvfejlesztés I. (C nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, holland őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap a szóbeli kommunikáció. A szeminárium másik feladata az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes kifejezése. A hallgatók megismerik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják kifejezőeszközeit. Nyelvi érzékenységük és tudatosságuk fejlődik, miáltal képesek lesznek a nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Referátumok, zh., házi dolgozatok. A kurzusvezető által kiadott segédanyagok. DE BOER, B., LIJMBACH B.: Nederlands op niveau. Bussum: Coutinho, WUYTS, An: Nederlands voor gevorderde anderstaligen, Leuven: Acco, 200. ALBERTN BALÁZSI J., ESZENYI R., H. REVICZKY D., KIS I., SZALAI E., VARGA O.: Kis holland nyelvtan. A Károli Gáspár Református Egyetem Idegennyelvi Lektorátusa, Budapest, FONTEIN, A.M., PESCHER-TER MEER, A.: Nederlandse grammatica voor anderstaligen. Utrecht: Nederlands Centrum Buitenlanders, 199. GEURTSEN, Winnie et al.: Hogerop! De puntjes op de i. Nederlands voor vergevorderde anderstaligen. Utrecht: NCB, 2006.

21 Dr. Daróczi Anikó FORDL 2211h: Nyelvfejlesztés II. (B nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, holland tavaszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: II. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Ennek megvalósítása kommunikatív funkciók és beszédszándékok köré rendezve történik. Nagy hangsúlyt kap egyrészt a szóbeli kommunikáció, melynek jellemzőit és eszköztárát (beszélt nyelvi kifejezések és szófordulatok stb.) változatos helyzetekben ismerhetik meg a hallgatók. A szeminárium másik feladata az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. olyan eszköztár kialakítása, amely képessé tesz a holland nyelv kreatív használatára, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes, közel anyanyelvi szintű kifejezésére. A hallgatók megismerik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják kifejezőeszközeit. Nyelvi érzékenységük és tudatosságuk fejlődik, miáltal képesek lesznek a nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Referátumok, zh., házi dolgozatok. A kurzusvezető által kiadott segédanyagok. DE BOER, B., LIJMBACH B.: Nederlands op niveau. Bussum: Coutinho, WUYTS, An: Nederlands voor gevorderde anderstaligen, Leuven: Acco, 200. ALBERTN BALÁZSI J., ESZENYI R., H. REVICZKY D., KIS I., SZALAI E., VARGA O.: Kis holland nyelvtan. A Károli Gáspár Református Egyetem Idegennyelvi Lektorátusa, Budapest, FONTEIN, A.M., PESCHER-TER MEER, A.: Nederlandse grammatica voor anderstaligen. Utrecht: Nederlands Centrum Buitenlanders, 199. GEURTSEN, Winnie et al.: Hogerop! De puntjes op de i. Nederlands voor vergevorderde anderstaligen. Utrecht: NCB, 2006.

22 Dr. Daróczi Anikó FORDL 2221h: Nyelvfejlesztés II. (C nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, holland tavaszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: II. A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Nagy hangsúlyt kap a szóbeli kommunikáció. A szeminárium másik feladata az írott nyelv legfontosabb jelenségeinek tanulmányozása és gyakorlása. Ez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegek és speciálisan erre a célra készült szókincsbővítő és nyelvtani feladatok segítségével, továbbá fordítás útján történik. A fő cél a hallgatók nyelvi érzékenységének és tudatosságának növelése, ill. a nyelvi kifejezésmód pontosítása, valamint a komplex tartalmak árnyalt és nyelvileg igényes kifejezése. A hallgatók megismerik a beszélt és írott nyelv legfontosabb jellemzőit, elsajátítják kifejezőeszközeit. Nyelvi érzékenységük és tudatosságuk fejlődik, miáltal képesek lesznek a nyelvet különböző kommunikatív helyzetekben megfelelő színvonalon és pontossággal használni. Megismerik a nyelvfejlesztés segédeszközeit és gyakorolják azok használatát, különös tekintettel az egy- és kétnyelvű, nyomtatott és elektronikus szótárakra. Referátumok, zh., házi dolgozatok. A kurzusvezető által kiadott segédanyagok. DE BOER, B., LIJMBACH B.: Nederlands op niveau. Bussum: Coutinho, WUYTS, An: Nederlands voor gevorderde anderstaligen, Leuven: Acco, 200. ALBERTN BALÁZSI J., ESZENYI R., H. REVICZKY D., KIS I., SZALAI E., VARGA O.: Kis holland nyelvtan. A Károli Gáspár Református Egyetem Idegennyelvi Lektorátusa, Budapest, FONTEIN, A.M., PESCHER-TER MEER, A.: Nederlandse grammatica voor anderstaligen. Utrecht: Nederlands Centrum Buitenlanders, 199 GEURTSEN, Winnie et al.: Hogerop! De puntjes op de i. Nederlands voor vergevorderde anderstaligen. Utrecht: NCB, 2006.

23 Dr. Varrók Ilona/ Sági Attila L: 20 FORDL 2111j: NYELVFEJLESZTS I. (B nyelv) 4 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, japán őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. zárthelyi dolgozat A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. A BA képzés után a hallgató érthetően el tudja magyarázni beszélgető partnerének a saját véleményét. Erre alapozva a szeminárium célja, hogy a hallgató nyelvtudása olyan szintre jusson, amellyel a különböző nézőpontok tiszteletben tartása mellett tudja koordinálni és fejleszteni a társalgását, valamint tudja kifejteni saját álláspontját. A társalgás koordinálása a tolmácsolás során is nélkülözhetetlen. Írásbeli képességek fejlesztésében a szeminárium célja, hogy a hallgató véleményét különböző szempontok figyelembe vételével tudja elmagyarázni, az ezeket alátámasztó tényeket be tudja mutatni és különböző szempontok alapján azok előnyeit és hátrányait szemléltetve tudja elmagyarázni saját álláspontját. Ezekhez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegeket használunk. A saját nyelvhasználat megfigyelésével a hallgató megismeri a gyakran elkövetett" nyelvi hibáit, amelyekre ügyelve az adott szituációnak megfelelően használja a nyelvet. Mások véleményének tiszteletben tartásával koordinálja a kommunikációt, illetve ír. Szakmai cikkekben ill. a sajtóban használt magyar szakmai szavak ill. kifejezések japán fordítását segédeszközök (kéziszótár illetve online szótár, internet stb.) használatával meg tudja keresni és be tudja építeni saját szókincsébe. ZH Andó Szecuko (2010) Topic ni joru nihongo szógó ensú téma szagasi kara happyó e dzókjú, Anetwork Ósima Jajoi (et al) (2005) Peer de manabu daigakuszei no nihongo hjógen- process dzúsi no report no szakuszei, Hicudzsi sobó Isiguro Kei (et al) (2009) Rjúgakuszei no tameno koko ga taiszecu bunsóhjógen no rule, Anetwork Wakai S.,Somodi J.,Uryu A A tolmácsolás nehézségei a magyarországi japán vállalatoknál. In: Dr. Farkas I., Molnár P. (szerk.) Japanisztika konferenciák a Károli Gáspár Református Egyetemen Budapest: KRE BTK Japán Tanszék

24 Dr. Varrók Ilona/ Sági Attila L: 20 FORDL 2121j: NYELVFEJLESZTS I. (C nyelv) 4 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, japán őszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. zárthelyi dolgozat A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. A BA képzés után a hallgató érthetően el tudja magyarázni beszélgető partnerének a saját véleményét. Erre alapozva a szeminárium célja, hogy a hallgató nyelvtudása olyan szintre jusson, amellyel a különböző nézőpontok tiszteletben tartása mellett tudja koordinálni és fejleszteni a társalgását, valamint tudja kifejteni saját álláspontját. A társalgás koordinálása a tolmácsolás során is nélkülözhetetlen. Írásbeli képességek fejlesztésében a szeminárium célja, hogy a hallgató véleményét különböző szempontok figyelembe vételével tudja elmagyarázni, az ezeket alátámasztó tényeket be tudja mutatni és különböző szempontok alapján azok előnyeit és hátrányait szemléltetve tudja elmagyarázni saját álláspontját. Ezekhez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegeket használunk. A saját nyelvhasználat megfigyelésével a hallgató megismeri a gyakran elkövetett" nyelvi hibáit, amelyekre ügyelve az adott szituációnak megfelelően használja a nyelvet. Mások véleményének tiszteletben tartásával koordinálja a kommunikációt, illetve ír. Szakmai cikkekben ill. a sajtóban használt magyar szakmai szavak ill. kifejezések japán fordítását segédeszközök (kéziszótár illetve online szótár, internet stb.) használatával meg tudja keresni és be tudja építeni saját szókincsébe. ZH Andó Szecuko (2010) Topic ni joru nihongo szógó ensú téma szagasi kara happyó e dzókjú, Anetwork Ósima Jajoi (et al) (2005) Peer de manabu daigakuszei no nihongo hjógen- process dzúsi no report no szakuszei, Hicudzsi sobó Isiguro Kei (et al) (2009) Rjúgakuszei no tameno koko ga taiszecu bunsóhjógen no rule, Anetwork Wakai S.,Somodi J.,Uryu A A tolmácsolás nehézségei a magyarországi japán vállalatoknál. In: Dr. Farkas I., Molnár P. (szerk.) Japanisztika konferenciák a Károli Gáspár Református Egyetemen Budapest: KRE BTK Japán Tanszék

25 Dr. Varrók Ilona/ Sági Attila FORDL 2211j: NYELVFEJLESZTS II. (B nyelv) 4 L: 20 Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar, japán tavaszi Ajánlott félév: rtékelés módszere: II. zárthelyi dolgozat A szeminárium célja a hallgatók nyelvtudásának mélyítése. Szóbeli képességek fejlesztésében a szeminárium célja, hogy a hallgatók nyelvtudása olyan szintre jusson, amivel képesek visszajelzést adni és továbbvinni más beszélők állítását és közbevetéseit segítve ezzel a társalgás menetének alakulását, saját mondandójukat ügyesen össze tudják kapcsolni másokéval, a kötőszavak hatékony felhasználásával képesek a gondolatok összekapcsolására stb. Írásbeli képességek fejlesztésében a szeminárium célja, hogy a hallgatók véleményüket különböző szempontok figyelembe vételével tudják elmagyarázni, szisztematikusan tudjanak érvelni, kiemelni a döntő gondolatokat, és azokat megfelelő módon részletezni. Ezekhez elsősorban autentikus (tudományos és sajtó-) szövegeket használunk. A saját nyelvhasználat megfigyelésével (monitoring) a hallgató megismeri a gyakran elkövetett" nyelvi hibáit, amelyekre ügyelve az adott szituációnak megfelelően használja a nyelvet. Mások véleményének tiszteletben tartásával koordinálja a kommunikációt, illetve ír. Szakmai cikkekben ill. a sajtóban használt magyar szakmai szavak ill. kifejezések japán fordítását segédeszközök (kéziszótár illetve online szótár, internet stb.) használatával meg tudja keresni és be tudja építeni saját szókincsébe. ZH Andó Szecuko (2010) Topic ni joru nihongo szógó ensú téma szagasi kara happyó e dzókjú, Anetwork Ósima Jajoi (et al) (2005) Peer de manabu daigakuszei no nihongo hjógen- process dzúsi no report no szakuszei, Hicudzsi sobó Isiguro Kei (et al) (2009) Rjúgakuszei no tameno koko ga taiszecu bunsóhjógen no rule, Anetwork Wakai S.,Somodi J.,Uryu A A tolmácsolás nehézségei a magyarországi japán vállalatoknál. In: Dr. Farkas I., Molnár P. (szerk.) Japanisztika konferenciák a Károli Gáspár Református Egyetemen Budapest: KRE BTK Japán Tanszék

FORDL 1110: GAZDASÁGI ALAPISMERETEK Féléves óraszám: Kredit: Előtanulmányi kötelezettség: N: L: 10

FORDL 1110: GAZDASÁGI ALAPISMERETEK Féléves óraszám: Kredit: Előtanulmányi kötelezettség: N: L: 10 Dr. Bogár László Dr. Bogár László FORDL 1110: GAZDASÁGI ALAPISMERETEK Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: rtékelés módja: magyar V Ajánlott félév: rtékelés módszere: I. A tantárgy

Részletesebben

FORDL 1110: GAZDASÁGI ALAPISMERETEK Kredit: Előtanulmányi kötelezettség: N: L: 10. Értékelés módja: V Dr. Bogár László. őszi

FORDL 1110: GAZDASÁGI ALAPISMERETEK Kredit: Előtanulmányi kötelezettség: N: L: 10. Értékelés módja: V Dr. Bogár László. őszi FORDL 1110: GAZDASÁGI ALAPISMERETEK Tantárgy előadója/i: Tantárgy besorolása: Meghirdetés féléve: Oktatás nyelve: magyar rtékelés módja: V Dr. Bogár László Ajánlott félév: I. rtékelés módszere: A tantárgy

Részletesebben

Érvényes: 2013/2014. tanévtől. Félévek Kontaktóraszám / követelmény / kredit Elméleti alapozó modul: 18 kredit

Érvényes: 2013/2014. tanévtől. Félévek Kontaktóraszám / követelmény / kredit Elméleti alapozó modul: 18 kredit Mintatanterv a bölcsészettudományi, egyházi, jogi, gazdasági, műszaki, európai uniós és társadalomtudományi szakfordítói és műfordítói (választható idegen nyelvek: angol, francia, holland, japán, kínai,

Részletesebben

Kultúraközi kommunikáció Az interkulturális menedzsment aspektusai

Kultúraközi kommunikáció Az interkulturális menedzsment aspektusai Falkné Bánó Klára Kultúraközi kommunikáció Az interkulturális menedzsment aspektusai Szerző: Falkné dr. Bánó Klára, 2008. ISBN 978-963-394-747-0 A kiadvány szerzői jogi védelem alatt áll, arról másolat

Részletesebben

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: bölcsészettudomány Képzési ciklus: szakirányú

Részletesebben

Syllabus. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom

Syllabus. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom I. Intézmény neve Kar Szak Tantárgy megnevezése Syllabus Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom Mai magyar nyelv V. (Mondattan) A tantárgy típusa DF DD

Részletesebben

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok: REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat):

Részletesebben

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK 1 Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat): A szakért felelős kar: Képzési idő: FRANCIA NYELVI REFERENS

Részletesebben

Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan

Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan Nyelvészet I. Témakör: Leíró nyelvtan 1. A magyar magánhangzó-harmónia és a hangtani hasonulások jellegzetességei KASSAI ILONA (1998): A beszédlánc fonetikai jelenségei. In: Kassai Ilona: Fonetika. Budapest:

Részletesebben

Tantárgyfelelős. Kredit pont. tanszék/ intézet. Nyelv és stílusgyakorlatok idegen nyelvből ANF1101 10 G 3 AN Dr. Dömötör Ildikó x

Tantárgyfelelős. Kredit pont. tanszék/ intézet. Nyelv és stílusgyakorlatok idegen nyelvből ANF1101 10 G 3 AN Dr. Dömötör Ildikó x TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) Tantágy neve Nyelv és stílusgyakorlatok idegen nyelvből ANF1101 10 G 3 AN Dr. Dömötör

Részletesebben

Kommunikációs gyakorlatok

Kommunikációs gyakorlatok Kommunikációs gyakorlatok K á r o l i J e g y z e t e k Sólyom Réka Kommunikációs gyakorlatok Kari jegyzet a Kommunikációs gyakorlatok című tárgy oktatásához és az Anyanyelvi kritériumvizsgához Lektor:

Részletesebben

Tantárgyi program. Kontaktórák száma: Elmélet: 1 Gyakorlat: 1 Összesen 2

Tantárgyi program. Kontaktórák száma: Elmélet: 1 Gyakorlat: 1 Összesen 2 Budapesti Gazdasági Fıiskola Pénzügyi és Számviteli Fıiskolai Kar Vállalkozás és Emberi Erıforrások Intézeti Tanszék Tantárgyi program Tantárgy megnevezése Üzleti etikett és protokoll Tantárgy kódja: Tantárgy

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK. Anyanyelvi tantárgy-pedagógia IV. Tantárgy kódja TAB 1313 Meghirdetés féléve 5. Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.

KÖVETELMÉNYEK. Anyanyelvi tantárgy-pedagógia IV. Tantárgy kódja TAB 1313 Meghirdetés féléve 5. Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak. Anyanyelvi tantárgy-pedagógia IV. Tantárgy kódja TAB 1313 Meghirdetés féléve 5. Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.) 1+1 Előfeltétel (tantárgyi kód) TAB1310, TAB 1311 1óra előadás (a teljes évfolyamnak)

Részletesebben

Közszolgálati protokoll szakirányú továbbképzési szak

Közszolgálati protokoll szakirányú továbbképzési szak Nemzeti Közszolgálati Egyetem Vezető- és Továbbképzési Intézet Közszolgálati protokoll szakirányú továbbképzési szak Képzési és Kimeneti Követelmények (KKK) Szakfelelős: Dr. Back András 1 I. A Közszolgálati

Részletesebben

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET, ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) MINTATANTERV

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET, ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) MINTATANTERV TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET, ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) MINTATANTERV Tantárgy neve Tantárgy kontakt óraszám köv. Kreditpont egység oktató

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK 2017/ félév. Informatika II.

KÖVETELMÉNYEK 2017/ félév. Informatika II. Tantárgy neve Informatika II. Tantárgy kódja TAB1110 Meghirdetés féléve 4. Kreditpont 1 Heti kontakt óraszám (elm. + gyak.) 0 + 1 Félévi követelmény Előfeltétel (tantárgyi kód) TAB1109 Tantárgyfelelős

Részletesebben

Tantárgyleírás: 1. Felsőfokú szóbeli és írásbeli kommunikáció

Tantárgyleírás: 1. Felsőfokú szóbeli és írásbeli kommunikáció Tantárgyleírás: 1. Felsőfokú szóbeli és írásbeli kommunikáció A tantárgy az első félév tematikájában szerepel, heti négy óra gyakorlat, mely szigorlattal zárul. Az általános angol nyelvi órák alapvető

Részletesebben

Keleti Nyelvek és Kultúrák Intézete 2016/2017-es tanév őszi félév

Keleti Nyelvek és Kultúrák Intézete 2016/2017-es tanév őszi félév Keleti nyelvek és kultúrák alapszak japán szakirány I-III. évfolyam, japán minor, Japanológia mesterképzési szak I-II. évfolyam 1 BJP 4210 Japán irodalomtörténet I. előadás 2x45 2 BJP 9210 Japán irodalomtörténet

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK II. félév

KÖVETELMÉNYEK II. félév KÖVETELMÉNYEK 2016-2017. II. félév Tantárgy neve Multikulturális nevelés Tantárgy kódja SPB2102 Meghirdetés féléve 6 Kreditpont: 3 Félévi óraszám (elm.+gyak.) 1+1 Félévi követelmény Kollokvium Előfeltétel

Részletesebben

MSc SZINTŰ MŰSZAKI SZAKFORDÍTÓ KÉPZÉS

MSc SZINTŰ MŰSZAKI SZAKFORDÍTÓ KÉPZÉS MSc SZINTŰ MŰSZAKI SZAKFORDÍTÓ KÉPZÉS I. A képzés célja: A mérnöki munka során felmerülő elméleti és gyakorlati problémák megoldásához nélkülözhetetlen idegen nyelvi készségek fejlesztése valamint olyan

Részletesebben

Tantárgyi programok meghatározása. 1. Szintrehozó felsőfokú szóbeli kommunikáció

Tantárgyi programok meghatározása. 1. Szintrehozó felsőfokú szóbeli kommunikáció Tantárgyi programok meghatározása 1. Szintrehozó felsőfokú szóbeli kommunikáció A tantárgy az első félév tematikájában szerepel, heti két óra gyakorlat, mely szigorlattal zárul. Az általános angol nyelvi

Részletesebben

TANTÁRGYI TEMATIKA ÉS FÉLÉVI KÖVETELMÉNYRENDSZER. Szemináriumi témák

TANTÁRGYI TEMATIKA ÉS FÉLÉVI KÖVETELMÉNYRENDSZER. Szemináriumi témák TANTÁRGYI TEMATIKA ÉS FÉLÉVI KÖVETELMÉNYRENDSZER Beszédművelés Tantárgy kódja BTA1102 Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 3 Heti kontaktóraszám (elm. + 0+2 gyak.) gyakorlati jegy Előfeltétel (tantárgyi kód)

Részletesebben

3. Az értékelés módszere: A gyakorlati jegy a részjegyek alapján születik. Beszámításra kerül a félévi szorgalom, aktivitás.

3. Az értékelés módszere: A gyakorlati jegy a részjegyek alapján születik. Beszámításra kerül a félévi szorgalom, aktivitás. KÖVETELMÉNYEK Tantárgy neve Az anyanyelvi és irodalmi nevelés módszertana I. BOV1206 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) 0+2 Előfeltétel (tantárgyi kód) BOV 1100; BOV 1101

Részletesebben

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK SZABADON VÁLASZTHATÓ KURZUSOK ANGOL NYELVBŐL 1. Szak megnevezése: Jogász osztatlan képzés szabadon választott 2. A tantárgy neve: Középfokú nyelvvizsgára előkészítő,

Részletesebben

Üzleti etikett és protokoll

Üzleti etikett és protokoll Tokodi Anikó Üzleti etikett és protokoll ELŐSZÓ Magyarországon a rendszerváltozás, majd az Európai Unióhoz való csatlakozás új fejezetet nyitott a hivatali, üzleti életben, és a magánkapcsolatokban is.

Részletesebben

FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ szakirányú továbbképzési szak A szak felvételének feltétele: Alapképzésben szerzett fokozat és szakképzettség birtokában bölcsészettudomány képzési területen

Részletesebben

Neptun kódja: J30301M NEMZETKÖZI KÖZJOG 1. Előfeltétele: 20302M Helye a mintatantervben: 3. szemeszter Meghirdetés: őszi szemeszter

Neptun kódja: J30301M NEMZETKÖZI KÖZJOG 1. Előfeltétele: 20302M Helye a mintatantervben: 3. szemeszter Meghirdetés: őszi szemeszter TANTÁRGY NEVE: Neptun kódja: J30301M NEMZETKÖZI KÖZJOG 1. Előfeltétele: 20302M Helye a mintatantervben: 3. szemeszter Meghirdetés: őszi szemeszter Szak: JOGÁSZ Oktatás nyelve: magyar Tárgy besorolása:

Részletesebben

BFS 4010 Bevezetés a fordítás elméletébe Kredit: 2. Meghirdetés féléve: őszi

BFS 4010 Bevezetés a fordítás elméletébe Kredit: 2. Meghirdetés féléve: őszi Tantárgy felelőse: Dr. Dróth Júlia BFS 4010 Bevezetés a fordítás elméletébe 2 N: 15 (EA) + 0 Tantárgy besorolása: kötelezően választható BAN 1999* Dr. Dróth Júlia Óraadók őszi V III. írásbeli A tantárgy

Részletesebben

NYÍLT NAP ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR

NYÍLT NAP ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR NYÍLT NAP 2017. 04. 27. ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR Dr. Demeter Éva szakvezető, egyetemi docens SZTE ÁOK Orvosi Szaknyelvi Kommunikációs

Részletesebben

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Vállalati gazdaságtan. tanulmányokhoz

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Vállalati gazdaságtan. tanulmányokhoz I. évfolyam Pénzügy-Számvitel Szak, Gazdálkodási és Menedzsment Szak BA TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ Vállalati gazdaságtan tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS 2014/2015 Tanév I. félév A KURZUS ALAPADATAI Tárgy megnevezése:

Részletesebben

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Szolgáltatás menedzsment. tanulmányokhoz

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Szolgáltatás menedzsment. tanulmányokhoz IV. évfolyam szakirány BA TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ Szolgáltatás menedzsment tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS Tanév (2014/2015) II. félév A KURZUS ALAPADATAI Tárgy megnevezése: Szolgáltatás menedzsment Tanszék: Tantárgyfelelős

Részletesebben

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS NAPPALI TAGOZAT

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS NAPPALI TAGOZAT ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS NAPPALI TAGOZAT KÖTELEZŐ NYELVI KURZUSOK NÉMET NYELVBŐL 1. Szak megnevezése: Jogi felsőoktatási szakképzés 2. A tantárgy neve:

Részletesebben

Tantárgyi útmutató 2016/2017. I. félév

Tantárgyi útmutató 2016/2017. I. félév Budapesti Gazdasági Főiskola Pénzügyi és Számviteli Kar Vállalkozás és Emberi Erőforrások Intézeti Tanszék Tantárgyi útmutató 2016/2017. I. félév Tantárgy megnevezése Tantárgy kódja: Prezentációs- és íráskészség

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve Magyar nyelv II. (Szótan) Tantárgy kódja TAB 1302 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont: 2 Heti kontaktóraszám (elm.+gyak.) 1+1 Az előadások látogatása ajánlott. A szemináriumokon való részvétel kötelező. A

Részletesebben

Lexikológia, lexikográfia a MID oktatásában

Lexikológia, lexikográfia a MID oktatásában Lexikológia, lexikográfia a MID oktatásában Fóris Ágota A MID napja Budapest, 2013. december 14. Paradigmaváltás a lexikográfiában (1) 1990-es évek: alapjaiban változott meg a szótárkészítés és a szótárhasználat

Részletesebben

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT KÖTELEZŐ NYELVI KURZUSOK ANGOL NYELVBŐL 1. Szak megnevezése: Jogi felsőoktatási szakképzés, levelező 2. A tantárgy

Részletesebben

Érvényes: 2015/2016. tanévtől

Érvényes: 2015/2016. tanévtől Mintatanterv kód: SZAFORD2015SZTL Mintatanterv a bölcsészettudományi, egyházi, jogi, gazdasági, műszaki, európai uniós és társadalomtudományi két idegen nyelvű szakfordítói és műfordítói (választható nyelvek:

Részletesebben

Tantárgyi útmutató 2015/2016. I. félév

Tantárgyi útmutató 2015/2016. I. félév Budapesti Gazdasági Főiskola Pénzügyi és Számviteli Kar Vállalkozás és Emberi Erőforrások Intézeti Tanszék Tantárgyi útmutató 2015/2016. I. félév antárgy megnevezése antárgy kódja: Prezentációs- és íráskészség

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK /I.

KÖVETELMÉNYEK /I. Közösségi szociális munka SPB1209 Kreditpont: 3 Félévi óraszám (elm.+gyak.) 1+1 Gyakorlati jegy SPB1121 Követelmény: Két zárthelyi dolgozat. Gyakorlati jegy. Zh: 2016. okt. 19. 8-9., nov. 30. 8-9. Kötelező,

Részletesebben

Tantátgyi követelmények Család- és nevelésszociológiai alapismeretek

Tantátgyi követelmények Család- és nevelésszociológiai alapismeretek Tantátgyi követelmények Család- és nevelésszociológiai alapismeretek CGB1203 Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.) 2+0 Tantárgyfelelős neve és beosztása Bodnárné dr. Kiss Katalin főiskolai docens A tantárgyfelelős

Részletesebben

(1) A magyar fonémaállomány rendszere. Oppozíciók és simító folyamatok

(1) A magyar fonémaállomány rendszere. Oppozíciók és simító folyamatok A BA-záróvizsga nyelvtudományi tételsora amelynek alapján besoroljuk a magyar szakon a nyelvtudományi témájú szakdolgozatokat alapképzési témakörbe, illetve szakirányi témakörbe Alapkézési tételek HANGTAN:

Részletesebben

- - 2006. szeptemberétől

- - 2006. szeptemberétől - - Germanisztika alapszak - német szakirány mintatanterve - - 2006. szeptemberétől "A" típusú tantárgyak 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tantárgy neve Tantárgy kódja Heti Tantárgyfelelős Meghirdetés kontakt Félévi

Részletesebben

Tantárgyi követelmény

Tantárgyi követelmény Tantárgyi követelmény Multikulturális nevelés TKM2101 Meghirdetés féléve 4 Kreditpont 2 Heti kontakt óraszám (elm. + gyak.) 0+2 Tantárgyfelelős neve és beosztása Bodnárné Dr. Kis Katalin főiskolai tanár

Részletesebben

Ezúton szeretnénk tájékoztatni a Ni-Mo Art Bt. szervezésében megrendezésre kerülő, hat alkalomból álló előadás-sorozatunkról, amelynek címe:

Ezúton szeretnénk tájékoztatni a Ni-Mo Art Bt. szervezésében megrendezésre kerülő, hat alkalomból álló előadás-sorozatunkról, amelynek címe: Tisztelt Érdeklődő! Ezúton szeretnénk tájékoztatni a Ni-Mo Art Bt. szervezésében megrendezésre kerülő, hat alkalomból álló előadás-sorozatunkról, amelynek címe: PROTOKOLL, ETIKETT ELŐADÁSOK ÉS WORKSHOP

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK TKB1202. Dr. Pornói Imre főiskolai tanár Tantárgyfelelős tanszék kódja

KÖVETELMÉNYEK TKB1202. Dr. Pornói Imre főiskolai tanár Tantárgyfelelős tanszék kódja A nevelés társadalmi alapjai TKB1202 Meghirdetés féléve 4 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.) 1+1 K Tantárgyfelelős neve és beosztása Dr. Márton Sára főiskolai tanár Tantárgyi követelmények Az előadáson

Részletesebben

Orvosi Szakfordító- és Kommunikátorképzés a 2012/2013. tanévben

Orvosi Szakfordító- és Kommunikátorképzés a 2012/2013. tanévben Orvosi Szakfordító- és Kommunikátorképzés a 2012/2013. tanévben Előkészítő évfolyam I. félév Tantárgy és tanár neve, heti óraszám Felsőfokú szóbeli kommunikáció (2) Felsőfokú írásbeli kommunikáció Nyelvtani

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK. Anyanyelvi tantárgy-pedagógia III. Tantárgy kódja TAB 1312 Meghirdetés féléve 4. Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.

KÖVETELMÉNYEK. Anyanyelvi tantárgy-pedagógia III. Tantárgy kódja TAB 1312 Meghirdetés féléve 4. Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak. Tantárgy neve Anyanyelvi tantárgy-pedagógia III. Tantárgy kódja TAB 1312 Meghirdetés féléve 4. Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.) 0+2 Előfeltétel (tantárgyi kód) TAB1310, TAB 1311 mértéke

Részletesebben

Stratégiai és üzleti tervezés

Stratégiai és üzleti tervezés PSZK Távoktatási Központ / H-1149 Budapest, Buzogány utca 10-12. / 1426 Budapest Pf.:35 IV. évfolyam Gazdálkodás és menedzsment TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ Stratégiai és üzleti tervezés 2013/2014. I. félév Tantárgy

Részletesebben

Iskolai szociális munka gyakorlata

Iskolai szociális munka gyakorlata Iskolai szociális munka gyakorlata B1206 Meghirdetés féléve 4 Kreditpont 1 Heti kontakt óraszám (elm. + gyak.) 30 óra gyakorlat Min ai Előfeltétel (tantárgyi kód) B1101 Dr. Torkos Katalin 1. A tantárgy

Részletesebben

BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT

BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT KÖTELEZŐ NYELVI KURZUSOK ANGOL NYELVBŐL Tantárgy neve: Angol nyelv 1. Tantárgy kódja: MEIOK01ANBT Tárgyfelelős tanszék/intézet: Idegennyelvi

Részletesebben

A TANTÁRGY ADATLAPJA

A TANTÁRGY ADATLAPJA A TANTÁRGY ADATLAPJA 1. A képzési program adatai 1.1 Felsőoktatási intézmény Babeş Bolyai Tudományegyetem 1.2 Kar Bölcsészettudományi Kar 1.3 Intézet/Tanszék Magyar és Általános Nyelvészeti Tanszék 1.4

Részletesebben

Külügyi szaktanácsadó szakirányú továbbképzési szak tájékoztatója

Külügyi szaktanácsadó szakirányú továbbképzési szak tájékoztatója Külügyi szaktanácsadó szakirányú továbbképzési szak tájékoztatója A képzés célja: A Külügyi szaktanácsadó szakirányú továbbképzés célja a kortárs diplomácia és nemzetközi kapcsolatok működésének magasabb

Részletesebben

TUDOMÁNYOS MÓDSZERTAN ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA

TUDOMÁNYOS MÓDSZERTAN ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA TUDOMÁNYOS MÓDSZERTAN ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA Készült a TÁMOP-4.1.2-08/2/A/KMR-2009-0041pályázati projekt keretében Tartalomfejlesztés az ELTE TáTK Közgazdaságtudományi Tanszékén az ELTE Közgazdaságtudományi

Részletesebben

TEMATIKA Államháztartástan 2. Pénzügyi Jog és Közmenedzsment Tanszék

TEMATIKA Államháztartástan 2. Pénzügyi Jog és Közmenedzsment Tanszék TEMATIKA Államháztartástan 2. Pénzügyi Jog és Közmenedzsment Tanszék Tárgy neve: Államháztartástan 2. Szak: IGAZGATÁSSZERVEZŐ Tárgy besorolása: kötelező Kreditértéke: 3 Helye a mintatantervben: BA III.

Részletesebben

Mintatanterv kódja: SZAKFORD42017SZTL

Mintatanterv kódja: SZAKFORD42017SZTL SZAFORD42017SZTL Mintatanterv kódja: SZAFORD42017SZTL Mintatanterv a bölcsészettudományi, egyházi, jogi, gazdasági, műszaki, európai uniós és társadalomtudományi két idegen nyelvű szakfordítói és műfordítói

Részletesebben

TANSZÉKI TÁJÉKOZTATÓ. a STRATÉGIAI ÉS ÜZLETI TERVEZÉS tantárgyról

TANSZÉKI TÁJÉKOZTATÓ. a STRATÉGIAI ÉS ÜZLETI TERVEZÉS tantárgyról BUDAPESTI GAZDASÁGI FŐISKOLA PÉNZÜGYI ÉS SZÁMVITELI FŐISKOLAI KAR KONTROLLING-ELLENŐRZÉS INTÉZETI TANSZÉK TANSZÉKI TÁJÉKOZTATÓ a STRATÉGIAI ÉS ÜZLETI TERVEZÉS tantárgyról Budapest, 2012. Összeállította:

Részletesebben

ÉVFOLYAM TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. II. évf. vállalkozás szervező. 2007/2008 I. félév. Távoktatási Központ

ÉVFOLYAM TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. II. évf. vállalkozás szervező. 2007/2008 I. félév. Távoktatási Központ /fax: 222-4584 : 383-8491/172 Budapest 72. Pf.: 35. 1426 Távoktatási Központ ÉVFOLYAM II. évf. vállalkozás szervező TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ Bevezetés az EU tanulmányokba 2007/2008 I. félév 1 A Tantárgyi útmutató

Részletesebben

Tantárgy adatlap Társadalom és lélektan

Tantárgy adatlap Társadalom és lélektan A tantárgy kódja: 7PE20NGKC4B A tantárgy megnevezése (magyarul): A tantárgy neve (angolul): Society and Psychology A tanóra száma (Előadás szeminárium gyakorlat egyéb): Kreditérték: 6 A tantárgy meghirdetésének

Részletesebben

SYLLABUS. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar magyar nyelv és irodalom

SYLLABUS. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar magyar nyelv és irodalom SYLLABUS I. Intézmény neve Kar Szak Tantárgy megnevezése Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar magyar nyelv és irodalom Helyesírás A tantárgy típusa DF DD DS DC X II. Tantárgy

Részletesebben

Dr. Margitics Ferenc főiskolai tanár Pszichológia Intézeti Tanszék. Nappali képzés. KÖVETELMÉNYEK 2012-2013. 1.félév

Dr. Margitics Ferenc főiskolai tanár Pszichológia Intézeti Tanszék. Nappali képzés. KÖVETELMÉNYEK 2012-2013. 1.félév Pszichológia Intézeti Tanszék Nappali képzés KÖVETELMÉNYEK Differenciált fejlesztés pszichológiája SPB 2301 Meghirdetés féléve 5 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.) 1+2 Gyakorlati jegy Előfeltétel (tantárgyi

Részletesebben

A franciaoktatas.eu továbbképzés kapcsolata a tanárképzéssel. Pálffy Gabriella Egyetemi adjunktus ELTE Francia Tanszék Módszertan

A franciaoktatas.eu továbbképzés kapcsolata a tanárképzéssel. Pálffy Gabriella Egyetemi adjunktus ELTE Francia Tanszék Módszertan A franciaoktatas.eu továbbképzés kapcsolata a tanárképzéssel Pálffy Gabriella Egyetemi adjunktus ELTE Francia Tanszék Módszertan A franciaoktatas.eu portál 2007 óta működik a Francia nagykövetség kulturális

Részletesebben

TANEGYSÉGLISTA (MA) FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

TANEGYSÉGLISTA (MA) FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA) TANEGYSÉGLISTA (MA) Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat V = vizsga Z = szakzáróvizsga kon = konzultáció k = kötelező tanegység kv = kötelezően

Részletesebben

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT

ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT ÁLLAM ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK JOGI FELSŐOKTATÁSI SZAKKÉPZÉS LEVELEZŐ TAGOZAT KÖTELEZŐ NYELVI KURZUSOK NÉMET NYELVBŐL 1. Szak megnevezése: Jogi felsőoktatási szakképzés,. levelező 2. A tantárgy

Részletesebben

Göncz Hajnalka tantárgyprogramjai

Göncz Hajnalka tantárgyprogramjai Göncz Hajnalka tantárgyprogramjai ANGOL II. NYELV KÖZÉPFOKÚ SZÓBELI NYELVVIZSGÁRA FELKÉSZÍTŐ 3. NEMZETKÖZI IGAZGATÁSI SZAK 3. félév Oktató: Göncz Hajnalka Óraszám: 2 óra Hét Szóbeli Írásbeli 1. Szintfelmérő

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy oktatója és beosztása Dr. Tóthné Gacsályi Viktória főiskolai tanársegéd Tantárgyfelelős tanszék kódja

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy oktatója és beosztása Dr. Tóthné Gacsályi Viktória főiskolai tanársegéd Tantárgyfelelős tanszék kódja Pedagógiai szociálpszichológia TKM1010 Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.) 2+0 Előfeltétel (tantárgyi kód) TKM1001 Dr. Margitics Ferenc főiskolai tanár és beosztása Az előadáson való részvétel

Részletesebben

Tantárgyi program 2013/2014. I. félév

Tantárgyi program 2013/2014. I. félév Budapesti Gazdasági Főiskola Pénzügyi és Számviteli Kar Vállalkozás és Emberi Erőforrások Intézeti Tanszék Tantárgy megnevezése Tantárgyi program 2013/2014. I. félév Vállalkozástan II. Tantárgy kódja:

Részletesebben

Kompetencia alapú angol nyelvi tanító szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei

Kompetencia alapú angol nyelvi tanító szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei Kompetencia alapú angol nyelvi tanító szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei 1. A szakirányú továbbképzési szak megnevezése: Kompetencia alapú angol nyelvi tanító 2. A szakképzettség

Részletesebben

Mintatanterv kódja: SZAKFORD32017SZTL

Mintatanterv kódja: SZAKFORD32017SZTL SZAFORD32017SZTL Mintatanterv kódja: SZAFORD32017SZTL Mintatanterv a bölcsészettudományi, egyházi, jogi, gazdasági, műszaki, európai uniós és társadalomtudományi szakfordítói és műfordítói (választható

Részletesebben

Kommunikációs és konfliktuskezelési tréning Tantárgy kódja Meghirdetés féléve 5 Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.

Kommunikációs és konfliktuskezelési tréning Tantárgy kódja Meghirdetés féléve 5 Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak. Kommunikációs és konfliktuskezelési tréning CB3063 Meghirdetés féléve 5 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.) 0+2 minősített aláírás Előfeltétel (tantárgyi kód) - Spanyol Ágnes tanársegéd-gyakornok SP A tréning

Részletesebben

Budapesti Gazdasági Főiskola Pénzügyi és Számviteli Kar Budapest. Számvitel mesterszak. Vezetéselmélet és módszertan. Tantárgyi útmutató.

Budapesti Gazdasági Főiskola Pénzügyi és Számviteli Kar Budapest. Számvitel mesterszak. Vezetéselmélet és módszertan. Tantárgyi útmutató. Budapesti Gazdasági Főiskola Pénzügyi és Számviteli Kar Budapest Számvitel mesterszak Vezetéselmélet és módszertan Tantárgyi útmutató Nappali 2014/2015. I. félév 1 Tantárgy megnevezése: Vezetéselmélet

Részletesebben

H. Varga Gyula (szerk.) Tudatosság a kommunikációban. A kommunikáció oktatása 1. Tartalom. Beköszöntő... 5 Elméletek a tudatosságról

H. Varga Gyula (szerk.) Tudatosság a kommunikációban. A kommunikáció oktatása 1. Tartalom. Beköszöntő... 5 Elméletek a tudatosságról H. Varga Gyula (szerk.) Tudatosság a kommunikációban. A kommunikáció oktatása 1. Beköszöntő... 5 Elméletek a tudatosságról Nemesi Attila László Szombathelyi Nóra: Tudatosság a verbális énmegjelenítésben:

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK 2016/17. tanév 2. félév Dr. Margitics Ferenc Főiskolai tanár Pszichológia Intézeti Tanszék

KÖVETELMÉNYEK 2016/17. tanév 2. félév Dr. Margitics Ferenc Főiskolai tanár Pszichológia Intézeti Tanszék 2016/17. tanév 2. félév Dr. Margitics Ferenc Főiskolai tanár Pszichológia Intézeti Tanszék Személyiség és egészségpszichológia TKM 1012 Meghirdetés féléve 4. Kreditpont: 2 Heti kontakt óraszám (elm.+gyak.)

Részletesebben

A tananyagfejlesztés céljai és a digitális tananyag szerkezete Angol nyelv

A tananyagfejlesztés céljai és a digitális tananyag szerkezete Angol nyelv A tananyagfejlesztés céljai és a digitális tananyag szerkezete Angol nyelv Fehér Judit Tananyagfejlesztő jr.feher@gmail.com MTA-DE Idegen Nyelvi Oktatás Kutatócsoport http://inyelv.unideb.hu/ Kiindulási

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK II. félév

KÖVETELMÉNYEK II. félév Spontán érés támogatása, korai fejlesztés FP1207 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont: 4 Konzultációs óraszám 0+15 gyakorlati jegy nincs Tantárgyfelelős neve és beosztása Jeneiné Novák Erzsébet Kojszáné Siska

Részletesebben

tolmács szakirány (anyanyelv: ; első választott idegen nyelv: ; második választott

tolmács szakirány (anyanyelv: ; első választott idegen nyelv: ; második választott Jelek, rövidítések: D = dolgozat G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat V = vizsga Z = szakzáróvizsga kon = konzultáció k = kötelező tanegység kv = kötelezően választható tanegység v = választható

Részletesebben

A TANTÁRGY ADATLAPJA

A TANTÁRGY ADATLAPJA A TANTÁRGY ADATLAPJA 1. A képzési program adatai 1.1 Felsőoktatási intézmény Babeș Bolyai Tudományegyetem 1.2 Kar Politika-, Közigazgatás- és Kommunikációtudományi Kar 1.3 Intézet Kommunikáció, Közkapcsolatok

Részletesebben

2015 2016-OS TANÉVBEN ÉRVÉNYES TANTÁRGYI PROGRAM LATIN NYELV I., LATIN NYELV II.

2015 2016-OS TANÉVBEN ÉRVÉNYES TANTÁRGYI PROGRAM LATIN NYELV I., LATIN NYELV II. 2015 2016-OS TANÉVBEN ÉRVÉNYES TANTÁRGYI PROGRAM LATIN NYELV I., LATIN NYELV II. Tantárgy teljes neve: Latin nyelv I., Latin nyelv II. Képzés: gyógyszerész-tudományi osztatlan képzés Munkarend: nappali

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK. 2016/17. tanév 1. félév. Dr. Margitics Ferenc. főiskolai tanár. Alkalmazott Pedagógia és Pszichológia Intézet

KÖVETELMÉNYEK. 2016/17. tanév 1. félév. Dr. Margitics Ferenc. főiskolai tanár. Alkalmazott Pedagógia és Pszichológia Intézet KÖVETELMÉNYEK 2016/17. tanév 1. félév Dr. Margitics Ferenc főiskolai tanár Alkalmazott Pedagógia és Pszichológia Intézet Pszichológia Intézeti Tanszék Nappali képzés Bevezetés a pszichológiába TAB 1201

Részletesebben

FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK

FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK Indított specializáció: fordítói specializáció Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat): A szakért felelős kar: Képzési idő: bölcsészettudomány

Részletesebben

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Regionális gazdaságtan

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Regionális gazdaságtan III. évfolyam Gazdálkodási és menedzsment, Pénzügy és számvitel BA TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ Regionális gazdaságtan TÁVOKTATÁS Tanév: 2014/2015. I. félév A KURZUS ALAPADATAI Tárgy megnevezése: Regionális gazdaságtan

Részletesebben

A TANTÁRGY ADATLAPJA

A TANTÁRGY ADATLAPJA A TANTÁRGY ADATLAPJA 1. A képzési program adatai 1.1 Felsőoktatási intézmény Babeş Bolyai Tudományegyetem 1.2 Kar Bölcsészettudományi Kar 1.3 Intézet/Tanszék Magyar és Általános Nyelvészeti Tanszék 1.4

Részletesebben

Közgazdaságtan műszaki menedzsereknek I. SGYMMEN226XXX. Tantárgyfelelős: dr. Paget Gertrúd főiskolai docens

Közgazdaságtan műszaki menedzsereknek I. SGYMMEN226XXX. Tantárgyfelelős: dr. Paget Gertrúd főiskolai docens Közgazdaságtan műszaki menedzsereknek I. SGYMMEN226XXX Tantárgyfelelős: dr. Paget Gertrúd főiskolai docens Tárgyelőadó: dr. Paget Gertrúd főiskolai docens Gyakorlatvezető: dr. Paget Gertrúd Tantárgyi leírás

Részletesebben

OLASZ-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

OLASZ-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak OLASZ-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ szakirányú továbbképzési szak A szak felvételének feltétele: Legalább alapképzésben bölcsészettudományi vagy társadalomtudományi képzési területen szerzett

Részletesebben

Foglalkoztatási terv MAD1117L Menedzsment a felnőttképzésben Oktató: Kósáné dr. Bilanics Ágnes

Foglalkoztatási terv MAD1117L Menedzsment a felnőttképzésben Oktató: Kósáné dr. Bilanics Ágnes Foglalkoztatási terv MAD1117L Menedzsment a felnőttképzésben Tantárgy kódja MAD1117L Menedzsment a felnőttképzésben Meghirdetés féléve 4 Kredit 2 Heti kontakt óraszám 1+2 (előadás+gyakorlat) Félévi követelmény

Részletesebben

Angol-magyar Orvosi Szakfordítóképzés tanterve és vizsgarendje 2013/2014. tanévben

Angol-magyar Orvosi Szakfordítóképzés tanterve és vizsgarendje 2013/2014. tanévben Angol-magyar Orvosi Szakfordítóképzés tanterve és vizsgarendje 2013/2014. tanévben I.évfolyam II. félév Tantárgy és heti óraszám Kontrasztív országismeret II. (1 ESZT-22 terminológia (1 ESZT-41 A fordítás

Részletesebben

2. Griffin, E. (2001): Bevezetés a kommunikációelméletbe. (1-3., 7-8., 20., 35. fejezet) Harmat.

2. Griffin, E. (2001): Bevezetés a kommunikációelméletbe. (1-3., 7-8., 20., 35. fejezet) Harmat. A tanácsadás kommunikációs alapja SPF1306 FKF1101 Tantárgyfelelős neve és beosztása Dudás Marianna, főiskolai tanársegéd Évközi tanulmányi követelmények: Zárthelyi dolgozat (Ideje: 2016. október 20. és

Részletesebben

A nemzetközi tanulmányok alapképzési szak - NETN17-B képzési terve. A tanulmányaikat 2017 szeptemberében kezdőkre vonatkozóan

A nemzetközi tanulmányok alapképzési szak - NETN17-B képzési terve. A tanulmányaikat 2017 szeptemberében kezdőkre vonatkozóan A nemzetközi tanulmányok alapképzési szak - NETN17-B képzési terve A tanulmányaikat 2017 szeptemberében kezdőkre vonatkozóan Általános társadalomtudományi ismeretek és kompetenciák: 20-60 kredit a 2 KO

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK II. félév

KÖVETELMÉNYEK II. félév Multikulturális nevelés SPB2102 Meghirdetés féléve 6 Félévi óraszám (elm.+gyak.) 1+1 Kollokvium SPB1621 Tantárgyfelelős neve és beosztása Bodnárné Dr Kis Katalin Bodnárné D r Kis Katalin A Hallgató ismerje

Részletesebben

VEZETÉSELMÉLET ÉS MÓDSZERTAN

VEZETÉSELMÉLET ÉS MÓDSZERTAN Budapesti Gazdasági Főiskola Pénzügyi és Számviteli Kar Budapest Levelező tagozat SZÁMVITEL MESTERSZAK VEZETÉSELMÉLET ÉS MÓDSZERTAN Tantárgyi útmutató 2012/2013 tanév őszi félév 1 Tantárgy megnevezése:

Részletesebben

Vargáné Kiss Katalin tantárgyprogramjai

Vargáné Kiss Katalin tantárgyprogramjai Vargáné Kiss Katalin tantárgyprogramjai Oeconom szakmai nyelvvizsgára felkészítő szóbeli I. NGB_IT 011_1, tantárgykód Szóbeli kurzus: heti 2 óra (írásbeli kurzust lásd külön) Kreditpont: 5 (írásbeli kurzussal

Részletesebben

Tantárgyi tematika és félévi követelményrendszer/2018/ félév

Tantárgyi tematika és félévi követelményrendszer/2018/ félév Tantárgy: Esélyegyenlőségi ismeretek Oktató: Bodnárné Dr. Kis Katalin Féléves óraszám:5 Kredit:2kr 1. konzultáció: Az esélyegyenlőség fogalma és európai dimenziói Az esélyegyenlőség társadalmi, közpolitikai

Részletesebben

KÖVETELMÉNYEK. A gyermekvédelem intézményrendszere Tantárgy kódja

KÖVETELMÉNYEK. A gyermekvédelem intézményrendszere Tantárgy kódja KÖVETELMÉNYEK Tantárgy neve A gyermekvédelem intézményrendszere PDB2123 Meghirdetés féléve 5. Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.) 1+0 K PDB1006, PDB1009, PDB1204 Tantárgyfelelős neve és beosztása

Részletesebben

PTE BTK Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet Nyelvtudományi Tanszék

PTE BTK Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet Nyelvtudományi Tanszék PTE BTK Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet Nyelvtudományi Tanszék Hasonlóságok és különbözőségek a nyelvben és a nyelvi nevelésben 2019. június 17 18. Program Pécs Program Június 17. hétfő 9:30

Részletesebben

A tantárgy címe: Nemzetközi jog I. gyakorlat. Tantárgyfelelős: Dr. Szalai Anikó adjunktus, PhD

A tantárgy címe: Nemzetközi jog I. gyakorlat. Tantárgyfelelős: Dr. Szalai Anikó adjunktus, PhD A tantárgy címe: Nemzetközi jog I. gyakorlat Tantárgyfelelős: Dr. Szalai Anikó adjunktus, PhD Tantárgy oktatója, oktatói (amennyiben nem azonos a tantárgyfelelőssel): Dr. Szalai Anikó adjunktus, PhD Dr.

Részletesebben

FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK

FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK Indított szakirányok: fordítói szakirány Képzési terület, képzési ág: bölcsészettudományi Képzési ciklus: mester Képzési forma (tagozat): nappali, levelező A szakért

Részletesebben

A munka világával kapcsolatos tulajdonságok, a kulcskompetenciák

A munka világával kapcsolatos tulajdonságok, a kulcskompetenciák Zachár László A munka világával kapcsolatos tulajdonságok, a kulcskompetenciák HEFOP 3.5.1. Korszerű felnőttképzési módszerek kidolgozása és alkalmazása Tanár-továbbképzési alprogram Szemináriumok Budapest

Részletesebben

Nyelvtudományi Doktori Iskola - Japán filológia Doktori Program

Nyelvtudományi Doktori Iskola - Japán filológia Doktori Program Nyelvtudományi Doktori Iskola - Japán filológia Doktori Program A program rövid bemutatása: A nagy kulturális örökséggel rendelkező Japán megértése csak Japán kulturális gyökereinek és fejlődési sajátosságainak

Részletesebben

Tantárgyi program 2012/2013. II. félév

Tantárgyi program 2012/2013. II. félév Budapesti Gazdasági Fıiskola Pénzügyi és Számviteli Kar Vállalkozás és Emberi Erıforrások Intézeti Tanszék Tantárgyi program 2012/2013. II. félév Tantárgy megnevezése Prezentációs és íráskészségfejlesztés

Részletesebben

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. E-business alapjai. tanulmányokhoz

TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. E-business alapjai. tanulmányokhoz IV. évfolyam Gazdálkodási és Menedzsment Szak, Vállalkozásszervező Szakirány BA TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ E-business alapjai tanulmányokhoz TÁVOKTATÁS 2015/2016 Tanév I. félév A KURZUS ALAPADATAI Tárgy megnevezése:

Részletesebben

BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT

BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TANTÁRGYI PROGRAMOK NAPPALI TAGOZAT KÖTELEZŐ NYELVI KURZUSOK OROSZ NYELVBŐL Tantárgy neve: Orosz nyelv 1. Tantárgy kódja: MEIOK01ORBT Tárgyfelelős tanszék/intézet: Idegennyelvi

Részletesebben