KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (15)

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (15)"

Átírás

1 KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (15) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou. Anyag címe: A Sajó-Rima Eurorégió Anyag hossza: 5 23 Televízió: Putnok TV A Sajó-Rima Eurorégió - mely egy határon átívelő együttműködési szervezet júliusában alakult meg a magyar és a szlovák oldalon. Az Eurorégió összehangolt, fenntartható fejlődésre törekszik mind gazdasági, társadalmi, kulturális és környezeti szempontból. Euroregión Slaná-Rimava - združenie, ktoré spája územie dvoch krajín, Slovenska a Maďarska, vzniklo v júli Euroregión sa snaží o koordinovaný rozvoj ako v hospodárskej, tak aj v spoločenskej a kultúrnej oblasti. Célként tűzte zászlajára a határon átnyúló együttműködés fejlesztését, az Eurorégió versenyképességének növelését és a területen élők életminőségének javítását. Gazdasági kiállítások és vásárok, idegenforgalmi és turisztikai projektek, kulturális fesztiválok, települési partnerkapcsolatok jelzik, hogy van értelme a régiós összefogásnak. Ako cieľ si vytýčila spoluprácu krajín aj cez hranice, tak isto ako zlepšenie životnej úrovne ľudí, ktorí tu žijú. Hospodárske výstavy a trhy, turistické a zahraničné projekty, kultúrne festivaly, dobré vzťahy medzi susedmi, všetky tieto veci naznačujú, že spolupráca regiónov má svoje opodstatnenie. A Rima folyócska a Murányi- fennsíkon ered, Tiszolc közelében, s 90 km-es útja után Bánrévénél torkollik a Sajóba. A Sajó forrása a Gömör- Szepesi- érchegységben van, s Tiszaújvárosnál ömlik a Tiszába, földrajzi és átvitt értelemben is kifejezve az egyesülést, az összetartozást. Rieka Rimava pramení v Muránskej planine, v blízkosti Tisovca. Jej 90 km dlhé koryto končí pri Bánréve, kde sa vlieva do Slanej, ktorá má prameň v Gemersko-spišskom rudohorí. Neskôr sa pri Tiszaújvárosi spája s Tiszou. V geografickom i v prenesenom význame to znamená spojenie, spolupatričnosť októberében több előkészítő tárgyalás után, a szlovákiai Rozsnyó városában írták alá azt az együttműködési szerződést, amely kinyilvánította a Sajó- Rima Eurorégió létrehozását. V októbri roku 2000 sa po mnohých rokovaniach podpísala v Rožňave dohodu o spolupráci regiónov, a tak vzniká Euroregión Slaná Rimava. A két folyó mentén elterülő három szlovákiai és négy magyarországi kistérség szövetkezett arra, hogy gazdasági, infrastrukturális, idegenforgalmi és kulturális kapcsolataikat erősítsék, területük lakóinak életkörülményeit javítsák, s védjék épített és természeti értékeiket. V povodí týchto dvoch riek sa nachádzajú tri slovenské a štyri maďarské podoblasti, ktoré sa zaviazali, že budú posilňovať najmä hospodárske, infraštruktúrne a kúltúrne vzťahy. Ďalej sa budú snažiť zlepšiť životnú úroveň svojich obyvateľov, ako aj chrániť architektúru i prírodu. A Sajó- Rima Eurorégió területe egymillió lakost számlál, s térségi központjai olyan jelentős városok, mint Miskolc, Tiszaújváros, Kazincbarcika, Ózd, Putnok, Rimaszombat, Nagyrőce és Rozsnyó. Euroregión Slaná-Rimava má niečo cez milión obyvateľov. Jej centrami sú mestá ako Miskolc, Tiszaújváros, Kazincbarcika, Ózd, Putnok, Rimavaská Sobota, Revúca a Rožňava. A másfél évszázados ipari tradíciókkal rendelkező régióban a kohászatot és bányászatot felváltotta a feldolgozóipar, elsősorban az elektronikai és elektromechanikai ipar. Az Eurorégió területén több ipari park is épült a tiszaújvárosi, kazincbarcikai, ózdi, Miskolc- alsózsolcai. Región s viac ako storočím a pol priemyselných tradícii vystriedal hutníctvo a baníctvo výrobný priemysel, najmä elektronický a elektromechanický. Na území Euroregiónu sa postavilo viacero priemyselných parkov v Tiszaújvárosi, Kazincbarcike, Ózde či v Miskolc - Alsózsolci. A határ menti gazdasági kapcsolatok fellendítésére, piacélénkítésre, a vállalkozások megerősítésére óta megrendezik Putnok városában a Gömör expo Szlovák- Magyar kiállítás és vásárt, amely a Sajó- Rima Eurorégió kiemelt rendezvényévé vált. 1

2 Pre posilnenie cezhraničých vzťahov, obchodu a podnikania sa už od roku 1999 koná v Putnoku Gemer-Expo slovenskomaďarská výstava a trh, ktorý sa stal jednou z významných akcií Euroregiónu Slaná-Rimava. A Gömör expo- k jelentőségét rangos védnökeik személyes jelenléte hangsúlyozza. Az expo- hoz olyan igényes szakmai programok járulnak, mint az évről- évre megrendezésre kerülő szlovák- magyar üzletember találkozó. A vásárokon egyre több szlovák kiállító jelenik meg, s már számos vegyes vállalat bizonyítja a Gömör expo- k létjogosultságát. Význam Gemer-Expo zvyšuje aj mnoho známych osobností. Ku Gemer-Expo tiež patria odborné programy, tak isto ako každoročné stretnutia slovenských a maďarských obchodníkov. Na týchto trhoch sa zúčastňuje čoraz viac Slovákov a rôznorodosť ich činností len zdôrazňuje opodstatnenosť Gemer-Expo. A putnoki Gömör expo már bevált hagyományait folytatja, a szlovákiai területen megrendezett Gemer expo. A határ menti piacok közelsége figyelemreméltó perspektívát ad a termelési és kereskedelmi kooperációnak. A Gömör expo- hoz társuló Inter- Gömör kulturális fesztiválon a visegrádi országok hagyományőrző csoportjai, kézművesmesterei mutatják be hazájuk népművészetét, kultúráját. Putnocká Gemer-Expo pokračuje už v zaužívanej tradícii. Trhy konajúce sa za hranicami, vytvárajú vhodnú perspektívu na výrobnú a obchodnú spoluprácu. Ku Gemer-Expo sa pridružuje aj kultúrny festival Inter-Gemer, na ktorom majú skupiny milovníkov tradícii i remeselníci vyšegradskej štvorky možnosť ukázať umenie i kultúru svojej domoviny. Az Eurorégió területén számos település alakított ki partnerkapcsolatot határon túli falvakkal, városokkal. Az együttműködések azt példázzák, hogy a helyi közösségek mennyi mindent tehetnek településeikért kulturális és gazdasági téren is. Na území Euroregiónu nadviazalo so zahraničnými obcami konakt viacero oblastí. Takáto forma spolupráce nám ukazuje, ako môžu miestni pomôcť rozvoju ich domova z kultúrnej i z hospodárskej stránky. A Sajó- Rima Eurorégió a turizmus és az idegenforgalom fellendítése érdekében több programba is bekapcsolódott. A közös örökség reprezentatív bemutatására hozta létre a Gótikus út elnevezésű idegenforgalmi termékét. Euroregión Slaná-Rimava sa v rámci rozvoja turizmu zapojil do viacero programov. Na prezentáciu spoločného dedičstva bola vytvorená tzv. gotická cesta. Aki a határ menti térség épített nevezetességeit szeretné megismerni, induljon el a Gótikus úton, amely bejárva a Szlovák Érchegységi és az Aggteleki- karszt hegyeit- völgyeit, elvezeti a turistát az egyházi és világi műemlékekhez, régi gótikus templomokhoz, megmutatja a régi mesterek falfestményeit. Ten, kto by rád spoznal aj zahraničné pamiatky, nech sa vydá po Gotickej ceste, ktorá prechádza Slovenským rudohorím cez Domicu a ju obkolesujúce vrchy a doliny. Cesta vás zavedie k cirekvným a svetským pamiatkám, starým gotickým kostolom, ukáže vám nástenné maľby starých majstrov. A Sajó- Rima Eurorégió történetének jelentős állomása volt, amikor szerepet vállalt az eurorégiók Esztergomban megalakított konzultatív tanácsában. Így érdekérvényesítő képessége erősödött. V Euroregióne Slaná-Rimava bolo významným medzníkom rozhodnutie podieľať sa na ostrihomskej euroregionálnej rade. Takto sa posilnila jeho možnosť napredovať. Anyag címe: Környezetvédelmi beruházások Anyag hossza: 3 35 Televízió: Rozsnyó Szlovákiában a csatornázás hiánya okozza a legtöbb gondot a településeknek. Najväčší problém v obciach a mestách Slovenska spôsobuje chýbajúca kanalizácia. Így a vízforrások védelme sem lehet megfelelő állítják a szakemberek. Odborníci tvrdia, že preto nie je vyhovujúca ani ochrana vodných zdrojov. Az európai unió előírásai szerint 2015 ig be kell fejezni a csatorna beruházási munkálatokat. Podľa smerníc Európskej únie je do roku 2015 nutné ukončiť realizáciu vybudovania kanalizačnej siete. A rozsnyói városrészekben az éven kezdődnek a munkálatok. V mestských častiach Rožňavy sa práce začnú v tomto roku. A lakosok mindennapjait megkeserítik az orrfacsaró bűzök. Každodenný život obyvateľov sťažuje nepríjemný zápach. Nincs kiépített csatornahálózat Jólész község mélyebben fekvő részén. V nižšie položených častiach obce Jovice nie je vybudovaná kanalizačná sieť. Brúgós Katalin Éjszakánként igen érezni, mikor kinyitjuk az ablakot és nem tudunk nyugodtam szellőztetni, mert érezni. Veľmi to je cítiť hlavne v noci, keď otvoríme okno. Od smradu nevieme riadne vetrať. Molnár Katalin Megyünk föl, templom, kultúrház engedve. Postupujeme, kostol, kultúrny dom. Akkor mit szóljunk. Čo môžeme povedať? Mit érzünk ezután, azt mondjuk meg. Čo budeme cítiť potom, to mi povedzte! Zagiba Zoltán A lényeg az, hogy annyi pénz legyen, hogy az egész faluban ezt meg tudják csinálni. Podstata tkvie v tom, aby sme mali dostatok peňazí na to aby sa dala vybudovať v celej obci. Tisza István Azt hiszem, hogy ez már a mai kor alapvető követelménye, hogy csatornázva legyen a község. Myslím, že kanalizácia obce je základnou požiadavkou dneška. 2

3 Narr. A Csermosnya patak menti települések közül egyelőre 3 községet érint a határon átnyúló beruházás. Zpomedzi všetkých obcí v povodí potoka Čremošná sa táto investícia teraz týka troch z nich. Slovák Gyula, projekt manager manažér projektu Ragályban, szennyvíztisztító fog épülni és csatornahálózat. V obci Ragály bude vybudovaná čistiareň odpadových vôd a kanalizačná sieť. Jólészen a meglévő szennyvíztisztító bővítve lesz, kiépül a csatornahálózat. V Joviciach bude rozšírená existujúca čistiareň odpadu a vybuduje sa kanalizácia. Jólész össze lesz kötve vezetékkel Hosszúréttel, ennek egy része ki lesz építve a csatornahálózatnak, de ezzel a projekt még nem fejeződik be. Jovice budú spojené kanalizačným potrubím s Krásnohorskou Dlhou Lúkou a bude vybudovaná časť kanalizačnej siete. Tým však ešte projekt nekončí. Meg kell oldani az egész Hosszúrétet és Hárskútat a jövőben rá kell kapcsolni. V budúcnosti bude treba riešiť celú Krásnohorskú Dlhú Kúku a na sieť napojiť aj Lipovník. Narr. Közel 2 millió eurós beruházás első része 2012 ben fejeződik be mondja Jólész polgármestere. Ako hovorí starosta obce Jovice, prvá časť investičnej výstavby sa ukončí v roku A pályázat következő részén már szakértők dolgoznak. Na ďaľšej časti projektu už odoborníci pracujú. Králik Gábor, Hosszúrét polgármester starosta obce Krásnohorská Dlhá Lúka Azt a részt költjük be, ahol a legtöbben rá tudnak kapcsolódni a szennyvíztisztítóra. Ku kanalizačnej sieti pripojíme tie časti obce, v ktorých sa môže najviac domácností pripojiť na čističku odpadových vôd. Kb. a falu 1/3 a, 50 háztömb, ami rá tud kapcsolódni a szennyvízcsatornára. Na kanalizačnú sieť sa vie pripojiť asi 1/3 obce, čo je približne 50 domácností. Narr. Néhány km re a völgy településeitől utcán folyik a szennyvíz. Niekoľko kilometrov od obcí tejto doliny tečie odpadová voda po ceste. Egyenesen a Drázus patakba. Rovno do potoka Drázus. Rozsnyó északi részén csak néhány utcában van csatornázás. V severnej časti Rožňavy je kanalizácia len v niektorých uliciach. Turek Sándor, volt városi képviselő bývalý poslanec mrestského zastupiteľstva Ennek a városrésznek a csatornahálózata nagyon rossz. Kanalizačná sieť tejto časti mesta je veľmi zlá. Inkább azt mondanám, hogy semmilyen. Skôr by som povedal, žiadna. Ez nagyon kár. Je to škoda. Mert ez a városrész jó fekvésű, jó helyen van, belátni az egész várost, hogy megérdemelné, hogy a csatornahálózatot megcsinálnák. Táto mestská časť je totiž na dobrom mieste, vidno odtiaľ celé mesto, a preto by si zaslúžila vybudovanie kanalizácie. Nar.: A kassai vízművek vissza nem térítendő uniós támogatást nyert a rozsnyói városrészek csatorna beruházási munkálataira. Košická východoslovenská vodárenská spoločnosť získala nenávratnú finančnú dotáciu na investície do vybudovania kanalizácie v mestských častiach Rožňavy. Ám ehhez az önkormányzatnak 130 ezer értékben földterületeket kellett vissza vásárolni Sajóházán és Rozsnyóbányán. Mesto však kvôli tomu muselo odkúpiť pozemky v Nadabule a Rožňavskej Bani v hodnote 130 tisíc eur. Kardos Ferenc, volt polgármester bývalý primátor mesta Rozsnyóbányán bonyolult helyzet alakult ki. Na Rožňavskej Bani vznikla zložitá situácia. Ez nemcsak a volt üzem területe, de a kolóniai lakóházak ez mind a bányáé volt. az ő vagyonjogi lapjukon volt. Je to pozemok bývalého banského závodu a aj domy na kolónii patrili baniam aboli na ich liste vlastníctva. Ezeket kellett rendezni. Tieto pozemky bolo potrebné majetkovo právne vysporiadať. Tavaly, amikor a testület elfogadta ezt a döntést, azokat a területekre, amelyek érintve voltak a kanalizációnak a megépítésében. Bolo to minulý rok, potom čo mestské zastupiteľstvo schválilo vybudovanie kanalizácie. E nélkül nem lehetett volna kiadni az építési engedélyt. Bez tohto vysporiadania by nebolo možné vydať stavebné povolenie. Stanislav Prcuch, Rozsnyói Vízművek igazgatója /szlovák/ riaditeľ vodárenskej spoločnosti v Rožňave A csatornahálózat kiépítése néhány évet vesz igénybe. Talán két év lesz. Minden attól függ, hogyan fognak haladni a munkálatok. Régészeti kutatások is lehetnek a területeken, vagy más akadályok is felmerülhetnek. Tudjuk, hogy ez egy bányászati terület volt. Sok mindentől függ az építkezés. Gondolom, hogy két év alatt elvégezhető. A csatorna beruházás több, mint 3 millió euró-ba kerül, ennek 5% önrészét a vízművek állja. Investícia do kanalizácie bude stáť viac ako 3 milióny eur, z ktorých 5% spolufinancujú vodárne. A munkálatokat két évre tervezték. 3

4 Práce sú rozplánované na dva roky. Hisz a tét óriási: nemcsak a települések ökológiai védelme, de megszüntetni a szennyezett talajvizek bejutását az Unesco világörökségébe tartozó karszt barlangokba. Dosah je obrovský: nielen ekologická ochrana sídiel, ale aj zamedzenie priesaku znečistenej povrchovej vody do krasových jaskýň zapísaných do zoznamu svetového prírodného dedičstva UNESCO. Anyag címe: Az abaúji zsidóság története Anyag hossza: 7 10 Televízió: BódvaTel A következő összeállítás az abaúji zsidósággal foglalkozik június végén fejeződött be a lelket számláló kassai és környékbeli zsidóság deportálása. Szlovákiából 67 éve március 25-én indult el az első transzport Auschwitz-ba. Ďalší príspevok sa zaoberá židovským obyvateľstvom niekdajšej Abovskej župy. Koncom júna roku 1944 sa ukončila deportácia židov z Košíc a okolia. Prvý transport vyrazil zo Slovenska do Auschwitz-u 25. marca pred 67 rokmi. Etüd A zsidók beilleszkedését a társadalomba a Magyar Országgyűlés 1840-ben elfogadott XXIX. Törvénycikkeje könnyítette meg. Ez többek között a birodalom területén született zsidóknak szabad letelepedési, tanulási és vállalkozási lehetőséget biztosított ra Kassán már 5000 fölötti a számuk, a 20. század közepére pedig a városi polgárság jelentős részét ők tették ki. Začlenenie Židov do spoločnosti uľahčoval 29. článok zákona prijatého Maďarským parlamentom v roku 1840, medzi inými Židom narodeným na území krajiny zaručoval slobodu, slobodný pohyb, možnosť učenia sa a podnikania. Do roku 1900 ich žije v Košiciach viac ako 5000 do polovice storočia tvoria podstatnú časť mešťanov. Győri Sarolta: Ahogy ők a maguk közösségébe egymással szemben viselkedtek, az most csak álom. Megvoltak köztük a társadalmi különbségek, voltak értelmiségiek, volt a középosztály, voltak közöttük nagyon szegények- kevesen, de azt kötelességüknek tartották istápolni. Tak, ako sa oni správali k sebe v rámci svojho spoločenstva to je dnes už iba sen. Samozrejme, že boli triedne rozdiely medzi nimi. Boli intelektuáli, bola stredná trieda, boli medzi nimi aj veľmi chudobní. Aj keď ich bolo málo, ale považovali to za povinnosť pomáhať im. Az első Csehszlovák Köztársaságban megerősödött a kettészakadt zsidó hitközség. Mind a neológok mind pedig az ortodoxok új templomot és iskolát építettek november 10-én a visszacsatolt felvidék részeként Kassa is Magyarországhoz került. V I. Československej republike sa posilnila rozpoltená židovská komunita. Tak neologickí ako aj ortodoxní Židia si postavili nové synagógy a školy. 10. novembra 1938 po navrátení časti územia Hornej zeme sa aj Košice stali súčasťou Maďarska. Salamon Edit: 38/39, az volt a forduló, akkor lett az, hogy hát elvették az ipart. Szegény apám az asztalos volt, akkor már nem lehetett, hanem valaki a segédek közül vette át a vezetést. Akkor magyarok voltunk. Obratom boli roky Vtedy nám zobrali živnosti. Chudák môj otec bol stolár. On už dielňu viesť nemohol, tak ju prebral niektorý z pomocníkov. Vtedy sme boli Maďari. Etüd Csala Kornélia, elnök, Kassai Polgári Klub / predsedkyňa, Košický občiansky Klub: A tragédia az 44 márciusában- áprilisában következett be és az első transzport lényegében április 15 én volt és befejeződött június elején. Tragédia nastala v marci a apríli Prvý transport odišiel 15. apríla. Skončilo to začiatkom júna. Kassáról négy transzportban vitték el a zsidókat, akik között rengeteg volt a szlovákiai menekült. Ők a szlovák zsidótörvények miatt szöktek Magyarországra. Z Košíc odviezli Židov v štyroch transportoch. Bolo medzi nimi množstvo utečencov zo Slovenska. Utiekli do Maďarska kvôli slovenským židovským zákonom. Salamon Edit: Szüleimet 42-ben vitték el Terebesről a szlovák részlegből. A nevelőszüleimmel mentem el Auswitzba, úgy hogy kettőt sirathatok. Előttünk Mengele- főleg. Ott ismertük meg Mengelét, ostorral a kezében és akkor kezdődött a szelektálás. Öregekfiatalok. Mojich rodičov odniesli v roku 42 z Trebišova, ktoré patrilo Slovensku. Do Auschwitzu som odišla so svojimi náhradnými rodičmi. Takže žialim za oboma. Pred nami bol Mengele. Tam sme ho spoznali. Stál s bičom v ruke a začalo triedenie. Mladístarí. Kevés zsidót bujtattak Kassán, de olyan is akadt köztük, mint Feld Lajos az ismert festőművész, aki önként vállalta a számüzetést. V Košiciach ukrývali málo Židov, ale bol medzi nimi aj taký, akým bol maliar Lajos Pfeld, ktorý sám prijal vyhnanstvo. Samuelis Éva: 4

5 Az utolsó nap kijött a rejtekhelyéről és ment a sorstársaival Osvienčim-be (Auschwitz) a vagonba. Ott mikor kilépett a vagonból Mengele meglátta ezt a törpe embert, magához vette s mikor megtudta, hogy ő egy festőművész nála kellett dolgoznia s állandóan rajzolt. Mikor már közeledtek az oroszok el voltak határozva, hogy megölik, felboncolják, mi van ebben a kis gnóm testben micsoda tehetség. De nem sikerült. Megmenekült Feld és visszajött. Posledný deň vyšiel zo svojho úkrytu a šiel spolu so svojimi druhmi do Osvienčimu vo vagónoch. Vtedy keď tam vyšiel z vagóna, uvidel tohto trpaslíka Mengele. Zobral ho k sebe a keď sa dozvedel, že je to maliar, musel u neho pracovať a stále kresliť. Keď sa už blížili Rusi, tak bolo rozhodnuté, že ho zabijú a urobia na ňom pitvu, aby zistili čo sa v tom malom tele skrýva, ale to sa im nepodarilo. Pfeld sa zachránil a vrátil sa. Amíg Auswitzban az embereket osztályozták, addig itthon a zsidóvagyon került dobra. Az értékek csendesen a kacat hangos szóval cserélt gazdát. Kým v Auschwitzi triedili ľudí, doma sa dostal na bubon ich majetok. Hodnoty zmenili majiteľov potichu a haraburdie nahlas. Király József: Amikor aztán összegyűlt annyi lim lom ami még valamennyire értékes volt, ilyen zsidóüzletekbe, raktárakba ők azt összegyűjtötték és zsákba rakták, mikor a zsák megtelt ugye, zsákot is felraktak a szekérre. Úgy emlékszem rá: Ilon néni jöjjön van zsákbamacska! Zsákbamacskának hívták ezt a zsákot. Nem tudta, hogy mit vett meg. Elárusították a népnek 50 fillér, 80 fillér, kinek kell. Keď sa už zozbieralo toľko haraburdia, čo malo ešte nejakú cenu v židovských obchodoch a skladoch, pozbierali to a naložili to do vriec. Keď sa vrece naplnilo, naložili vriec na povoz, aj na povoz ujovi Gibovi, a pamätám sa ako dieťa volal: Teta Ilonka poďte, máme mačku vo vreci. Mačkou vo vreci volali tieto vrecia, lebo nik nevedel, čo kúpil. Stálo to haliere. Toto predávali ľuďom. Povedali, že to stojí 50 halierov, alebo 80 halierov. Győri Sarolta: A nyilasvezér brigádott rendezett összeszedtek tizen nem tudom hány magamkorabeli lányt és nekünk zsidóágyneműből kellett varni a fehérneműt a katonáknak. És hát ugye milyenek a kölykök nagyokat röhögcséltünk, hogy hát ez a rózsaszín damasztgatya milyen jól fog kinézni valamelyik katonán meg ez meg az. Vodca Nyilasov usporiadal brigádu. Pozbierali niekoľko dievčat v mojom veku a my sme mali zo židovskej posteľnej bielizne šiť spodnú bielizeň pre vojakov. A aké sú decká? Smiali sme sa ako vynikajúco budú vyzerať tieto ružové gate z damasku na vojakovi a pod. Abaúj egykori es zsidóközösségéből kb en tértek vissza a haláltáborokból. A fiatalok 1990-ig több hullámban elhagyták az országot, így mára kb főre apadt a kassai zsidóság, melynek nagyobb részét öregek alkotják. Mindennapjaikban nagy szerepet játszik az Eszter Zsidó Nőszövetség, Győri Márta vezetésével. Programokat szervez és a keresztények között is próbálja népszerűsíteni a zsidókultúrát. Salamon Edit a negyedik transzport utolsó kassai túlélőjétől kérdeztük összetart-e ma a kassai zsidóság. Z niekdajšej židovskej pospolitosti sa ich z táborov smrti vrátilo asi Mladí do roku 1990 vo viacerých vlnách opustili štát. Dnes ráta židovská komunita v Košiciach asi členov. Jej väčšinu tvoria starí ľudia. V ich všedných dňoch zohráva významnú úlohu Ženský spolok Ester pod vedením Márty Győriovej. Organizuje programy a snaží sa spopularizovať židovskú kultúru aj medzi kresťanmi. Od Edity Schalamon, poslednej, ktorá prežila štvrtý transport sme sa opýtali, či židovská komunita v Košiciach drží pokope. Salamon Edit: Inkább nem felelek. Szeretném ha összetartanának, ha van egy ilyen ünnepség, akkor valami összejön aztán semmi. Ezt nem lehet betáplálni az emberekbe, hogy összetartoznak. Ez érzés dolga szerintem. Nem tudom- nem tudom. Radšej na to odpovedať nebudem. Bola by som rada, keby držala spolu. Keď je nejaká oslava tak sa zídu a potom nič. To, aby ľudia držali spolu sa do nich nedá nasadiť. To je podľa môjho názoru vec pocitov. Neviem- neviem. Etüd Turán Róbert, igazgató, Magyar Zsidó Múzeum és Levéltár, Budapest / riaditeľ, Maďarské židovské múzeum a archív, Budapešť: Nagyon fontos amit II. János Pál pápa tett, amikor a Vatikánból elment a római nagy zsinagógába először a pápaság történetében nem tudom, hogy ismert e a történet, de tudvalevő, hogy a Vatikán másfél kilométerre van a Tiberisz partján levő római nagy zsinagógától. Belépett, megölelte a Toa főrabbit és a következőket mondta: főrabbi úr én nagyon sajnálom, hogy nekünk ez a másfél kilométer megtétele közel másfélezer évig tartott. Je veľmi dôležité to, čo urobil pápež Ján Pavol II., keď odišiel z Vatikánu do veľkej synagógy v Ríme. Stalo sa to po prvýkrát v histórii pápežského pontifikátu. Neviem, či je tento príbeh známy. Vie sa, že Vatikán je vzdialený od krásnej veľkej rímskej synagógy na brehu rieky Tiber asi na vzdialenosť 1,5 kilometra. Vkročil, objal hlavného rabína a povedal nasledovné: Vážený pán hlavný rabín, je mi veľmi ľúto, že zdolať túto vzdialenosť 1,5 kilometra nám trvalo 2000 rokov. 5

6 Anyag címe: Herendi porcelán kiállítás Anyag hossza: 3 39 Televízió: Rozsnyó TV A Herendi Porcelánmanufaktúra gyöngyszemei láthatók a betléri kastélymúzeum termeiben. V priestoroch betliarskeho kaštieľa je inštalovaná výstava z jedinečných výrobkov Manufaktúry na porcelán v Herende. Az arisztokrácia porcelánja címet kapta a nagyszabású kiállítás, amely a kastély minden termében mutat egyedi kézműves darabokat a világhírű porcelánból. Táto veľkolepá výstava nesie názov Porcelán aristokracie a výnimočné exponáty, výsledok remeselnej zručnosti majstrov svetoznámeho porcelánu, si možno pozrieť vo všetkých miestnostiach kaštieľa. Herend a Balaton mellett található település. Herend je obec pri Balatone. Több, mint 180 éve itt őrzik a világ egyik legdrágább porcelánjának elkészítésének ősi titkát. Už viac ako 180 rokov tu chránia staré tajomstvá výroby najdrahšieho porcelánu na svete. Elegáns, szép, értékes. Elegantný, krásny a vzácny. Mintha régi gazdáit várná a herendi porcelánnal megterített asztal a betléri kastélymúzeum Nádasdy termében. Stôl prestretý herendským porcelánom v Nádasdyho sieni akoby čakal na bývalých majiteľov betliarskeho kaštieľa. A letűnt századokban az Andrássyak megrendelői és használói voltak a híres porcelánnak. Andrássyovci patrili v uplynulých storočiach k zákazníkom aj užívateľom výrobkov porcelánky v Herende. /atmo/ Ankét Anketa Szőllős János Ezt a kiállítást nem lehet pénzben értékelni, mivel ennek nagyon nagy az értéke úgy művészeti, mint történelmi. Hodnotu tejto výstavy nemožno vyjadriť v peniazoch, lebo má veľmi veľkú umeleckú aj historickú hodnotu. György Tibor Engem legjobban a gödöllői készlet fogott meg. Mňa najviac upútal servis z Gödöllő. Szerintem azok a legszebbek, de lehet gyönyörködni mindegyik darabban. Podľa sú tieto kusy najkrajšie, ale všetky kusy sú obdivuhodné. Magyarország legszebb hungarikumai láthatók a betléri kastélyban. V Betliarskom kaštieli si možno pozrieť najkrajšie hungariká Maďarska Így nem véletlen, hogy a két ország kultuszminisztere vállalt védnökséget, az Arisztokrácia porcelánja címet viselő kiállítás fölött. Nie je preto náhodou, že gestorstvo nad výstavou Porcelán aristokracie prevzali ministri kultúry obidvoch našich krajín. Az elegáns porcelán a kastély minden termében helyet kapott. Elegantný porcelán je vystavený vo všetkých miestnostiach kaštieľa. Ez az ebédlőszerviz a kiállítás legdrágább darabja. Tento obedový servis je najvzácnejším exponátom výstavy. Simon Attila, herendi porcelánmanufaktúra vezérigazgatója generálny riaditeľ Manufaktúry na porcelán, Herend Ez a 19. századból való az egyik legértékesebb, a mai napig a legdrágább, motívumokkal ellátott porcelán. Dodnes najvzácnejší porcelán s najdrahšími motívmi pochádza z 19. storočia. Rengeteg arany, rengeteg kézművesség hordozza azt az értéket, amelyet általában a herendi porcelán szokott. Nositeľom tejto hodnoty je obrovské množstvo zlata a remeselnej zručnosti, tak ako to pri herendskom porceláne býva. A Herendi Porcelánmanufaktúra egyik legismertebb mintája a Rothschild-minta. Najznámejším ozdobným prvkom porcelánky v Herende je tzv. Rothschildov motív. Nevét a legendás gazdagságú, hírneves bankárcsaládról kapta. Bol pomenovaný podľa známej bankárskej rodiny. Színpompás tollazatú, egzotikus madarak díszítették porcelánjaikat. Tento porcelán zdobia kresby exotických vtákov s pestrofarebným perím. Viktória mintával az egykori gyártulajdonos Fischer Mór óriási sikert aratott az 1851-ben megrendezett Londoni Világkiállításon. S Viktóriiným motívom zožal obrovský úspech majiteľ porcelánky Mór Fischer na svetovej výstave v Londýne v roku Kínai hatás alatt született - lepkés, virágos mintájú készlet, Viktória néven, a legkedveltebb Herendi minták közé tartozik. Servis pod názvom Viktória s čínskym vplyvom, zdobený motýľmi a kvetinami patrí medzi najobľúbenejšie herendské vzory. Híresek az Apponyi vagy a Battyhányi minták, nevüket megrendelőikről kapták. Slávne sú motívy Apponyi alebo Batthányi, ktoré dostali meno po zákazníkoch. Ratislav Púdelka, Szlovák Nemzeti Múzeum vezérigazgatója /szlovák/ generálny riaditeľ Slovenského národného múzea Ezzel a kiállítással megmutattuk a világnak, hogy modern múzeum vagyunk. Magyarországról is tudunk fogadni kiállítást. Amely először, így teljes egészében látható külföldön. A magyarok kiállításra még soha nem engedtek ki ennyi és ilyen gyönyörű porcelánt. 6

7 A kézműves művészet, a generációkon keresztül felhalmozott tudás, értéket teremtett a Balaton mellett található Herendi manufaktúrában. Umenie remeselníkov aj vedomosti nazbierané generáciami vytvorilo v porcelánke v Herende pri Balatone ozajstné hodnoty. Simon Zsuzsanna Vannak olyan kollégáink, amely már az 5. generáció a cégünknél, és igazándiból a porcelán szeretete, az ami bennünket összetart és ott tart minket. Máme kolegov, ktorí sú už 5. generáciou pracujúcou v našej firme. V skutočnosti nás spája láska k porcelánu. Simon Attila, herendi porcelánmanufaktúra vezérigazgatója generálny riaditeľ Manufaktúry na porcelán, Herend Várjuk a sok - sok látogatót, minél többen ismerjenek meg minket. Čakáme čo najväčšie množstvo návštevníkov, aby nás spoznalo čím viac ľudí. Tudják azt, hogy Európa közepén, a Balaton mellett létezik egy manufaktúra. Aby sa dozvedeli, že uprostred Európy pri Balatone existuje jedna manufaktúra. Ha a kedves látogatók élményekkel távoznak ebből a gyönyörű kastélyból és emlékezni fognak arra, hogy volt egy herendi kiállítás, akkor biztos vagyok már elértük a célunkat. Keď budú návštevníci z tohto nádherného kaštieľa odchádzať so spomienkou na túto herendskú výstavu, som si istý, že sme svoj cieľ dosiahli. A szépség barátait várja az egyedülálló porcelán kiállítás. Táto ojedinelá výstava očakáva milovníkov krásy. A Betléri kastélymúzeumban szeptember közepéig látható a fehér arany titkát bemutató tárlat. Expozícia prezentujúca tajomstvá tohto bieleho zlata bude v SNM Múzeu Betliar otvorená do polovice septembra. Anyag címe: Héti református templom Anyag hossza: 7 03 Televízió: Putnok TV Észak-Magyarország református templomait járva feltűnően sok templombelsőben találunk festett kazettás mennyezetet, bútorzatot. Az apró Hét községben sokáig nem tudták, milyen értékeket rejt XVIII. századi templomuk, mivel a berendezés barna festékkel volt lemázolva. Egy felújítás alkalmával aztán előkerültek a régi festés nyomai. Sajnos a restaurálási munkálatok pénzhiány miatt húzódnak, ám ami eddig előkerült, már az is figyelemreméltó. V mnohých reformovaných kostoloch v severnom Maďarsku môžme nájsť kazetové stropy alebo nábytok. V malej obci Hét dlho nevedeli, aké poklady ukrýva ich kostol z 18. storočia, pretože nábytok bol pretretý hnedou farbou. Pri jednej rekonštrukcii sa objavili zvyšky pôvodnej maľby. Rekonštrukčné práce sa, žiaľ, kvôli nedostatku financii predlžujú, no aj to, čo sa našlo doteraz, stojí za zmienku. Ezerhétszáznyolcvanhétben Épült templom s torony Hétben Gondos József császár idejében Amikor hazánk volt kenyér szükségben Fel épült a templom Istennek dicsőségére. V tisícšesťstoosemdesiatom siedmom bol postavený kostol i zvonica v Héte za vlády cisára Jozefa keď náš domov bol v núdzi o chlieb sa postavil kostol na Božiu slávu. így örökítették meg a református hívek a kőtemplom építését annak falán. - takto zvečnili reformáti výstavbu kamenného kostola na jeho stene. A héti református templom ben épült, a falunak a keleti részén. Régen azt gondolták, hogy erre- kelet felé fog terjeszkedni a falu, ezért építették ide. Mégis, majdnem a legutolsó építmény a faluban. Kostol reformovanej cirkvi v Héte bol postavený v roku 1787, vo východnej časti obce. V minulosti si mysleli, že výstavba dediny sa bude uberať východným smerom, preto ho postavili tam. Kostol je však jednou z posledných stavieb v dedine. Ők még látták a faberendezés festését is, amely a kazettás mennyezeten kívül a karzaton, a padokon, a szószékkoronán és az úrasztalán dícsérte a gömöri festőasztalosok keze munkáját. Az utókor azonban barna olajfestékkel mázolta le a színes berendezést, a mennyezetet pedig nádstukatúrral fedte be. Oni ešte videli maľby na drevenom zariadení, ktoré okrem kazetového stropu boli aj na galérii, laviciach, kazateľnici i na oltári. Toto bola práca gemerských tesárov-maliarov. Neskoršie generácie však všetko pretreli hnedou olejovou farbou, strop bol prerobený na štukatúru. Megszólaló: Gere Gáborné- református lelkész Gáborné Gere duchovná reformovanej cirkvi ban muszáj volt a nádstukatúrt lebontani, és szögteleníteni, tisztítani a mennyezetet. Aztán, ahogy tisztították, előkerült a gyönyörű medalionos festés, és egy másik festés is a tetején, amely 100 évvel később festődött. Ez is nagyon értékes, kék 7

8 alapszínen egész alakos, búzakévét tartó puttókat festettek ezekre a kazettákra, fehér és fekete színezéssel, és a puttók köré pedig bronz porral megfestett csillagok kerültek. V roku 1993 sme museli odstrániť štukatériu a úplne vyčistiť celý strop. Ako prebiehalo čistenie, objavila sa krásna medailónová maľba a jedna ďalšia, ktorá vznikla o 100 rokov neskôr. Aj táto je veľmi vzácna, na modrom podklade sú čiernou a bielou namaľovaní anjeli držiaci zväzky pšenice. Okolo zväzkov sú broznovým prachom namaľované hviezdy ben Szabó János, református néptanító ezt írja a templom festéséről és a felújítás alkalmából, hogy Weisz Bernát szobafestő, izraelita, tornaaljai lakos és segédje, a cseh származású, Königreich- i születésű, akinek ügyes kezéből templomunk belseje elegáns kinézésűvé változott. V roku 1897 János Szabó, učiteľ ref. cirkvi píše o vynovení a maľovaní kostola, na ktorom sa podieľali Bernát Wiesz maliar, izraelita, obyvateľ Tornale a jeho pomocník, pôvodom z Čiech, istý Königreich. Vďaka nim sa vnútro kostola stalo elegantným. Hány kazetta van a héti templom mennyezetén, és hány készült már el ezek közül? Koľko kaziet je na strope kostola? Koĺko z nich je už hotových? - 64 kazetta van, és kettőt- kettőt bemutatóra elkészített a Műemlék Felügyelőség. - Je tu 64 kaziet a zopár z nich na prehliadku pripravila pamiatková inšpekcia. Mit lehet tudni a király kazettáról? Čo môžeme vedieť o kráľovskej kazete? A király kazetta középen helyezkedik el, tehát az dupla méretű a többi kazettához képest. Egy doboz is tartozik hozzá, ez sajnos lekerült innen, de újra restaurálta és elkészítette Kiss Margit, restaurátor a gyülekezet adományából. A gyülekezet saját erejéből hozatta rendbe az asztalt, a koronát, a király kazettát. Kráľovská kazeta sa nachádza v strede, teda má dvojnásobný rozmer oproti ostatným kazetám. Patrí k nej aj jedna krabička, tá, žiaľ, už nie je na strope. No zreštaurovala ju Margit Kiss z darov cirkvi. Mutassuk be az Úrasztalát, az is le volt festve ugyanis, lemázolták szintén barnára. Predstavme si teraz oltár, ktorý bol tiež prekryty na hnedo. Nagyon vastagon volt rajta a festék, felvitték a Műemlék Felügyelőség restaurátorai közül néhányan, aztán leszedték ezt a festékréteget. Úgy tekintünk rá, mint egy aranyékszerre, olyan gyönyörű lett az Úrasztala és az évszám is előkerült, hogy Farba bola na ňom veľmi hrubá, zobrali si ho z Pamiatkovej inšpekcie, ktorí ho zbavili nánosov farby. Pre nás je akoby zo zlata, takým krásnym sa stal oltár. Objavil sa na ňom aj rok Látható még az es év a szószék feliratán is, tehát ezek szerint az is eredeti. Na kazateľnici esťe vidieť nápis 1787, teda aj kazateľnica je pravá. Minden eredeti a templomban. A szószék gyönyörű, az alja kosár alakú, a felirat, az ige, az egész háttámlán, és a gyönyörű korona, aminek a tetején a pelikán van, amint táplálja kicsinyeit. V kostole je všetko pôvodné. Kazateľnica je nádherná, spodok má tvar koša, má nápis i operadlo, aj krásnu korunu, na vrchu ktorej je pelikán, ktorý kŕmi svoje mladé. Nem csak a mennyezet volt festett, hanem a padok is, tehát itt egy komplett bútorzatot festettek, viszont a padok még nincsenek restaurálva. Mi kellene ahhoz, hogy ezek is elkészüljenek? Nielen strop, ale aj lavice boli natreté, takže celé zariadenie bolo premaľované. Lavice však ešte neboli zreštaurované. Čo je potrebné k tomu, aby sa tak stalo? - Óriási költség ez, mert a szútalanítás is rengeteg pénzbe kerülne, de úgy meg lehetne oldani, hogy a padok elejét és oldalát, tehát a festett részt konzerválják, és újra festik, restaurálják, valamint új ülőrészeket kéne készíteni. - Je to finančne veľmi náročné, aj odčervenie dreva by stálo veľa peňazí. Dalo by sa to vyriešiť aj tak, že predok a boky lavíc, teda časti, ktoré boli natreté, by reštaurovali a znova natreli. Samozrejme, že by sa zišli aj nové časti na sedenie. Mit mondanak a szakemberek, hogy milyen helyet foglalna el ez a restaurált templom, a agömöri illetve a Magyarország északi részén fekvő festett mennyezetes templomok között? Aký majú názor odborníci, aké miesto by zaujal tento zrenovovaný kostol medzi ostatnými na Gemeri, prípadne v severnej časti Maďarska? - Ez a templom kiegészítené a tornakápolnai, a zádorfalvai, a jósvafői és az Edelény- borsodi festett templomokat. - Zaradil by sa ku kostolom v Tornakápolne, Zádorfalve, Jósfavői i v Edelényi. Anyag címe: Buzitai malom Anyag hossza: 4 07 Televízió: BódvaTel A régi malmok a technikatörténet és a néprajzi vizsgálatok kedvelt tárgyát képezik. Voltak lőpormalmok, fűrészmalmok, ványolómalmok, Isten lassan, de biztosan őrlő malmai mellett legismertebbek azon malmok fajtái, melyek a mindennapi kenyerünk alapanyagát őrölték. A történelmi Magyarország utolsó malomösszeírása ban volt és akkor malmot jegyeztek. Az előző rendszrer ezek nagy részét leszerelte, tönkretette- sokszor tulajdonosaikkal együtt. A következő összeállítás a Kassa-megyei Buzitán készült, ahol malommúzeum létesítését tervezi az önkormányzat. Ugyanis sikerült megegyezni egy helyi család tulajdonában levő malom megvételéről. Staré mlyny sú obľúbenými objektmi skúmania histórie techniky a národopisu. Jestvovali mlyny na pušný prach, na mletie korenín, mlyny na spracovanie vlny, na popri pomaly melúcich Božích mlynoch boli najznámejšie tie druhy mlynov, ktoré mleli základnú surovinu pre náš chlieb každodenný. Posledný súpis mlynov bol v Uhorsku v roku Vtedy evidovali mlynov. Predošlé zriadenie väčšinu týchto mlynov zrušilo či zničilo, často aj s ich majiteľmi. Nasledujúci zostrih bol nakrútený v obci Buzica v okrese Košice-okolie, kde samospráva plánuje v mlyne vytvoriť múzeum, pretože sa im podarilo dohodnúť s jednou miestnou rodinou, ktorá tamojší mlyn vlastní, o jeho odkúpení. 8

9 Az egykori faszéntüzelésű, gázmeghajtású négyhengeres "műmalom" berendezése szinte teljes épségében megmaradt. Az új tulajdonosnak azért lesz elég dolga, míg az egykori Máthé féle malomban újra őrölni lehet. Skoro celé zariadenie niekdajšieho štvorvalcového plynového mlyna sa zachovalo, Nový vlastník však bude mať dosť práce, kým sa v niekdajšom mlyne Mátheovcov bude dať opäť mlieť. Mohňanský József, polgármester, Buzita / starosta, Buzica: A buzitai önkormányzat hozott egy határozatot, ahol lefektettük, hogy mindent meg kell tenni azért, hogy ezt a malmot a község tulajdonába megvehessük. Ezen felül pedig mindenféle forrást meg kell találnunk ahhoz, hogy ezt felújíthassuk és a jövő nemzedéknek bemutathassuk. Samospráva obce Buzica priala uznesenie, v ktorom sme zakotvili, že je potrebné urobiť všetko preto, aby sme tento mlyn mohli kúpiť a zaradiť ho do majetku obce. Okrem toho musíme nájsť všetky zdroje na to, aby sme ho mohli zrekonštruovať a tak uchovať pre budúce pokolenie. Atmo.: Ne féljetek, ne, féljetek. No gyere ne-ne-ne, no gyere ne-ne-ne. Nebojte sa, nebojte sa. No poď, na na na. Makranszki József még ma is darál, de már csak otthon, a jószágainak. Szívesen emlékszik vissza az egykori nagyhírű malomra. J. Makranszki melie dodnes, no už iba doma pre svoj dobytok. Rád spomína na niekdajší známy mlyn. Makranszki József: Visszaemlékszek egész háború előttre, a 40 - es évekre. Abban az időben az egész falu arra volt szorulva, hogy kenyérgabonát, búzát ott őröljenek és aztán kibővítette a Máthé úr és aztán lett ott daráló is az állatoknak és aztán hordtuk oda a zabot, árpát, mert akkor a faluban darálója még senkinek nem volt. Spomínam si ešte na dobu pred vojnou, na štyridsiate roky. V tej dobe bola celá dedina odkázaná na to, že si tam nechali pomlieť svoje obilniny, pšenicu. Pán Máthé následne rozšíril možnosti mlyna aj o mletie pre dobytok. Nosievali sme tam ovos a jačmeň, lebo v tej dobe nik v dedine nemal na to vybavenie. A malom as államosítása felemásra sikeredett. Nem volt igazán új gazdája, talán ezért is nem szerelték le. A családnak öt évig tartott a visszaszerzése. Zoštátnenie mlyna v roku 1948 sa vydarilo polovičato. V podstate mlyn nemal nového pána. Možno aj preto prežil a nebol rozobratý. Rodine trvalo päť rokov, kým ho dostala späť. Szabó Bartko Ernő, tulajdonos / majiteľ: Elvették mert azt mondták, hogy el van véve mert államosították az egész malmot, de hát én mit tudom, hogy igaz e vagy sem. Aztán kiderült, hogy nem volt papírjuk róla, hogy mikor vették el, s hogy hogy. Mikor jártunk utána Kassán az ONV - n, nem tudtak papírt mutatni, hogy el van véve, csak magyarázták mindig, hogy el van véve. Zobrali nám ho. Povedali, že celý mlyn bol zoštátnený. Čo som ja mal vedieť či to bola pravda alebo nie. Následne vysvitlo, že o tom, kedy bol zoštátnený a ako, nemajú papiere. Keď sme za tým išli na ONV do Košíc, vysvitlo, že o tom nemajú papier, iba nám stále dokola vysvetľovali, že bol zoštátnený. Buzitán ma is sok régi történet kering a malommal kapcsolatban. Talán a legismertebb arról szól, hogy a molnár saját búzáját vásárolta meg a fiaitól. V Buziti dodnes koluje veľa starých príbehov v spojitosti s mlynom. Najznámejším je snáď ten, o tom, že mlynár kupoval od svojich synov svoju vlastnú pšenicu. Makranszki József: Imre gyere el, oszt mond meg apunak, hogy hoztál két zsákot, eladó neked ez a búzácska. Oszt úgy is vót, jött a Máthé úr: No mit akarsz itt Imre? -Máthé uracskám hoztam két zsák búzácskát, tessék megvenni tőlem. -Te, Imre nekem arra nincs pénzem. -De Máthé uracskámnak van pénze, legyen szíves fizesse ki, nem drága. Mondta, hogy mennyi pengő a búza. -No jól van. Benyúlt a zsebbe, ideadta neki a pénzt. -Köszönöm szépen Máthé úr. Az öregúr elment Imre is ment egy darabig, még akkor legény volt, aztán vissza és elosztoztak a pénzen, de az ő búzája volt, a Máthé úré amit levett a vámon, aztán azt adta el neki Imre bácsi meg a két fiú. Imro poď a povedz otcovi ako si priniesol dve vrecia pšenice na predaj. Aj tak bolo: Čo chceš Imro? -Pán Máthé, priniesol som dve vrecia pšenice. Kúpte ich odo mňa. -Ty Imro, nemám ja na to peniaze. -Ale pán Máthé, veď máte peniaze. Buďte taký dobrý a vyplaťte ju, nie je drahá. Povedal, koľko pšenica stojí. -No dobre. Siahol do vrecka a dal mu peniaze. Imro sa poďakoval. Starý pán odišiel a Imro tiež. Vtedy bol ešte mládenec. On odišiel a s chlapcami sa podelili o peniaze za pšenicu, ktorú zobrali od pána Máthého na mýte a následne mu ju predali späť. A történetben említett két fiú közül az egyik még él, 95 éves. Ő is örül az adásvételnek és a tervezett felújításnak, hisz az ben épült és 1923-ban felszerelt híres malom sok rosszat élt meg a szép napok után. Jeden z dvoch spomínaných chlapcov ešte žije. Má 95 rokov. Aj on sa teší z predaja a následnej opravy mlyna, ktorý bol postavený v roku 1811 a v roku 1923 bol už známy dobrým vybavením, no po pekných časoch prežil a veľa zlého. Máthé Géza: Örülnék neki, hogy hogy nézett ki valamikor. Fárasztó volt, ha azt akarta az ember, hogy valahogy kinézzen meg menjen, azért dolgozni kellett, zsákolni. Volt olyan hét emlékszek, hogy elindultunk hétfőn reggel és csak szombaton este álltunk meg. Bol by som rád keby vyzeral ako kedysi. Bolo to unavujúce, keď chcel človek aby mlyn nejako vyzeral a fungoval. Preto bolo treba veľa robiť a vrecovať. Pamätám sa, že bol aj taký týždeň, že sme začali mlieť v pondelok ráno a končili sme v sobotu večer. 9

10 Az idegenforgalom szempontjából is nagyon jó ötlet a malommúzeum, hisz a régióban ilyen sehol nem működik. Gázhajtású motormalom Kelet-Szlovákiában pedig egyedül Buzitán maradt fenn. Aj z pohľadu rozvoja turistického ruchu je múzeum v mlyne dobrým nápadom, veď v celom regióne nič podobné nefunguje. Motorový, plynový mlyn sa na Východnom Slovensku zachoval iba v Buzici. Anyag címe: Vízimalom az Ipolyon Anyag hossza: 4 35 Televízió: Roviga,,Megkérem a lisztes molnárt, örölje meg a búzámat".ki ne ismerné a nótát, de vajon hányan vannak még közülünk akik láttak már igazi lisztes molnárt vagy régi vizimalmot.talán csak kevesen. Mi az utolsó nógrádi lisztes molnárra emlékezünk A malom még ma is áll, bár álapota évröl-évre romlik, de gazdája, Draxler Sándor molnár már sajnos nincs közöttünk. A malom új gazdára vár, olyan tulajdonosra, aki felismeri a lehetöséget ebben a csodálatos értékben. A malom mellett hamarosan átadják az új Ipoly-hidat ez újabb idegenforgalom lehetöséget nyújthat ennek a nem mindennapi épített örökségnek.,,poprosím mlynára, nech pomelie pšenicu. Kto by nepoznal pieseň, alebo kto z nich videl pravého mlynára alebo starý vodný mlyn. Asi len málokto. Spomíname na posledného Novohradského mlynára, Mlyn stojí dodnes, ale jeho stav je z roka na rok horší, jeho majiteľ Draxler Sándor mlynár žiaľ už nie je medzi nami. Mlyn čaká na nového majiteľa, ktorý objaví túto prekrásnu hodnotu. Pri mlyne čoskoro odovzdajú nový most na rieke Ipeľ, ten otvorí aj nové možnosti v cestovnom ruchu. A Pöstyényi hengermalmot 1815-ben építették. A Draxler testvérek 1900-ban vásárolták meg, ekkor még mint vizimalom mûködött. Erröl árulkodik a mellette lévö árok,melyet vízzel az Ipoly táplált. Mlyn v Peťove bol postavený v roku Bratia Draxlerovci kúpili mlyn v roku 1900, vtedy ešte fungoval ako vodný mlyn. O tom svedčí aj prívodný kanál, ktorý privádzal vodu z Ipľa. Riportalany: DRAXLER Sándor- vizimolnár-mlynár Nekem az öreg szüleim a Dunán voltak hajós malomban molnárok. Osztan úgy kerültek az Ipolyra, úgyhogy Szalka mellett Keszin volt a hajós malom, de Ö akkor gyerek volt még. Azé adták ott el a hajós malmot, mert mindég kellett a vizet kihajigálni a hajóból,mert elsüllyedt volna. Akar ünnep,akar vasárnap, azért azt eladták oszt ezt vették meg,mert szárazföld van oszt nem kell a vizet kihajigálni. Nagy elönye volt ebböl a részböl. Moji starí rodičia boli mlynármi v lodnom plávajúcom mlyne na Dunaji. Keď bol ešte dieťaťom objavili pri Ipli na Salke v obci Keszi lodný mlyn. Predali plávajúci lodný mlyn, lebo bolo nutné neustále vyčerpávat vodu z lode, ináč by sa potopila. Vo sviatok, či nedeľu, preto ho predali a kúpili tento. Je tu pevnina a vodu netreba neustále vyčerpávať a to je veľká výhoda. Riportalany: DRAXLER Sándor- vizimolnár Hát én kitanult molnár voltam,mestervizsgázot molnár, úgyhogy azon voltunk, hogy tökéletes minöséget csináljunk a malomban.kitisztított búzából,megmosott búzából tiszta lisztet, szép lisztet csinálni,mert konkuráltunk a nyitrai malommal.az volt a minta, onnan hoztunk lisztet, mintát zacskóban és aszerint kellett itt is nekünk kitermelni a lisztet,hogy olyan legyen, mint a nyitrai. Bol som vyučený mlynár, mlynár s majstrovskou skúškou, preto sme sa snažili dosiahnuť bezchybnú kvalitu. Z vyčistenej a umytej pšenice sme vyrábali čistú bielu múku, chceli sme konkurovat nitranskému mlynu. On bol naším vzorom, odtiaľ sme brali do sáčkov vzorky a podľa nich sme chceli vyrábať múku, aby bola taká ako z Nitry. A malom elsö szintjén nyolc darab hengerszék található, mellyek a búzát örölték. A hengerszékek közül négy Budapesten készült a Ganz gyárban és 1889-ben, a másik négy Pardubicén lett gyártva. A búza a padlásról, a szitán keresztül került a hengerszékbe majd onnan a földszintre a fateknökbe. A súlyos hengerszékek alatt a padló már több helyen elkorhadt így közöttük járva nem biztonságos sokáig nézegetni ezeket a precíz alkotásokat. A 85 éves Sanyi bácsi már nem bír felmenni a felsöbb szintekre, a malom mûködését a földszinten meséli el nekünk. Na prvom poschodí mlyna je 8 valcovacích stolíc, ktoré mleli pšenicu. Z valcovacích stolíc 4 boli vyrobené v Budapešti v rokoch vo firme Ganz, ďalšie 4 boli vyrobené v Pardubiciach. Pšenica sa dostávala z povaly cez sito do valcovacích stolíc, odtiaľ na prízemie do drevených korýt. Pod ťažkými valcovacími stolicami už podlaha prehnila, preto chodiť medzi nimi je nebezpečné. 85 ročný ujo Sanyi už nevládze vyjsť na horné poschodie. O činnosti mlyna nám porozpráva na prízemí. Riportalany: DRAXLER Sándor- vizimolnár Itt van a turbina.itt el volt fogva a víz.sublerek voltak a fölösleg víz elment a tetején.erre bement a turbinára a víz.itt volt a vízikerek a turbina elött.1928-ban lett beszerelve a turbina.ezzel lehetett elzárni a vizet a turbinára, hogy nemenjen rá a víz vagy menjen rá a víz.ez segített szétforgatni a motort is, hogy begyújtásnál a fa -gáz motort begyújtani. Tu je turbína, tu bola zadržiavaná voda. Cez klapky nadbytočná voda pretiekla. A tadiaľto tiekla voda na turbínu. Tu bolo vodné koleso pred turbínou. Turbína bola namontovaná v roku Týmto sa dala uzavrieť voda pred turbínou. Takto sa dalo pomôcť natočiť aj motor, ten po zapálení fungoval na drevný plyn. 10

11 A malom hátsó bejáratának ajtófélfájához egy különös történet fûzödik. K zárubni zadného vchodu mlyna sa viaže zvlástna historka. Riportalany: DRAXLER Sándor- vizimolnár Itten az ajtó félfában vannak lyukak, ha valki lopott,akkor itt volt a szégyenplacc amalom elött,mert a malom csak eddig volt,ahol a közfal van a többi az már nagyobbítva lett. Akkor ide állították az egyént a hosszú haját bestoplizták fával a lyukba, szégyenlett ott maradni osztan inkább elvágta a haját.arról lehetett megtudni akinek hiányzott a haja,hogy az biztosan valahol lopott.no ilyen dolgok is voltak valamikor. Tu v zárubni sú diery, keď niekto kradol, tak tu pred mlynom bolo miesto hanby. Mlyn siahal len potiaľ, tam kde je múr, ostatné bolo pristavané. Sem postavili zlodeja a jeho dlhé vlasy pretiahli cez diery a zátkou pribili. Pre každého bola hanba tam stáť, tak si radšej odrezal vlasy. Podľa toho sme zistili, že keď niekomu chýbali vlasy, iste niekde kradol. No aj takéto veci sa niekedy udiali ben a szövetkezetesítés során elkonfiskálták a malmot és ekkortól az utolsó nógrádi vizimalom hanyatlásnak indult. Még egy darabig öröltek a hengerszékek, majd másfél évszázad után végleg elnémultak magukba zárva a történelmet egy ösi mesterséget, a molnárok életét, álmait. Csak az idö zakatol már némán fölöttük, mely a malom számára talán már az elmúlást jelenti, mint a búza számára Györy Dezsö soraiban:,,a búza is belehal, hogy liszt legyen, s hogy majd kenyeret süthessenek a porából." V roku 1950 pri zakladaní družstiev bol mlyn skonfiškovaný a tak posledný Novohradský mlyn začal chátrať. Isté obdobie ešte valce mleli, ale po uplynutí poldruha storočia sa navždy odmlčali. Uzavreli tak do seba jednu starú históriu, staré remeslo, životy a sny mlynárov. Len čas prúdi nemo nad nimi a ten prináša pre mlyn pomynutie, ako pre pšenicu v radoch Dezső Győriho:,,Aj pšenica zahynie, aby sa stala múkou a aby z jej prachu upiekli chlieb. Anyag címe: Magyar Színházak Anyag hossza: Televízió: Zemplén TV 23. alkalommal rendezték meg Kisvárdán a Magyar Színházak Fesztiválját. Az anyanyelv ápolása, az évről évre megújuló határon túli színházi műhelyek bemutatása kiemelt célja a magyar színházak kisvárdai fesztiváljának. Felvidéki, kárpátaljai és erdélyi magyar társulatok az idén összesen 25 színművet mutattak be. Reportér v o.: Po 23-krát usporiadali v Kišvarde Festival maďarských divadiel. Prvoradým cieľom divadelného festivalu v Kišvarde, je okrem zachovania a pestovania materinského jazyka, aj prezentácia tvorivosti krajanských divadiel, za hranicami. Krajanské divadelné súbory zo Slovenska, Zakarpatska a Sedmohradska, toho roku predstavia celkom 25 divadelných hier. A határon túli magyar nyelven játszó színházak az évad legjobb előadásaival jelentek meg az idén a Magyar Színházak 23. Kisvárdai Fesztiválján. A 8 napon át tartó programsorozatot ünnepélyes eredményhirdetéssel zárták. Itt átadták a legeknek járó díjakat a zsűri döntése alapján. Narátor: Na 23. Festivale maďarských divadiel v Kišvarde, predstavili krajanské divadlá najlepšie predstavenia zo svojho repertoáru počas sezóny. V závere osemdňového programu, prebehlo slávnostné zverejnenie výsledkov. Na ceremoniáli odborná porota odovzdala ocenenia pre najlepších. Tasnádi Csaba, igazgató-főrendező, Móricz Zsigmond Színház Nem az a lényeg, hogy ez egy verseny, egy versengés, megmérettetés, az a lényeg benne, hogy egy hihetetlenül fontos találkozási pont a magyar nyelven játszó színházak számára. Egy olyan közösségi tér, ahol tulajdonképpen önfeledten, a versengés jellege ellenére meg tudjuk nézni, hogy a másik hol tart. Megmutatkozásra van lehetőség, és nagyon őszinte szakmai beszélgetésekre, sőt néhol késhegyre menő vitákra is. De a dicsérő szó sokkal több, jó látni, hogy a társulatok hogy fejlődnek, mind közösségi szinten, mind pedig egyéni sorsokat, színészi pályákat követve. Úgyhogy mi a zsűriben nagyon örültünk annak, hogy ennyi klasszikus mű volt, több Csehov, több Shakespeare, és e mellett sok mai kortárs, magyar dráma. Ezt nagyon jó volt látni. Nagy vállalkozások is voltak, olyan társulatpróbáló hatalmas feladatok, melyekbe egyáltalán belevágni már dicséretes dolog. Nagyon jó volt, hogy megint együtt lehettünk, nagyon jó volt, hogy megint tudtunk őszintén beszélgetni, nagyon jó, hogy van ez a fesztivál. Remélem, hogy mindig is lesz majd. Tasnádi Csaba, riaditeľ - režisér, divadlo Zsigmonda Móricza Nehrá veľký význam, že sme na súťaži - že je to súťaž, meranie síl, podstatné je to, že je nesmierne dôležitým miestom pre stretávanie sa divadiel, hrajúcich v maďarskom jazyku. Vytvára taký spoločenský priestor, kde vlastne odviazaným spôsobom - i napriek súťažnému charakteru podujatia, sa vieme podívať nato, že ten druhý, kam až dospel. Je to príležitosť predstaviť sa, pre veľmi úprimné odborné debaty, a častokrát aj pre debaty na ostrí noža. Ale slová chvály stoja za viac - je dobré vidieť, že jednotlivé súbory akým vývinom prechádzajú, či už na spoločenskej úrovni, alebo sledujúc osobné osudy, či odbornú dráhu hercov. Takže v porote sme sa veľmi potešili, keď sme videli toľko diel od klasikov - niekoľko drám od Čechova, Shakespeara, a aj viacero diel zo súčasnej maďarskej drámy. To nás veľmi tešilo. Boli aj husárske kúsky - také úlohy, ktoré preverili schopnosti jednotlivých súborov a už aj to je chvályhodné, že niekto má odvahu sa podujať na takéto niečo. Tiež bolo veľmi 11

12 dobré, že sme mohli byť opäť spolu, že sme sa mohli úprimne porozprávať, je veľmi dobré, že máme tento festival. Verím, že do budúcna zostane - navždy. Riporter: A határontúli színi társulatok előadását, játékát közelebb lehet hozni a magyar közönséghez, a fesztiválon keresztül? Reportér: Dá sa pomocou festivalu priblížiť maďarskému publiku spôsob predstavenia a hra krajanských divadiel spoza hraníc? Tasnádi Csaba, igazgató-főrendező, Móricz Zsigmond Színház Én azt hiszem igen. Annak a kérdése, hogy milyen publicitást kap ez a fesztivál egyrészt, másrészt pedig a magyarországi színházi szakma, illetve nézők mennyire veszik a fáradságot, hogy ellátogassanak az ország keleti felébe. Én úgy gondolom, hogy nagyon megéri. Szerencsére sok szakmabeli volt idén is, értem ezalatt színészek, kritikusok, rendezők, színházvezetők, színházcsinálók, tehát szép számban képviseltette magát a szakma, ami önmagában örömteli eredmény. És Kisvárda nem egy nagyváros tulajdonképpen, a maga tízezer lakosával, és itt azért elég sok előadás volt, tehát húsz fölött, a versenyprogramokon kívüli előadásokat is beleszámítva, és ezek mindig megteltek. Tasnádi Csaba, riaditeľ - režisér, divadlo Zsigmonda Móricza Myslí si, že áno. Jednak tým, že akú publicitu dostáva festival, na druhej strane, že odborná verejnosť v Maďarsku, respektíve publikum, či si dá tú námahu a príde sem, do východných končín krajiny. Myslím si, že sa veľmi oplatí. Našťastie aj toho roku tu bolo mnoho odborníkov z fachu. Myslím tu na hercov, kritikov, režisérov, manažérov, divadelníkov, takže bolo ich veľa, čo je radostiplný výsledok. A vlastne Kišvarda nie je veľkomesto, so svojim desaťtisícovým počtom obyvateľov a mohli sme tu vidieť dosť veľa predstavení, vyše dvadsať - vrátane hier mimo oficiálny program a hľadisko bolo vždy naplnené. Riporter: A fesztivál ideje alatt számos szakmai megbeszélés zajlott a társulatok játékával kapcsolatosan. Reportér: Počas trvania festivalu, prebehlo viacero odborných debát, v súvislosti s hrou jednotlivých súborov. Nyakó Béla fesztiváligazgató Én mindig azt szoktam mondani, hogy akkor jó a fesztivál, ha határon túlról nagyon jó előadások vannak. És ebben az évben nagyon jó előadások születtek, a válogatók nagyon jó előadásokat válogattak össze, és mindig az a pici félszünk, hogy a kisvárdai helyszínre történő adaptálás hogy sikerül, ez most nagyon jól sikerült hála Istennek, és némelyik előadás még jobban sikerült, mint otthon. Nyakó Béla riaditeľ festivalu Zvyknem hovorievať, že festival je vtedy dobrý, keď vystúpenia zo zahraničia sú veľmi dobré. A v tomto roku sa rodili skvelé predstavenia, počas kvalifikácie sa vybrali veľmi dobré hry a tá naša malá obava, že ako sa podarí adaptácia hry na tunajšie podmienky v Kišvarde, sa pominula - vďaka Bohu a boli aj také predstavenia, ktoré zožali väčší úspech, než doma. A magyar színházak fesztiválján sok szakmabeli tetszését nyerte el Tasnádi István: Finito című művéből készült színdarab. A 8 nap alatt összesen 26 művet vittek színpadra a Kisvárdai Várszínházban. Narátor: U odborníkov zožala veľký úspech divadelná hra s názvom "Finito", od Istvána Tasnádiho. Počas 8 dní festivalu, diváci mohli vidieť na Hradnom divadle v Kišvarde, 26 divadelných predstavení. Nyakó Béla fesztiváligazgató Vannak olyan színházak, olyan színházi műhelyek, amelyek évek óta, évtizedek óta nagyon jól dolgoznak, és nagyon látványosak a munkáik, és ezek azért minden évben jelentős szerepet játszanak a fesztiválon, gondolok itt Sepsiszentgyörgyre, vagy a Kosztolányi Színházra Újvidékről, Szabadkáról, és ezeknek a színházaknak az előadásai mindig valami újat, mindig valami újdonságot mutatnak be. Ez meglátszik a műhelymunkákon, és azt gondolom, hogy minden évben kapnak is díjat, kapnak elismerő szavakat a szakmai beszélgetéseken. Nyakó Béla riaditeľ festivalu Sú tu aj také divadlá, také divadelné tvorivé dielne, ktoré už roky, možno desaťročia, pracujú na úrovni a ich práce sú veľmi atraktívne. Tieto predstavenia, každým rokom zohrávajú významnú rolu, myslím tu na divadlo zo Sepsiszentgyörgy / Sfântu Gheorghe/, na Divadlo Kosztolányiho z Vojvodiny, zo Subotice. V predstaveniach týchto divadiel stále nachádzame niečo nové, neustále predstavujú nejakú novinku. To vidno aj na ich kuloárnej práci a myslím si, že každý rok sú aj ocenení a počas odborných diskusii sa im dostane slov chvály. Az évek során nyílván egyre népszerűbb lett ez a rendezvény. Most mit lehet elmondani a XXIII. Kisvárdai Fesztiválról, mennyire volt népszerű, mennyire sokan jöttek el? Narátor: Za uplynulé roky sa podujatie stalo populárnym. Môžeme už teraz posúdiť, že XXIII. festival v Kišvarde, do akej miery bol populárny, koľko návštevníkov bolo? Nyakó Béla fesztiváligazgató Csökkent a nézőszámunk, sajnos. Az elmúlt években is csökkent és most is csökkent egy keveset. Én azt gondolom, hogy ezen a vidéken az embereknek a pénztárcája elég vékony, és azt gondolom, ehhez képest elég sokan látogatták a rendezvényt és én boldog vagyok hogy ennyien eljöttek. Bár azt szoktam mondani, hogy akkor lennék boldog, ha egy ilyen színházi fesztiválunkon nemcsak a színházi előadásokon, hanem a kísérő rendezvényeken is minden kisvárdai lakos egyszer megfordulna, illetve egyszer benézne hozzánk, bármelyik rendezvényünkre. Nyakó Béla riaditeľ festivalu Počet divákov sa znižuje - žiaľ. Za uplynulé roky tiež priebežne klesal, a aj teraz o niečo bol nižší. Myslím si, že peňaženka ľudí v našich končinách je dosť tenká, a tiež zas, že až nato, bolo dosť divákov a som veľmi šťastný, že toľkí prišli. Zvyknem hovorievať, že vtedy by som bol naozaj šťastný, keby naše predstavenia a sprievodné podujatia, navštívil aspoň raz každý obyvateľ Kišvardy - hociktoré podujatie. A Csíkszeredai Színtársulat jegyzi a Finitot, amely látványvilágáért is jutalomban részesült a fesztivál záróünnepségén. 12

13 Narátor: Súbor z Miercurea Ciuc /Csíkszereda/ predstavila hru Finito, ktorá bola odmenená za vizualizáciu, na záverečnej slávnosti. Parászka Miklós igazgató, művészeti vezető, Csíki Játékszín Én a szemléletnek örvendek különösképpen, hogy egyaránt felfigyeltek mindkét előadásunkra. A Csókos asszony ugyan nem volt versenyprogram, de egyik színésznőnk név szerint Benedek Ágnes mindkét előadásban teljesített színvonalért kapta a Teplánszky-díjat. Ez jelzi azt az egészséges szemléletet, hogy a zsűri döntése nem előítéletekre, hanem teljesítményekre épült, és kifejezetten szakmai szempontok szerint hozta meg döntését. Parászka Miklós riaditeľ, umelecký vedúci, Činohra Čík Ja sa teším hlavne z prístupu, že si všimli obidva naše predstavenia. Hra "Bozkávajúca sa žena" síce nebola súčasťou programu, ale naša herečka Ágnes Benedek, získala cenu Teplánszkého, za kvalitný výkon v oboch predstaveniach. To naznačuje zdravý prístup, že rozhodnutie porotcov nie je založené na predsudkoch, ale na výkone a že rozhodla podľa odborných aspektov. Riporter: Mi az amit közvetíteni lehet ezekkel a darabokkal a közönség felé, mi lehet kifejezni? Reportér: Aký odkaz viete odovzdať divákovi týmito predstaveniami, čo môžete vyjadriť? Parászka Miklós igazgató, művészeti vezető Csíki Játékszín Hát egy ilyen szórakoztató színházi előadással, mint pl. a Csókos asszony az életörömöt, az életigenlést, a szerelem mindenfölöttiségét, az örök érvényű emberi emóciókat. A Finito pedig a mai világ átvilágítására vállalkozik, nagyon artisztikus és nagyon kíméletlen szókimondó formában, és ezért szeretjük, meg ezért szereti a közönség. Parászka Miklós riaditeľ, umelecký vedúci, Činohra Čík S takou zábavnou divadelnou hrou, ako je "Bozkajúca sa žena", radosť zo života, cenu lásky nadovšetko, večné ľudské emócie. S hrou Finito zas sa pokúšame posvietiť na súčasný svet, s veľmi artistickou a prostorekou formou, a preto ju aj máme radi, a aj diváci. Riporter: A színjátszás át tudja adni ezeket az érzelmeket? Meg tudja, fel tudja fogni ezeket a közönség? Értelmezni tudja? Reportér: Divadelníctvo vie odovzdať tieto pocity? A obecenstvo zas ich vie zachytiť a pochopiť? Vie ich interpretovať? Parászka Miklós Mi igazából egy szemszögből nézzük ezt a kérdést, a színházi alkotók szemszögéből. Nem tudom a nagyon jó választ, de én bízom abban, hogy a színháznak hosszú ideig lesz még szerepe az emberi társadalomban. Egy viszont biztos: hogy akkor tudja igazán ellátni a feladatát, ha nagyon komolyan veszi mindazt amit csinál, és nagyon sok munkával és nagyon igényes teljesíti a feladatát. Parászka Miklós Mi nazeráme na vec z jedného hľadiska, a to z pohľadu divadelných tvorcov. Neviem správnu odpoveď, ale dúfam, že divadlo ešte dlhú dobu bude mať svoju rolu v spoločnosti. Jedno je však isté: svoju rolu vie zabezpečiť vtedy, keď bude pristupovať k tom čo robí, čo najvážnejšie a s množstvom vloženej práce a náročnosťou splní svoju úlohu. A színjátszás ahogy a kifejezés is sugallja a valóságot hivatott reprodukálni. Feladata lehet az, hogy a hétköznapi valóságot elemezze, újra felfedezze, célja pedig lehet, hogy a valóság fölé emelve szórakoztasson. Narátor: Divadelníctvo je povolané reprodukovať skutočnosť. Jej úlohou je, aby rozoberala každodennú realitu, aby ju znovuobjavila a jej cieľom môže byť to, aby s nadsádzkou reality, zabávala ľudí. A szakmai díjak mellett a Nemzeti Erőforrás Minisztériuma életmű-díjjal jutalmazta Barna Lívia, valamint Czintos József színművészeket. Arról, hogy ez milyen érzéseket kelt az emberben, Czintos József beszélt. Narátor: Okrem odborných ocenení, Ministerstvo národných zdrojov, odmenilo za celoživotné dielo hercov Líviu Barna a Józsefa Czintosa. O tom, aké dojmy vyvoláva takáto pocta, porozprával József Czintos. Czintos József, életmű-díjas színművész Azt mondanám, hogy egy kicsit vegyes érzés. Azért vegyes, mert más érzés volt, amikor jó alakításért vettem át díjakat, és most, hogy előadás nélkül, és mégis díjat kaptam, - életműdíj, hát ez igen hát ezt azért tudjuk, hogy egy kicsit a vége felé közeledik a dolog, és ezért mondtam azt, hogy egy kicsit olyan két ízű érzés volt, de jó érzés. Czintos József, herec, ocenený za celoživotné dielo Tak by som to povedal, že mám z toho zmiešané pocity. Iné to bolo, keď som mohol prevziať ocenenie za výkon, a teraz, keď bez predstavenia si môžem prevziať ocenenie - za celoživotné dielo, tak trocha mám z toho pocit, že sa to už blíži ku koncu - preto som v úvode povedal, že to malo dvojakú príchuť, ale bol to príjemný pocit. Riporter: Magáról az egész fesztiválról mit lehetne mondani, Ön milyennek érezte tartalmilag, tematikailag? Reportér: Čo by ste povedali celkovo o festivale, po stránke obsahovej, tematickej, ako by ste hodnotili? Czintos József életmű-díjas színművész Hát ezt röviden megfogalmazni nagyon nehéz lenne. Tudnillik én az első pillanattól itt vagyok, a huszonharmadik fesztiválon, a huszonkettediktől, mert az elsőn nem vettem részt, de azért azt mondom, hogy az az érzésem, hogy voltunk fenntebb is, voltunk a csúcson is, aztán hogy ez - de a színházak életében általában így van, hogy egyszer fenn egyszer lenn Én szerintem most egy kissé lefelé menő ágban vagyunk, hogy így fogalmazzak, volt ez felfelé menő ágban is, de remélem, hogy még lesz. 13

14 Czintos József herec, ocenený za celoživotné dielo Zhrnúť to v krátkosti je pomerne zložité. Totiž, ja som tu od prvopočiatkov, už na dvadsiatom treťom ročníku - hoci prvého som sa nezúčastnil a môžem povedať, že mám taký pocit, že sme sa už vznášali aj vyššie, boli sme už aj na vrchole, a teraz toto... - ale v živote divadla to už raz chodí takto, raz hore, inokedy dole... Mám pocit, ako keby sme sa teraz nachádzali v tej útlmovej fáze - takpovediac, ale bolo to už aj lepšie a dúfam, že ešte aj bude. Riporter: Ez miért van? A szűkös anyagi keretek miatt, vagy a színházi játék miatt? Reportér: Čím to je? Kvôli nedostatku peňažných prostriedkov, alebo kvôli divadelnej hre? Czintos József Én úgy gondolom, hogy átmeneti korban vagyunk, ugye egy színház életében éve ugye nem olyan nagy idő. Egy fesztivál életében is a húsz év az talán kevés. Ha arra gondolok, hogy most folyik a 125. wimbledoni teniszmérkőzés, akkor azt mondom, hogy amikor elérkezünk, hát ne mondjak sokat, mondjuk az 50. évéhez egy színházi fesztiválnak, akkor talán beszélhetünk arról, hogy talán megérett a fesztivál, de visszatérve a gondolathoz, hogy azt hiszem, hogy minden-minden közrejátszik. Közrejátszik az anyagi, közrejátszik az ízlés változás, a korlátozás, szóval egy színháznak tükröznie kell a mai kort és elég változó korban élünk, ezt tükrözi a színház. Czintos József Nazdávam sa, že žijeme v prechodnej dobe, veď rokov v živote divadla nie je tak veľa. Možno aj v živote jedného festivalu, tých dvadsať rokov je málo. Keď si vezmeme, že teraz prebieha 125. ročník turnaja vo Wimbledone, tak povedzme keď sa divadelný festival dožije 50. ročníka, môžeme vyhlásiť, že vyzrel. Ale vráťme sa k myšlienke: myslím si, že všetko so všetkým súvisí. Ovplyvňujú nás finančné možnosti, zmena verejného vkusu, obmedzenia, takže divadlo musí odzrkadľovať dobu a dnes žijeme v premenlivej dobe - to odzrkadľuje aj divadlo. Riporter: Ha már ízlésről beszélünk, akkor önnek a saját szájíze szerint melyik volt a legjobb előadás? Reportér: Keď sa už bavíme o vkuse, podľa vás, ktoré predstavenie sa vám najviac pozdávalo? Czintos József Én nekem a Finito tetszett a legjobban. Czintos József Mne sa najviac páčilo Finito. Az esemény záró ünnepségén a fesztiválnak helyt adó város polgármester mondott köszöntőt, melyben utalt a színházi fesztivál céljára. Narátor: Na záverečnom ceremoniály, sme mohli vypočuť prejav primátora hostiteľského mesta, v ktorom poukázal na cieľ festivalu. Leleszi Tibor, polgármester Kisvárda Kultúra ápoló, hagyomány megőrző szerepe van, ezt hosszú éveken keresztül teszi és vallja is a színház, azt hiszem, hogy akár hitvallása is lehet a nyelvünk megőrzése,a közösségek építése, a közös együttműködés, amit a színházi fesztivál azt hiszem fényesen bizonyított. Leleszi Tibor, primátor Kišvarda Má funkciu udržiavania kultúry a zachovania tradícií a túto svoju rolu divadlo už dlhé roky aj zabezpečuje. Myslím si, že jeho krédom by mohlo byť aj zachovanie našej reči, budovanie komunít, spoločná spolupráca a myslím si, že divadelný festival bol toho jasným dôkazom. Riporter: Az éven szűkösebb keretekből működtek, ugyanakkor mégis megvalósították mind a 8 napot, az összes rendezvényt. A jövővel kapcsolatban mit lehetne elmondani? Reportér: Tohto roku mali síce priškrtený rozpočet, ale aj tak naplnili programom všetkých 8 dní festivalu a všetky podujatia. Čo by ste nám prezradili o plánoch do budúcna? Leleszi Tibor, polgármester Kisvárda Nyilvánvalóan a jövő is ugyanez, szeretnénk továbbvinni a fesztivált, sőt én azt szeretném, hogy ez méginkább országos hangsúlyt kapjon. Méginkább kiterjeszteni a térségen kívülre, Kisvárdán kívülre, és ebben azt hiszem, hogy a média segítségét szeretném kérni, mert egy olyan jelentőségű esemény ez az országban, ami én úgy gondolom, hogy egyedülálló ilyen értelemben, ami van Kisvárdán. Leleszi Tibor, primátor Kišvarda Je zrejmé, že aj do budúcna to isté, radi by sme pokračovali vo festivale, a ja by som bol najradšej, keby podujatie dostalo celoštátny charakter. Rozšíriť záber aj mimo región, mimo Kišvardy, a v tom budeme potrebovať aj pomoc médií, veď toto podujatie má veľký význam v celoštátnom meradle a myslím si, že v tomto zmysle festival v Kišvarde je jedinečné. Mind a szervezők, mind a város vezetése bízik a folytatásban. Ez az, amit az új színházi törvény befolyásolhat, hiszen az állami támogatás formája, valamint a színházak besorolása is megváltozik. Ennek ellenére Nyakó Béla a kisvárdai színház igazgatója úgy nyilatkozott: A fesztivál több lábon áll, és ezek a lábak bár most mindegyiket egy kicsit megnyirbálták stabilak. Narátor: Podobne ako organizátori, aj vedenie mesta verí v pokračovanie. Na to však môže mať vplyv aj nový divadelný zákon, veď ovplyvňuje výšku štátnej podpory, ako aj kategorizáciu divadiel. Napriek tomu Béla Nyakó, riaditeľ divadla v Kišvarde vyhlásil: festival stojí na viacerých nohách, a tieto nohy - i napriek reštrikciám - sú stabilné. 14

15 Anyag címe: Laskafesztivál Anyag hossza: 3 46 Televízió: Ózd TV A Négy Évszak kulturális rendezvények keretén belül Arlóban tartottak Laska és Derelye Fesztivált. A rekkenő hőség ellenére is közel 300-an gyűltek össze az arlói camping területén. A rendezvényen a már tapasztalt szakácsok átadták tudásukat a fiatalabb korosztálynak. A nap végén pedig koncertek és táncház szórakoztatta a kilátogatókat. V rámci Kultúrnych podujatí štyroch ročných období sa v obci Arló uskutočnil Festival vo varení lokší a pirohov. Napriek veľkej horúčave sa v miestnom kempingu zišlo cca 300 ľudí. V rámci podujatia odovzdali skúsení kuchári svoje umenie mladšej generácii. Ku koncu dňa zabávali prítomných hudobné koncerty a tanečný dom. Narráció: A baráti főzésre a civil szervezetek mellett több magánszemély is jelentkezett. A vidékfejlesztési program keretén belül minden település különböző rendezvényeket szervezett. Na priateľské varenie sa popri občianskych združeniach prihlásilo aj viacero súkromných osôb. V rámci Programu rozvoja vidieka organizujú obce rôzne podujatia. Szinkron: Zsigray Árpád polgármester, Arló Egy régi gömöri étel készítésének a hagyományait igyekszünk feleleveníteni, megtanítani fiatalokkal. Vannak itt idős hölgyek akik laskát, meg derelyét csinálnak. A mostani fiatalok már nem foglalkoznak vele mert elég munkás. Snažíme sa oživiť tradíciu varenia starého tradičného gemerského jedla a naučiť jeho varenie mladým. Sú tu staršie dámy, ktoré tu varia pirohy a lokše. Mladí ľudia to nevaria, lebo je to vraj pracné. Mindenki ugyanazokat az ételeket készítette el, de a technikák szinte mindenkinél eltérőek voltak. Všetci varili tie isté jedlá, no technika ich prípravy bola u všetkých iná. Szinkron: Fáklya Jánosné Én így tanultam 60 évvel ezelőtt, én így szoktam. Az én nagyanyám is így csinálta, édesanyám is. Van aki úgy, hogy nyújtja a tésztát hogy bekrumplizza és ráhajtja a másik fele tésztát, utána elnyomkodja és akkor a derelyének nem csak 3 cakkos oldala van hanem 4oldala cakkos ennek azért 3 oldala cakkos mert én így ráhajtom és így fogom szétvagdosni. Aki úgy csinálja ahogy az előbb mondtam, annak 4 oldala cakkos. De engem így tanított valamikor az édesanyám, a nagyanyám így csinálta. Ja som sa to takto naučila variť pred šesťdesiatimi rokmi. Takto som to zvykla variť. Aj moja stará mama a mama to tak varili. Niekto to robí tak, že cesto rozvaľká, na polovicu dá zemiaky a druhú polovicu cesta prehne. Potom kraje pozatláča. Vtedy pirohy nemajú tri, ale štyri potlačené strany. Tieto pirohy majú tri strany preto, lebo ja to takto prehnem a vyrežem. Takto ma to učila moja mama a tak to robievala aj moja stará mama. Szinkron: Balázsné Enikő Meg kell főzni általában héjában a krumplit és akkor régi krumplit, nem új krumplit mert az nagyon vizes és ezt még a régiből kell csinálni. Héjába megfőzzük aztán krumplinyomóval kinyomjuk hagyni kell hűllni. Sóval, liszttel össze kell állítani ilyen hengerformát kell belőle csinálni és akkor késsel fel kell szeletelni és akkor utána ki kell nyújtani. Ilyen kis kerekek lesznek belőle és azt kell kinyújtani és ilyen lapon kell kisütni. Zemiaky treba uvariť v šupke. Robí sa to zo starých zemiakov nie z nových, lebo tie sú veľmi vodnaté. Staré zemiaky uvaríme v šupke a potlačíme ich. Potoch ich necháme celkom vychladnúť, zmiešame ich so soľou a múkou. Urobíme z cesta valček a následne ho musíme porezať na malé kolieska, ktoré sa rozváľajú a placky sa potom pečú na platni. Több csoport is a laska sütést választotta és a munkafolyamatokat megosztották a társaságon belül. Az étel elfogyasztásánál viszont már megoszlottak a vélemények. Viacero skupín si vybralo pečenie lokší. Pracovný proces si rozdelili v rámci skupiny. Pri konzumácii jedla sa však už názory rozchádzali. Szinkron: Balázsné Enikő Általában mi falusiak, én legalábbis, gyerekkoromba is mindig úgy ettük, hogy meleg zsírral megkentük kenőtollal és megsózzuk, de van aki lekvárral szereti, szóval változatos ki hogy szereti, ezt még nagymamáinktól tanultuk My na dedine sme to kedysi robievali tak, že sme lokše potreli teplou masťou a posolili. Sú však aj takí, ktorí majú radi lokše s lekvárom. Je rôzne, kto ich má ako rád. To sme sa ešte učili od starej mamy. Anyag címe: Napközis tábor Anyag hossza: 7 40 Televízió: Regia TV A vakáció, ami a gyerekeknek a szabadságot jelenti, az a szülőknek sokszor komoly fejtörést okoz. Prázdniny, ktoré pre deti znamenajú voľno, spôsobujú mnohým rodičom hlavobôľ. Főként a dolgozó szülőknek, de azoknak a családoknak is, ahol kevés pénz jut a gyerekek nyaraltatására, így valószínű, hogy sok gyerek tölti majd a nyarat a nagyszülőknél. 15

16 Najmä pre pracujúcich rodičov, ale aj pre rodiny, ktoré majú málo peňazí na dovolenkovanie svojich ratolestí. Tým pádom bude mnoho detí tráviť leto u starých rodičov. Bodrogközben azonban léteznek még megfizethető színvonalas nyári táborok, sőt, ingyenes is akad közöttük. V Medzibodroží ešte existujú cenovo dostupné kvalitné letné tábory, dokonca aj bezplatné. Ebbe a kategóriába tartozik az épp napjainkban zajló napközis tábor is, amelyet 6 és 12 éves gyerekek számára szervezett a Királyhelmeci Református Egyház, immár hetedik alkalommal. Do tejto kategórie patrí aj momentálne prebiehajúci letný tábor, ktorý pre 6 až 12 ročné deti zorganizovala chlmecká reformovaná cirkev už po siedmykrát. Komm.: Vidám gyerekzsivaj, felszabadult nevetés, és hangos énekszó fogadott bennünket a királyhelmeci református egyház parókiáján. Na fare chlmeckej reformovanej cirkvi nás privítal detský šum, uvoľnený smiech a hlasný spev. Ezt látva egyáltalán nem meglepő, hogy a napközistábor évről évre nagyobb népszerűségnek örvend, és hogy a gyermeklétszám, szinte naponta emelkedik. Vidiac toto všetko vôbec nie je prekvapujúce, že letný tábor z roka na rok získava na popularite a že sa počet detí dennodenne zvyšuje. A szervezők azonban a tartalmas programok és a gondos felügyelet mellett, egy másik lényeges dologra is odafigyelnek, mégpedig, hogy Isten szeretetével is megismertessék a gyerekeket. Organizátori si, okrem bohatého programu a prísneho dohľadu, dávajú záležať aj na tom, aby deti spoznali aj božiu lásku. Synch.: MOLNÁR ISTVÁN, lelkipásztor, Királyhelmec ISTVÁN MOLNÁR, pastor, Kráľovský Chlmec Az első táborunkban mindössze nyolc gyerek volt, viszont a mai táborban a mai nap folyamán, bár a létszám változó, de mai nap folyamán 56-an mentünk ebédelni. V našom prvom tábore bolo iba osem detí, avšak v tom dnešnom, napriek zmenám v počte detí, nás šlo obedovať 56. Nem csak szórakozás ez, legalábbis a mi célunk nem az, hogy szórakoztassuk a gyerekeket az 5nap alatt, ameddig a tábor tart, hanem az elsődleges célunk a bibliai történetek által az énekek által, mindennel mindenre a mi megváltünk a Jézus Krisztusra mutassunk. Toto nie je len o zábave. Našim cieľom nie je deti zabávať 5 dní, kým tábor trvá, ale prvotným cieľom je prostredníctvom biblických príbehov a piesní poukázať na nášho spasiteľa, Ježiša Krista. Komm.: A gyerekek minden programot élveznek, a kézművesfoglalkozástól kezdve, a pólófestésig, a focitól a kincskeresésig, az énektanulástól a bibliai történetek megismeréséig. Deti majú potešenie zo všetkých programov, počnúc remeselníckymi aktivitami, cez maľovanie na tričká, futbal, hľadanie pokladov, učenie sa piesní až po spoznávanie biblických príbehov. Synch.: BÓK VIKTÓRIA Szoktak ilyen bibliaismereti vetélkedőkön is részt venni a gyerekek, és nagyon fontosak ezek, mert ebből nagyon sok mindent meg tudunk tanulni, mint például az irgalmas szamaritánusról is, hogy nem elment a vérző ember mellett, hanem segített neki és gondoskodott róla. Deti sa zúčastňujú aj na kvízoch znalosti Biblie, ktoré sú veľmi dôležité, pretože sa z nich vieme veľa naučiť, napríklad aj o milosrdnom samaritánovi, ktorý neprešiel popri krvácajúcom mužovi bez pomoci, ale postaral sa oňho. Synch.: KRESZTYÁNKO BETTINA Harmadik alaklommal veszek részt ebben a táborban. Most több barátot is leltem, mint tavaly. Som v tomto tábore už po tretíkrát. Teraz som si našla viac priateľov ako minulý rok. Synch.: VARGA SZABOLCS A kicskeresés úgy szokott lenni, hogy elindulunk, és mindig kérdeznek tőlünk a történetekből, amelyeket a hét folyamán tanultunk meg egy- egy kérdést, és ha válaszolunk rá, akkor megmondják nekünk, hogy merre menjünk tovább. Hľadanie pokladov funguje tak, že nám vždy položia otázku z príbehov, o ktorých sme sa počas týždňa učili a ak ju správne zodpovieme, tak nám prezradia, kade máme ísť ďalej. Az út végén ott várakozik a kincs. Na konci cesty nás čaká poklad. Synch.: PATRICIA LISOCZKÁ Inkább a játékos vetélkedőket jobban szeretem. Ja mám radšej zábavné súťaže. Ma is volt olyan, hogy vizes lufik voltak, és benne volt a víz, és volt két lepedő, és voltak csapatok, és egymással úgy kellett a vizeslufit lepedőből átrakni. Aj dnes sme mali takú súťaž s balónmi naplnenými vodou a dvoma plachtami. Boli družstvá a mali sme si navzájom prekladať balóny s vodou z plachiet. Komm.: A gyülekezet mellett működő jótékonysági alapnak köszönhetően, a táborban való részvétel a gyülekezethez tartozó gyermekek számára ingyenes. Vďaka dobročinnosti ľudí z kongregácie je pobyt ich detí v tábore zdarma. Idén számos magánfelajánlás is segíti a táborlakók életét. Toho roku spríjemnilo život detí v tábore aj mnoho súkromných sponzorov. Synch.: MOLNÁR ISTVÁN Vannak komolyabb a szülők, nagyszülők részéről is, ők hozzák a kis frissítőt, üdítőt, a kis süteményt, ami tulajonképpen a tízóraijukat biztosítja. Sú aj seriózne dary od rodičov a starých rodičov. Oni donesú občerstvenie, nápoje, drobné pečivo, čím vlastne zabezpečujú deťom desiatu. A gyülekezet saját költségeiből, önrészből próbálja fedezni a költségeket, viszont minden éven próbálunk pályázni is erre a táborra, és Istennek legyen hála, mert valóban csak neki mondhatunk köszönetet, és őt illeti a hála, hogy több éven keresztül már sikeresen tudtunk pályázni. 16

17 Kongregácia sa snaží pokryť výdavky z vlastných zdrojov, avšak každý rok sa snažíme získať financie na tento tábor cez projekty a chvála bohu, pretože iba jemu môžeme ďakovať, že sme v tomto smere už niekoľko rokov úspešní. Komm.: A szervezők az eddigi tapasztalatokból kiindulva, azt tervezik, hogy a napközis tábor időtartamát korcsoport szerint a jövő évtől kezdődően egy héttel meghosszabbítják. Vychádzajúc z doterajších skúseností plánujú organizátori od budúceho roka letný tábor predĺžiť o jeden týždeň. 17

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého 2020 Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého A szlovák-magyar projekt a Regionális Szociális Forrásközpont Közhasznú Nonprofit Kft., az Akadémia Vzdelávania (Művelődési Akadémia) és a Dunaszerdahelyi

Részletesebben

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Informačno-kultúrny mesačník občanov obce Kružná KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Číslo 8 Ročník 10 AUGUST 2011 Všetky náklady spojené s vydávaním a rozširovaním hradí obec Kružná Uznesenia zo zasadnutia obecného

Részletesebben

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2011. október 27. Soron kívüli ülés Program. 1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2. Telekeladás a felistáli temetőnél Ing. Sebő 3. Telekeladás transzformátor építéséhez villanyművek

Részletesebben

ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT. Zárókonferencia 2013. 09. 13. Egerszalók

ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT. Zárókonferencia 2013. 09. 13. Egerszalók ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT Zárókonferencia 2013. 09. 13. Egerszalók Kitől? Mesél az erdő pályázat Az EGERERDŐ Zrt. működési területén található általános iskolák 8 fős, 2-4. osztályos tanulóiból álló csoportok

Részletesebben

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY Na Táloch, za nami údajne Chopok. Tále, mögöttünk állítólag a Chopok. Prvé kroky začiatočníkov A kezdők első lépései Posledný večer s divadelníkmi Commedia z Popradu Búcsúest a poprádi Commedia Társulattal

Részletesebben

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov Názov krúžku: Slovenská konverzácia Oblasť: jazyky- Spoločensko-vedná oblasť Vedúci krúžku: Eva Bubenková Formy činnosti: Pravidelná činnosť : podľa plánu práce ZK. Príležitostná činnosť: prednes básne,

Részletesebben

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády Slovenská komisia Dejepisnej olympiády Okresné kolo Dejepisnej olympiády pre ZŠ a 8-ročné gymnáziá 7. ročník, školský rok 2014/15 Testové úlohy pre kategóriu E (7. ročník ZŠ a 2. ročník OG) Megjegyzés:

Részletesebben

e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi", napr.: fekete čierny.

e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi, napr.: fekete čierny. 1. LECKE a Maďarská abeceda a, á, b, c, cs [č], d, dz, dzs [dž], e, e, f, g, gy [ď], h, i, í, j, k, 1, ly [j], m, n, ny [ň], o, ó, ö, ő, p, r, s [š], sz [s], t, ty [ť], u, ú, ü, ű, v, z, zs [ž] V zátvorkách

Részletesebben

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy.

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Vážené dámy, vážení páni, vážení hostia! Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Tisztelt Hölgyeim, tisztelt Uraim,

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Cestovný pas Útlevél. Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska. Kraszko Csigácska Mesekirálysága

Cestovný pas Útlevél. Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska. Kraszko Csigácska Mesekirálysága Cestovný pas Útlevél Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska Kraszko Csigácska Mesekirálysága Cestovný pas - Útlevél Meno / Keresztnév: Priezvisko / Vezetéknév: Dátum narodenia / Születésem napja: Adresa

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO

ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO Všetky údaje uvedené v tabuľkách sú v percentách Počet respondentov: 721 Zber údajov: 6. 19. novembra 2007 Prezentované údaje sú výsledkom reprezentatívneho

Részletesebben

16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov

16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov Naše ulice naša voľba! Európsky týždeň mobility 2014 v Moldave nad Bodvou Program 16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov 17:00 4. ročník sprievodu bicyklov po trase Penzión Bodva Aréna šport centrum,

Részletesebben

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017 Cirkevné gymnázium MARIANUM s vyučovacím jazykom maďarským Ul. biskupa Királya 30; 945 01 Komárno MARIANUM Magyar Tannyelvű Egyházi Gimnázium Király püspök u. 30.; 945 01 Komárom Tel.: 035/77 30 397, fax:

Részletesebben

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123 2. A Csemadok JB azonnali hatállyal újítsa fel a személyes kapcsolatokat az alapszervezetekkel, és indítsa meg a tömeges tagtoborzást minden faluban. Azokban az alapszervezetekben, ahol a mai napig nem

Részletesebben

Podpora demokracie vo svete Rádio Lumen, 17:30 03/11/2008 Krajiny Vyšegrádskej štvorky by mali lepšie koordinovať rozvojovú pomoc, ktorú poskytujú na podporu demokracie vo svete. Zároveň by mali zvážiť

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 *H1018 / *H1019 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1009

Systém domáceho videovrátnika H1009 SK Systém domáceho videovrátnika H1009 *H1009 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným prínosom tohto

Részletesebben

Primátor ľudí, nie strán. Az emberek polgármestere, nem a pártoké. MUDr. Anton Marek. nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt

Primátor ľudí, nie strán. Az emberek polgármestere, nem a pártoké. MUDr. Anton Marek. nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt Primátor ľudí, nie strán Az emberek polgármestere, nem a pártoké 5. MUDr. Anton Marek nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt Vážení spoluobčania! Po štyroch rokoch sa opäť uchádzam

Részletesebben

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 Spis č. 2012/149, e. č.... napísaná v priebehu zasadnutia obecného zastupiteľstva, konaného dňa 10.7.2012 v zasadačke

Részletesebben

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti.

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti. DAŇOVÉ IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLA (DIČ) Informačný list krajiny: Maďarsko (HU) 1. Štruktúra DIČ Formát Vysvetlenie Poznámka 9999999999 10 číslic neuvádza sa 2. Opis DIČ Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (22)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (22) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (22) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy

Részletesebben

Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda a Zrínyi Ilona matematikaverseny, celý rok podľa potreby žiakov aj ako doučovanie

Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda a Zrínyi Ilona matematikaverseny, celý rok podľa potreby žiakov aj ako doučovanie Názov krúžku: matematický krúžok Oblasť: vedy a techniky Vedúci krúžku: Mgr. Záhorská Renáta Formy činnosti: Pravidelná činnosť: raz týždenne v utorok Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda

Részletesebben

ELIEZOVSKÝ. Mestské dni v rámci festivalu. 93701@pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Nehrozí nútená správa

ELIEZOVSKÝ. Mestské dni v rámci festivalu. 93701@pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Nehrozí nútená správa Ž M e s t s k é n o v i n y september 2011, XII. ročník ELIEZOVSKÝ S P R A V O D A J C A 93701@pobox.sk cena: 0,35 eur Za tie roky sme riešili mnoho priestupkov ale mnohým priestupkom a trestným činom

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládanie dverného zámku. Základným prínosom tohto systému je zvýšenie komfortu a bezpečnosti bývania. Základné

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 1321/2017 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa : 18.05.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselő-testület 2017.05.18

Részletesebben

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV ul. Osztróvszkeho č. 6, H-6721 Segedín, Maďarsko 6721 Szeged, Osztróvszky u. 6. JEGYZŐ KÖNYV a képviselő-testületének 2012. november 16. 17.00 órakor a Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Számítóközpontjában

Részletesebben

VISEGRAD DISCUSSION PAPERS VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK

VISEGRAD DISCUSSION PAPERS VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK VISEGRAD DISCUSSION PAPERS migrácia - sme pripravený na migráciu? migráció - fel vagyunk készülve a migrációra? migration - are we ready for the migration? Obsah

Részletesebben

Jásdi. Csernyik. Csernyik. Jásdi

Jásdi. Csernyik. Csernyik. Jásdi Csernyik A bor halvány színárnyalatú, ezüstfehér. Az illat közepes intenzitású, megjelenésében letisztult, érő sárgadinnyére, zöld banánra emlékeztet. A korty szerkezete kiegyensúlyozott: a közepes testhez

Részletesebben

HATÁRTALANUL - FELVIDÉKI TANULMÁNYI KIRÁNDULÁS

HATÁRTALANUL - FELVIDÉKI TANULMÁNYI KIRÁNDULÁS HATÁRTALANUL - FELVIDÉKI TANULMÁNYI KIRÁNDULÁS Krasznahorka, 2017. május 8-12. A kirándulásunk előkészítő szakaszában a hetedikesek megismerkedtek a Felvidék történelmével, jeles személyiségeivel, népművészeti

Részletesebben

Vypracovala: Mgr. Timea Molnár, vedúca odboru školstva, soc.vecí, športu a kultúry Kidolgozta: Mestské zastupiteľstvo po prerokovaní predmetu návrhu

Vypracovala: Mgr. Timea Molnár, vedúca odboru školstva, soc.vecí, športu a kultúry Kidolgozta: Mestské zastupiteľstvo po prerokovaní predmetu návrhu Materiál na rokovanie Materiál č.: 18/2015/3 3. zasadnutia Mestského zastupiteľstva Dunajská Streda v VII. volebnom období Dunaszerdahely Város Képviselő-testülete 3. ülésének beterjesztett anyaga a VII.

Részletesebben

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt

Részletesebben

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba ZMLUVA č. 240/2011 - Ba I. ZMLUVNÉ STRANY 1. OBJEDNÁVATEĽ: Claim Kôvetelésérvényesítô Úzletviteli Tanácsadó Kft. 1093 BUDAPEST, Lónyai utca 52. II/12/A Zastúpený : Dr. PÉTERINIKOLETTA MÁRTA - ugyvezetô

Részletesebben

SZÉKESFEHÉRVÁR KULTURÁLIS INTÉZMÉNYEI, FEJLESZTÉSI IRÁNYAI, KULTURÁLIS ARCULATA ÉS PROGRAMJAI

SZÉKESFEHÉRVÁR KULTURÁLIS INTÉZMÉNYEI, FEJLESZTÉSI IRÁNYAI, KULTURÁLIS ARCULATA ÉS PROGRAMJAI SZÉKESFEHÉRVÁR KULTURÁLIS INTÉZMÉNYEI, FEJLESZTÉSI IRÁNYAI, KULTURÁLIS ARCULATA ÉS PROGRAMJAI 17 Székesfehérvár kulturális intézményrendszere és hálózata sokszínû, tarka, gazdag és változatos képet mutat.

Részletesebben

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU I. V regulačnej stanici sa prevádza regulácia vyššieho vstupného tlaku na konštantný výstupný tlak pre rozvod plynu pre jednotlivé kotle. Účinky zemného plynu

Részletesebben

V Budapešti, 11. 03. 2006. S úctou. Sárközy Miklós iranista, historik (06 20 391 96 02, m_sarkozy@yahoo.com)

V Budapešti, 11. 03. 2006. S úctou. Sárközy Miklós iranista, historik (06 20 391 96 02, m_sarkozy@yahoo.com) Volám sa Sárközy Miklós. Narodil som sa 3. februára 1976 v Pécsi. Svoje gymnaziálne štúdia som absolvoval v Sárbogárde, kde som maturoval v roku 1994. V rokoch 1994 až 1996 som študoval odbor histórie

Részletesebben

Kirándulás a Felvidéken 2016 Határtalanul program

Kirándulás a Felvidéken 2016 Határtalanul program Kirándulás a Felvidéken 2016 Határtalanul program Az Emberi Erőforrások Minisztériuma Emberi Erőforrás Támogatáskezelő Határtalanul programjának keretében a Vecsési Halmi Telepi Általános Iskola harmincegy

Részletesebben

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III.

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. UNIVERZITA MATEJA BELA Filozofická fakulta Katedra hungaristiky Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. Zborník príspevkov z medzinárodnej

Részletesebben

ÚSPEŠNÍ STAROSTOVIA GALANTSKÉHO A ŠALIANSKEHO REGIÓNU HODNOTIA ŽIVOT A ÚSPECHY SVOJICH OBCÍ...

ÚSPEŠNÍ STAROSTOVIA GALANTSKÉHO A ŠALIANSKEHO REGIÓNU HODNOTIA ŽIVOT A ÚSPECHY SVOJICH OBCÍ... www.zurnaly.sk GALANTSKÝ A ŠALIANSKY ŠPECIÁL o našich obciach... váš regionálny časopis, ktorý sa dobre číta... Ročník XVIII. NOVEMBER 2014 časopis pre občanov okresov Galanta a Šaľa ÚSPEŠNÍ STAROSTOVIA

Részletesebben

8:00 (M) Hrubý Šúr Za Ernesta Kásu, rodičov a brata Štefana 9:30 (M-S) Kostolná p.d. Za Mons. Ladislava Paxyho, duchovného otca ---- ---- ----

8:00 (M) Hrubý Šúr Za Ernesta Kásu, rodičov a brata Štefana 9:30 (M-S) Kostolná p.d. Za Mons. Ladislava Paxyho, duchovného otca ---- ---- ---- RÍÍM..-KATOLÍÍCKA FARNOSŤ KOSTOLNÁ PRII DUNAJII PROGRAM SVÄTÝCH OMŠÍ NA TÝŽDEŇ PO 12. NEDELI V CEZROČNOM OBDOBÍ NEDEĽA 22.. JÚNA DVANÁSTA NEDEĽA V CEZROČNOM OBDOBÍÍ 8:00 (M) Hrubý Šúr Za Ernesta Kásu,

Részletesebben

PANORÁMA. 05 Kompas - Iránytű. 06 Mozaika - Panoráma

PANORÁMA. 05 Kompas - Iránytű. 06 Mozaika - Panoráma PANORÁMA Spravodaj Moldavy nad Bodvou - Szepsi város lapja #05/2013 Zdarma / Ingyenes www.moldava.sk 01 Úvod 03 Z nášho života - Életünk 05 Kompas - Iránytű 07 Mozaika - Panoráma 02 Strieška - Esernyő

Részletesebben

Metódy a prostriedky hodnotenia /Az értékelés módszerei és eszközei

Metódy a prostriedky hodnotenia /Az értékelés módszerei és eszközei Literatúra / Irodalom, V. ročník Názov tematického celku vrátane tém/ Tematikus egység és tananyag SEPTEMBER Vznik písma a knihy/az írás kialakulása Začiatky písomníctva/az írásbeliség kialakulása (O knižnici)/(a

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (51)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (51) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (51) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Együttműködési megállapodás

Együttműködési megállapodás Együttműködési megállapodás Budapest XVIII. kerülete (Magyarország) és Szepsi (Moldava nad Bodvou) város (Szlovákia) önkormányzatai együttműködési megállapodást kötnek az alulírott napon és helyen: I.

Részletesebben

VISEGRAD DISCUSSION PAPERS VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK

VISEGRAD DISCUSSION PAPERS VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK VISEGRAD DISCUSSION PAPERS droga a zákon - čo omamuje? drog és törvény - melyik kábít? drugs and law - which is more mind numbing? Obsah Tartalom content Predslov...

Részletesebben

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek 75. szám Ára: 2478, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXI. tv. A cég nyil vá nos ság ról, a bí ró sá gi cég el já rás ról és a vég el szá

Részletesebben

Trať mala síce len 5 km, no nebola to prechádzka ružovou záhradou. Štartoval si v malebnom prostredí kaštieľa, to všetko sa však rýchlo zmenilo

Trať mala síce len 5 km, no nebola to prechádzka ružovou záhradou. Štartoval si v malebnom prostredí kaštieľa, to všetko sa však rýchlo zmenilo LOBAD RACE 2016 Trať mala síce len 5 km, no nebola to prechádzka ružovou záhradou. Štartoval si v malebnom prostredí kaštieľa, to všetko sa však rýchlo zmenilo A versenyszakasz ugyan csak 5 km volt, de

Részletesebben

Séta a szülőfalumban. Beder Beáta V. osztályos tanuló

Séta a szülőfalumban. Beder Beáta V. osztályos tanuló Séta a szülőfalumban Egy szép napon elmentünk a barátnőmmel sétálni a szülőfalumban. Az Erzsébet parkban megmutattam az emlékművet, a református templomot meg a nyári színpadot. _ Te, nagyon szereted a

Részletesebben

Opýtali sme sa pána starostu. Megkérdeztük a polgármestert VII / 2015 NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE

Opýtali sme sa pána starostu. Megkérdeztük a polgármestert VII / 2015 NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE VII / 2015 NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE Köbölkút község önkormányzatának lapja IX. ročník 1. číslo IX. évfolyam 1. číslo ZDARMA INGYENES Opýtali sme sa pána starostu Megkérdeztük a polgármestert Zrážky,

Részletesebben

NAJKRAJŠIE CYKLOTURISTICKÉ VÝLETY VO VÝCHODNEJ ÈASTI EUROREGIÓNU SLANÁ RIMAVA. A Sajó Rima Eurórégió keleti részének legszebb kerékpáros túrái

NAJKRAJŠIE CYKLOTURISTICKÉ VÝLETY VO VÝCHODNEJ ÈASTI EUROREGIÓNU SLANÁ RIMAVA. A Sajó Rima Eurórégió keleti részének legszebb kerékpáros túrái NAJKRAJŠIE CYKLOTURISTICKÉ VÝLETY VO VÝCHODNEJ ÈASTI EUROREGIÓNU SLANÁ RIMAVA A Sajó Rima Eurórégió keleti részének legszebb kerékpáros túrái 3-4 5-6 7-8 9-10 11-12 13-14 15-16 EV.È REKREA EV.È SPORT

Részletesebben

1. Megnyitó. 2. Határozatok teljesítése

1. Megnyitó. 2. Határozatok teljesítése Zápisnica OZ č. 12/2012 Strana 1 z 7 1. Megnyitó Polgármester asszony, Csóka Éva köszönti a jelenlévőket és megállapítja, hogy jelen van 8 képviselő és megnyitja az ülést. Hitelesítőknek kinevezi Kelo

Részletesebben

93701@pobox.sk. M e s t s k é n o v i n y

93701@pobox.sk. M e s t s k é n o v i n y Želiezovský 93701@pobox.sk spravodajca IX. rocník, február 2008 Z obsahu Od mája bude mestská polícia v nepretržitej 24-hodinovej službe. Hovoríme s náčelníkom Jozefom Kovácsom. 3. str. M e s t s k é n

Részletesebben

TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupitelstva v Komárne dna 25.06.2015 k bodu rokovania císlo : A Komáromi Városi Képviselo-testület 2015. 06.25

Részletesebben

hogy egyek legyenek A komáromi Szent András Plébánia hírlevele

hogy egyek legyenek A komáromi Szent András Plébánia hírlevele 2014. Március 23. hogy egyek legyenek Jn 17,20 A komáromi Plébánia hírlevele II/12. szám Jöjjetek, lássátok meg azt az embert, aki megmondott nekem mindent, amit tettem: nem ez-e a Krisztus? Az evangélium

Részletesebben

93701@pobox.sk. IX. rocník, december 2008 M e s t s k é n o v i n y

93701@pobox.sk. IX. rocník, december 2008 M e s t s k é n o v i n y Želiezovský 93701@pobox.sk spravodajca IX. rocník, december 2008 M e s t s k é n o v i n y cena: 10,- Sk (0,33 ) Kamerový systém sa rozrástol 2 Iveta Radičová bola v Želiezovciach, stretla sa s gymnazistami,

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

JuGáWi 7.A. Férfi Kézilabda Világbajnokság. Női Kézilabda Európa Bajnokság. Adventi műsor. Mit is ünnepelünk karácsonykor? Mikulás-buli az osztályban

JuGáWi 7.A. Férfi Kézilabda Világbajnokság. Női Kézilabda Európa Bajnokság. Adventi műsor. Mit is ünnepelünk karácsonykor? Mikulás-buli az osztályban JuGáWi 7.A 2010. december-2011. január Női Kézilabda Európa Bajnokság Amiről szó van az újságban: Rövidpályás Úszó Világbajnokság Férfi Kézilabda Világbajnokság Adventi műsor Mikulás-buli az osztályban

Részletesebben

Sió-Kanál Fesztivál. A Balaton Régió és a Siócsatorna. versenyképes turizmusáért!

Sió-Kanál Fesztivál. A Balaton Régió és a Siócsatorna. versenyképes turizmusáért! Sió-Kanál Fesztivál A Balaton Régió és a Siócsatorna fenntartható és versenyképes turizmusáért! A Balaton Turisztikai Régió, a Siócsatorna településeinek kulturális bemutatkozási lehetősége, turisztikai

Részletesebben

Spolunažívajme v láske. Szeretetben összefogni NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE KÖBÖLTKŪT KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK LAPJA. Vážení spoluobčania

Spolunažívajme v láske. Szeretetben összefogni NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE KÖBÖLTKŪT KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK LAPJA. Vážení spoluobčania IX. ročník 3/4. číslo IX. évfolyam 3/4. szám NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE KÖBÖLTKŪT KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK LAPJA ZDARMA INGYENES Vážení spoluobčania Tisztelt lakosok V mene samosprávy obce, ako aj vo

Részletesebben

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ TRIEDNY VÝKAZ pre nižšie stredné vzdelávanie OSZTÁLYNAPLÓ a felső tagozatos osztályok számára Trieda:... Osztály:... Školský rok:.../... Tanév:.../... Názov školy:... Az iskola neve:... Typ školy:... Az

Részletesebben

spravodajca Letné vydanie Kostol a námestie ako ďalej? Malá vodná elektráreň - územný plán neschválený M e s t s k é n o v i n y

spravodajca Letné vydanie Kostol a námestie ako ďalej? Malá vodná elektráreň - územný plán neschválený M e s t s k é n o v i n y Želiezovský 93701@pobox.sk Letné vydanie spravodajca X. rocník, júl-august 2009 M e s t s k é n o v i n y cena: 0,50,- (15,- Sk) Inovatívne v tepelnom hospodárstve ako horí slama v kotolni Tenerga? Prehľad

Részletesebben

Varga Borbála 2011.01.18. VABPABB.ELTE. Sámántárgyak motívumai a magyar fazekasművészetben

Varga Borbála 2011.01.18. VABPABB.ELTE. Sámántárgyak motívumai a magyar fazekasművészetben Sámántárgyak motívumai a magyar fazekasművészetben A Kárpát-medence fazekasművészetét egyedülálló változatosság jellemzi: a XVIII. századra kialakult az egyes központokra jellemző sajátos formavilág és

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (21)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (21) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (21) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (53) Szimpózium. Kazincbarcika

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (53) Szimpózium. Kazincbarcika Beköszönés: KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (53) Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKEINK ADÁSMENET (2)

KÖZÖS ÉRTÉKEINK ADÁSMENET (2) KÖZÖS ÉRTÉKEINK ADÁSMENET (2) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

ZSÉREI HÍRMONDÓ. 3. szám, 2014. Szeptember, VIII. ÉVFOLYAM. 20 éves az emlékmű

ZSÉREI HÍRMONDÓ. 3. szám, 2014. Szeptember, VIII. ÉVFOLYAM. 20 éves az emlékmű ZSÉREI HÍRMONDÓ Z S É R E K Ö Z S É G F O L Y Ó I R A T A 3. szám, 2014. Szeptember, VIII. ÉVFOLYAM 20 éves az emlékmű JÉZUS SZÍVE TISZTELET A Jézus Szíve tisztelet az újabb kor egyik legelterjedtebb és

Részletesebben

93701@pobox.sk. R7 5. str.

93701@pobox.sk. R7 5. str. Želiezovský 93701@pobox.sk spravodajca IX. rocník, máj 2008 Z obsahu Lavičky v centr mesta - čo na to obyvatelia? 3. str. M e s t s k é n o v i n y Petícia za vybudovanie južnej rýchlostnej komunikácie

Részletesebben

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom VI. ÉVFOLYAM 2. szám 2008. feb ru ár 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Alkotmány

Részletesebben

Jézus vére, ments meg minket!

Jézus vére, ments meg minket! ÜZENET A CSÉPAI, SZELEVÉNYI, TISZAUGI ÉS TISZASASI RÓMAI KATOLIKUS EGYHÁZKÖZSÉGEK TÁJÉKOZTATÓJA V. évfolyam, 6. szám, 2007. július HÍREK, INFORMÁCIÓK, LELKISÉG, GYERMEKSAROK Jézus vére, ments meg minket!

Részletesebben

Cena Pro Urbe 2012 Reformovaná kresťanská cirkev na Slovensku cirkevný zbor v Moldave nad Bodvou.

Cena Pro Urbe 2012 Reformovaná kresťanská cirkev na Slovensku cirkevný zbor v Moldave nad Bodvou. Cena Pro Urbe 2012 Reformovaná kresťanská cirkev na Slovensku cirkevný zbor v Moldave nad Bodvou. V Moldave nad Bodvou existuje už 460 rokov reformovaná cirkev. Reformácia zasiahla mesto tak výrazne, že

Részletesebben

Plánovanie dopravnej infraštruktúry

Plánovanie dopravnej infraštruktúry ROZVOJ VEREJNEJ DOPRAVY AKO NÁSTROJ PRE ZVÝŠENIE MOBILITY V MAĎARSKO-SLOVENSKOM POHRANIČNOM REGIÓNE A MOBILITÁS ELŐSEGÍTÉSE A MAGYAR-SZLOVÁK HATÁR MENTÉN A TÖMEGKÖZLEKEDÉS FEJLESZTÉSE RÉVÉN Modelovanie

Részletesebben

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan

Részletesebben

Matematika Časový rozsah výučby/órakeret týţdenne/hetente 4, ročne/évente 132 Ročník/ Évfolyam. Názov predmetu/ Tantárgy. Prvý - első Škola/Iskola

Matematika Časový rozsah výučby/órakeret týţdenne/hetente 4, ročne/évente 132 Ročník/ Évfolyam. Názov predmetu/ Tantárgy. Prvý - első Škola/Iskola Názov predmetu/ Tantárgy Matematika Časový rozsah výučby/órakeret týţdenne/hetente 4, ročne/évente 132 Ročník/ Évfolyam Prvý - első Škola/Iskola Základná škola s vyučovacím jazykom maďarským- Alapiskola,

Részletesebben

hogy egyek legyenek A komáromi Szent András Plébánia hírlevele Mt 17,1-9 Totális kommunikáció

hogy egyek legyenek A komáromi Szent András Plébánia hírlevele Mt 17,1-9 Totális kommunikáció 2014. Március 16. hogy egyek legyenek Jn 17,20 A komáromi Szent András Plébánia hírlevele Mt 17,1-9 Totális kommunikáció II/11. szám Íme a totális kommunikáció! A tanítványok minden érzékszervükkel vesznek

Részletesebben

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...

Részletesebben

Gábeli Ádám és felesége, Gábeli Teréz gyerekeikkel az 1900-as években

Gábeli Ádám és felesége, Gábeli Teréz gyerekeikkel az 1900-as években A falu lakói A fa lu ban az 1800-as évek vé gé ig szin te csak a né met nem - ze ti sé gû õs la ko sok éltek. Az 1890-es évek vé gé tõl azon ban a bánya nyi tás ha tá sá ra na gyon sok bá nyász ér ke zett,

Részletesebben

Erzsébet-akna. Munkások a készülõ aknánál 1898-ban. A jobb alsó kép nagyított részlete. Az aknatorony egy régi képeslapon. Rajz a mûködõ aknáról

Erzsébet-akna. Munkások a készülõ aknánál 1898-ban. A jobb alsó kép nagyított részlete. Az aknatorony egy régi képeslapon. Rajz a mûködõ aknáról Bányák Mi még úgy kö szön tünk az is ko lá ban, hogy: Jó sze ren csét! Most, 40 év vel az utol só bá nya be zá rá sa után, már szin te nyo ma sem ma radt an nak, hogy Pilisszentiván bá nyász fa lu volt

Részletesebben

2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE

2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE XIII. ÉVFOLYAM 9. SZÁM 2007. SZEPTEMBER 30. 2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE A Turisz ti kai Ér te sí tõ Szer kesz tõ sé ge

Részletesebben

PILISI KALENDÁRIUM 2016

PILISI KALENDÁRIUM 2016 PILISI KALENDÁRIUM 2016 MAGYAROKNAK ÉS SZLOVÁKOKNAK PILÍŠSKY KALENDÁR 2015 PRE MAĎAROV A SLOVÁKOV Írta - szerkesztette: Franyó Rudolf Napísal a pripravil: Rudolf Fraňo 1 2016 Pilisi kalendárium magyaroknak

Részletesebben

Időpont: 2013. 05. 06 09. Károlyi István 12 Évfolyamos Gimnázium

Időpont: 2013. 05. 06 09. Károlyi István 12 Évfolyamos Gimnázium Időpont: 2013. 05. 06 09. Károlyi István 12 Évfolyamos Gimnázium Az emeletes buszunk, mellyel utaztunk Így mentünk Kárpátaljára Elindultunk: 7 órakor, Budapestről Délkor elértük a határt, kis idő után

Részletesebben

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014 Spis č. 2014/177 e.č. 1786 Napísaná v priebehu zasadnutia obecného zastupiteľstva, konaného dňa 09. 09. 2014 v

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 19., szerda 46. szám I. kötet Ára: 1679, Ft TARTALOMJEGYZÉK 20/2006. (IV. 19.) BM r. A belügyminiszter irányítása alá tartozó szervek, valamint

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (6)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (6) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (6) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

SZLOVÁK NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

SZLOVÁK NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Szlovák nyelv emelt szint 1212 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. október 16. SZLOVÁK NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORÁSOK MINISZTÉRIUMA I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE

Részletesebben

Spoločne pre náš Región 2012. március

Spoločne pre náš Región 2012. március KÖZÖSEN A RÉGIÓNKÉRT Spoločne pre náš Región 2012. március Együttműködéssel élmény lehet magyarnak lenni és itthon érezni magunkat Az egész ország kampányol, és látják, sokan gusztustalanul, támadva, kétes

Részletesebben

ZSÉREI HÍRMONDÓ. 4. szám 2015 December / VIII. évfolyam Zsére község ingyenes folyóirata

ZSÉREI HÍRMONDÓ. 4. szám 2015 December / VIII. évfolyam Zsére község ingyenes folyóirata ZSÉREI HÍRMONDÓ Z S É R E K Ö Z S É G F O L Y Ó I R A T A B O L D O G Ú J É V E T! 4. szám 2015 December / VIII. évfolyam Zsére község ingyenes folyóirata 8. Repre zentáció s bál ZSÉRE KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA

Részletesebben

Kazettás mennyezetek Ismeretterjesztő kifestő gyermekeknek és szüleiknek Bérczi Szaniszló, Bérczi Zsófia, Bérczi Katalin

Kazettás mennyezetek Ismeretterjesztő kifestő gyermekeknek és szüleiknek Bérczi Szaniszló, Bérczi Zsófia, Bérczi Katalin Kazettás mennyezetek Ismeretterjesztő kifestő gyermekeknek és szüleiknek Bérczi Szaniszló, Bérczi Zsófia, Bérczi Katalin A reformáció sok mindenben az ősi egyszerűséget hozta vissza a kereszténységbe.

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (8)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (8) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (8) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old.

Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old. 9. číslo 46. szám ročník évfolyam 2014 august augusztus Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old. O 6. športovej olympiáde pre žiakov základných škôl môžete čítat na str. 4. Mi történik a városunkban? Beszélgetés

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (39)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (39) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (39) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Feltétel. Perfekt Vagyonés üzemszünet biztosítás. Érvényes: 2007. januártól

Feltétel. Perfekt Vagyonés üzemszünet biztosítás. Érvényes: 2007. januártól Feltétel Perfekt Vagyonés üzemszünet biztosítás Érvényes: 2007. januártól Perfekt Vagyon- és üzemszünet biztosítás feltételei TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS FELTÉTELEK 3 1.1 A BIZTOSÍTÁSI SZERZÔDÉS HATÁLYA

Részletesebben

155. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1110, Ft. Oldal

155. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1110, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek 155. szám Ára: 1110, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2008: LXI. tv. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szóló 1992. évi XXXIII. tör -

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (29)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (29) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (29) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben