MANUALE UTENTE ÖNYV. Boiler

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "MANUALE UTENTE ÖNYV. Boiler"

Átírás

1 MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL UTILIZATOR ORULUI Boiler

2 I La caldaia Boiler è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 90/396/CEE - Direttiva Rendimenti 92/42/CEE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE - Direttiva bassa tensione 73/23/CEE pertanto è titolare di marcatura CE In alcune parti del manuale sono utilizzati i simboli: ATTENZIONE = per azioni che richiedono particolare cautela ed adeguata preparazione VIETATO = per azioni che NON DEVONO essere assolutamente eseguite

3 3 INDICE 1 AVVERTENZE GENERALI pag. 5 2 PER LA SUA SICUREZZA pag. 6 3 DESCRIZIONE DELL APPARECCHIO pag. 7 4 ACCENSIONE pag. 8 5 SPEGNIMENTO pag SEGNALAZIONI LUMINOSE pag MANUTENZIONE pag. 16

4 Gentile cliente, Beretta, da sempre impegnata a soddisfare le richieste della propria Clientela, pone tutta la sua esperienza e competenza nella realizzazione di tutti i suoi apparecchi. Per consentirle di familiarizzare con la Sua nuova caldaia e farle apprezzare con la massima soddisfazione i vantaggi del riscaldamento autonomo e della produzione istantanea di acqua calda, abbiamo realizzato questo manuale di semplice consultazione. Le chiediamo di leggerlo attentamente, perché seguendo le nostre informazioni ed i nostri consigli potrà utilizzare correttamente il Suo nuovo apparecchio e provvedere ad una sua puntuale manutenzione. Al termine della lettura, lo conservi con cura, potrà esserle utile per ogni ulteriore consultazione.

5 1 AVVERTENZE GENERALI Il manuale d'istruzioni costituisce parte integrante del prodotto e di conseguenza deve essere conservato con cura e accompagnare sempre l apparecchio; in caso di smarrimento o danneggiamento, ne richieda un altra copia al Servizio Tecnico di Assistenza. L'installazione della caldaia e qualsiasi altro intervento di assistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato secondo le indicazioni delle leggi ed in conformità alle norme vigenti. Per l installazione si consiglia di rivolgersi a personale specializzato. La caldaia dovrà essere destinata all uso previsto dal costruttore. È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale per danni causati a persone, animali o cose, da errori di installazione, di regolazione e di manutenzione o usi impropri. I dispositivi di sicurezza o di regolazione automatica degli apparecchi non devono, durante tutta la vita dell'impianto, essere modificati se non dal costruttore o dal fornitore. Quest'apparecchio serve a produrre acqua calda, deve quindi essere allacciato ad un impian- to di riscaldamento e/o ad una rete di distribuzione d'acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza. In caso di fuoriuscite d acqua, chiudere l alimentazione idrica ed avvisare con sollecitudine personale qualificato del Servizio Tecnico di Assistenza. In caso di assenza prolungata chiudere l'alimentazione del gas e spegnere l'interruttore generale di alimentazione elettrica. Nel caso in cui si preveda rischio di gelo, svuotare la caldaia dall acqua ivi contenuta. Verificare di tanto in tanto che la pressione di esercizio dell impianto idraulico non sia scesa sotto il valore di 1 bar. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o d'intervento diretto. La manutenzione dell apparecchio dev essere eseguita almeno una volta all anno: programmarla per tempo con il Servizio Tecnico di Assistenza significherà evitare sprechi di tempo e denaro. 5

6 2 PER LA SUA SICUREZZA L utilizzo della caldaia Boiler richiede la stretta osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza: Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli cui è destinato. È pericoloso toccare l'apparecchio con parti del corpo bagnate o umide e/o a piedi nudi. È assolutamente sconsigliato tappare con stracci, carte od altro le griglie di aspirazione o di dissipazione e l'apertura di aerazione del locale dov'è installato l'apparecchio. Avvertendo odore di gas, non azionare assolutamente interruttori elettrici, telefono e qualsiasi altro oggetto che possa provocare scintille. Aerare il locale spalancando porte e finestre e chiudere il rubinetto centrale del gas. Non appoggiare oggetti sulla caldaia. È sconsigliata qualsiasi operazione di pulizia prima di avere scollegato l apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Non tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aerazione del locale dov è installato il generatore. Non lasciare contenitori e sostanze infiammabili nel locale dov è installato l apparecchio. È sconsigliato qualsiasi tentativo di riparazione in caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell apparecchio. È pericoloso tirare o torcere i cavi elettrici. È sconsigliato l uso dell apparecchio da parte di bambini o persone inesperte. È vietato intervenire su elementi sigillati. Per un miglior utilizzo, tenere presente che: - una pulizia esterna periodica con acqua saponata, oltre che a migliorare l'aspetto estetico, preserva la pannellatura da corrosione, allungandone la vita; - nel caso in cui la caldaia murale venga racchiusa in mobili pensili, va lasciato uno spazio di almeno 5 cm per parte per l'aerazione e per consentire la manutenzione; - l'installazione di un termostato ambiente favorirà un maggior confort, un utilizzo più razionale del calore ed un risparmio energetico; la caldaia può inoltre essere abbinata ad un orologio programmatore per gestire accensioni e spegnimenti nell'arco della giornata o della settimana.

7 3 DESCRIZIONE DELL APPARECCHIO Boiler è una caldaia murale predisposta per la produzione di riscaldamento e acqua calda sanitaria. Le caldaie Boiler sono apparecchi ad accensione elettronica con controllo a ionizzazione di fiamma e regolazione elettronica. Il pannello di comando, di cui riportiamo il dettaglio (fig. 3.1), contiene le principali funzioni che consentono di controllare e gestire la caldaia. A B C D E 7 F G H A B C D E F G H Termoidrometro Selettore temperatura acqua sanitaria Selettore di funzione Segnalazione luminosa di stato caldaia Selettore temperatura acqua riscaldamento Funzione inverno Funzione spento-sblocco Funzione estate fig. 3.1

8 4 ACCENSIONE La prima accensione della caldaia deve essere effettuata da personale del Servizio Tecnico di Assistenza. Successivamente, qualora fosse necessario rimettere in servizio l apparecchio, seguire attentamente le operazioni descritte. Aprire il rubinetto del gas, ruotando in senso antiorario la manopola posta sotto la caldaia, per permettere il flusso del combustibile(fig. 4.1). posizione di apertura fig. 4.1 Posizionare il selettore di funzione sul simbolo (funzionamento invernale) o (fuzionamento estivo) secondo la necessità (fig. 4.2). fig. 4.2 Funzionamento invernale Per l utilizzo invernale, portare il selettore di funzione sul simbolo (inverno) (fig. 4.3). La caldaia si attiverà per la produzione di riscaldamento ed acqua calda sanitaria (bagni, cucina, ecc.). fig. 4.3

9 Regolare il termostato ambiente alla temperatura desiderata (circa 20 C). Nel caso in cui sia stato montato un orologio programmatore è necessario che sia in posizione acceso (fig. 4.4). fig. 4.4 Regolazione della temperatura acqua di riscaldamento Per regolare la temperatura dell acqua di riscaldamento, ruotare in senso antiorario la manopola con il simbolo considerando che l aumento della lunghezza dei segmenti presenti sulla manopola corrisponde ad un incremento della temperatura (fig. 4.5). fig. 4.5 Funzionamento estivo 9 Posizionando il selettore di funzione su, si imposta il funzionamento estivo, cioè la caldaia produrrà solo acqua calda sanitaria (bagni, cucina, ecc.) (fig. 4.6). fig. 4.6 Regolazione della temperatura acqua sanitaria Per regolare la temperatura dell acqua sanitaria (bagni, doccia, cucina, ecc.), ruotare in senso orario la manopola con il simbolo (fig. 4.7), considerando che l aumento della lunghezza dei segmenti presenti sulla manopola corrisponde ad un incremento della temperatura. fig. 4.7

10 Spia di blocco Nel caso la caldaia non si dovesse accendere nell'arco di 9-10 secondi si accenderà, con colore rosso, la segnalazione luminosa di blocco. spia di blocco fig. 4.8 Funzione di sblocco Per ripristinare il funzionamento portare il selettore di funzione su OFF RESET (fig. 4.9), attendere 5-6 secondi e quindi riportare il selettore di funzione sulla posizione desiderata verificando che la spia luminosa sia spenta. A questo punto la caldaia ripartirà automaticamente. N.B. Se i tentativi di sblocco non attiveranno il funzionamento, interpellare il Servizio di Assistenza di zona. fig. 4.9 Funzione Sistema Automatico Regolazione Ambiente (S.A.R.A.) Posizionando il selettore della temperatura dell acqua di riscaldamento nel settore evidenziato con la scritta AUTO, si attiva il sistema di autoregolazione S.A.R.A.: in base alla temperatura impostata sul termostato ambiente e al tempo impiegato per raggiungerla, la caldaia varia automaticamente la temperatura dell acqua del riscaldamento riducendo il tempo di funzionamento. fig funzione S.A.R.A.

11 Funzione (Safety Baby) Sicurezza Bambino Funzione che permette, se attivata, di fissare la temperatura di stoccaggio dell acqua sanitaria a C (disabilitando elettronicamente la manopola di selezione di temperatura). Questo per evitare che ci si scotti, se inavvertitamente si apre un rubinetto di acqua calda sanitaria. L inserimento della funzione non permette di usufruire della funzione antilegionella. L attivazione della funzione può essere richiesta contattando il Servizio Tecnico di Assistenza. Funzione Antilegionella La legionella è una malattia che può essere contratta aspirando delle piccole gocce d acqua (aerosol) che contengono il bacillo della legionella (il batterio si trova in natura nei laghi e nei fiumi di tutti il mondo). La decimazione del batterio si ottiene portando l acqua stoccata ad una temperatura superiore a 50/ 55 C. E quindi consigliabile che almeno ogni 2/3 giorni si posizioni il selettore di temperatura dell acqua sanitaria (fig. 4.11) in corrispondenza del massimo, portando la temperatura dell acqua che si trova nel bollitore a 63 C, e mantenendo questa temperatura per un tempo minimo di 5 minuti. fig

12 5 SPEGNIMENTO Spegnimento temporaneo In caso di brevi assenze posizionare il selettore di funzione su OFF/ RESET (fig. 5.1). La funzione antigelo rimane attiva. fig. 5.1 Spegnimento per lunghi periodi In caso di assenze prolungate posizionare il selettore di funzione su OFF/RESET (fig. 5.2). fig. 5.2 Chiudere quindi il rubinetto del gas posto sotto la caldaia, ruotando la manopola in senso orario (fig. 5.3). rubinetto chiuso In questo caso la funzione antigelo è disattivata: svuotare gli impianti se c è rischio di gelo. fig. 5.3

13 6 SEGNALAZIONI LUMINOSE Sul pannello di comandi vi è la presenza di un led luminoso precedentemente indicato come Segnalazione luminosa di stato caldaia il quale, a seconda dello stato di funzionamento dell apparecchio, si presenta in differenti colorazioni: - led verde - led rosso - led giallo. Led verde - Lampeggiante con frequenza 1 secondo acceso - 5 secondi spento = caldaia in stand by, non c è presenza di fiamma. - Lampeggiante con frequenza 0,5 secondi acceso - 0,5 secondi spento = arresto temporaneo dell apparecchio dovuto alle seguenti anomalie autoripristinanti: - Pressostato acqua (tempo di attesa 10 minuti circa) - Pressostato aria differenziale (tempo di attesa 10 minuti) (solo B.S.I.) - Transitorio in attesa di accensione. In questa fase la caldaia attente il ripristino delle condizioni di funzionamento. Se trascorso il tempo di attesa la caldaia non riprenderà il regolare funzionamento l arresto diventerà definitivo e la segnalazione luminosa si accenderà di colore rosso. - Lampeggiante veloce con visualizzazione breve, ingresso nella funzione S.A.R.A. (Sistema Automatico Regolazione Ambiente). Posizionando il selettore temperatura acqua riscaldamento nella zona contrassegnata dalla scritta AUTO - valore di temperatura da 55 a 65 C - (fig. 4.10) si attiva il sistema di autoregolazione S.A.R.A.: la calda- fig. 6.1 Segnalazione luminosa di stato caldaia 13

14 ia varia la temperatura di mandata in funzione del segnale di chiusura del termostato ambiente. Nel caso di collegamento al pannello comandi a distanza, la segnalazione lampeggiante veloce indice dell ingresso nella funzione S.A.R.A. è attiva sul pannello di comando della caldaia ma non sul display del pannello comandi a distanza. Al raggiungimento della temperatura impostata con il selettore temperatura acqua riscaldamento inizia un conteggio di 20 minuti. Se durante questo periodo il termostato ambiente continua a richiedere calore, il valore della temperatura impostata si incrementa automaticamente di 5 C. Al raggiungimento del nuovo valore impostato incomincia un conteggio di altri 20 minuti. Se durante questo periodo il termostato ambiente continua a richiedere calore, il valore della temperatura impostata si incrementa automaticamente di altri 5 C. Questo nuovo valore di temperatura è il risultato della temperatura impostata manualmente con il selettore temperatura acqua riscaldamento e l incremento di +10 C della funzione S.A.R.A. Dopo il secondo ciclo di incremento il valore di temperatura resterà invariato fino al termine della richiesta di calore che ne interrompe il ciclo Ad una successiva richiesta di calore la caldaia funzionerà con il valore di temperatura impostato con il selettore temperatura acqua riscaldamento. fig. 6.2 fig Verde fisso c è presenza di fiamma, la caldaia funziona regolarmente.

15 Led rosso Il led rosso indica un blocco caldaia dovuto alle seguenti anomalie: fisso - blocco fiamma - intervento pressostato aria differenziale (solo B.S.I.) - intervento termostato fumi (solo B.A.I.) - sonda NTC riscaldamento (dopo la fase transitoria) - pressostato acqua (dopo la fase transitoria) lampeggiante - intervento termostato limite Dopo un ARRESTO DI SICU- REZZA e la comparsa del codice anomalia, attendere almeno 10 secondi prima di ripristinare le condizioni di avviamento. Per riattivare il funzionamento posizionare il selettore di funzione su off-reset (fig. 6.2) e riportarlo quindi nella posizione desiderata: estate o inverno (fig. 6.3). In caso di anomalia pressostato acqua prima di procedere allo sblocco, effettuare le seguenti operazioni - Verificare la pressione di carico dell impianto di riscaldamento indicata dal manometro (fig. 6.4). Il valore di pressione deve essere compreso tra 1 e 1,5 bar, se inferiore aprire il rubinetto di riempimento (fig. 6.5) e verificare che la pressione indicata dal manometro arrivi a circa 1 bar - Richiudere il rubinetto di riempimento - Posizionare il selettore di funzione su off-reset (fig. 6.2) e riportarlo quindi nella posizione desiderata: estate o inverno (fig. 6.3). fig. 6.4 rubinetto di riempimento fig. 6.5 valore di pressione corretto Led giallo Fisso = anomalia della sonda NTC sanitaria. Viene visualizzata solo con caldaia in stand-by. La caldaia funziona normalmente in riscaldamento, ma non garantisce il funzionamento in sanitario. Per il rispristino del funzionamento del sanitario chiedere l intervento del Servizio Tecnico di Assistenza. 15

16 7 MANUTENZIONE OPERAZIONI Controllo componenti di tenuta Pulizia scambiatore lato fumi Pulizia camera combustione, ventilatore e venturi Verifica dispositivi di sicurezza acqua e gas Verifica della portata del gas ed eventuale regolazione Verifica del tiraggio e del condotto fumi Pulizia bruciatore e verifica efficienza accensione Controllo funzionamento idraulico Analisi combustione Verifica tenuta impianto gas Lavaggio scambiatore Controllo efficienza componenti elettrici ed elettronici Efficienza ventilatore 1 anno 2 anno

17 HU A Boiler kazán teljesíti az alábbi irányelvek lényegi követelményeit: - 90/396/EEC sz. gáz irányelv - 92/42/EEC sz. irányelv a vízmelegítő kazánokról - 89/336/EEC sz. irányelv az elektromágneses összeférhetőségről - 73/23/EEC sz. irányelv a kisfeszültségű berendezésekről így jogosan viseli a CE-jelet 17 A kézikönyvben több helyen szimbólumokat használtunk, melyek jelentése: FIGYELMEZTETÉS = olyan művelet, mely különös óvatosságot és megfelelő felkészültséget igényel TILOS = olyan dolog, amelyet SOSEM SZABAD megtenni

18 TAR ARTALOMJEGYZÉKBEN ALOMJEGYZÉKBEN 1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 2 BIZTONSÁ ONSÁGI ELŐÍRÁSOK 3 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 4 BEGYÚJT ÚJTÁS 5 KIKAPCSOLÁS 6 FÉNYJELZÉSEK 7 KARBANTAR ARTÁS ÁS old. 20 old. 21 old. 22 old. 23 old. 27 old. 28 old. 31

19 Kedv edves es vásár ásárló! Köszönjük, hogy a bizalmát élvező telepítő szakembertől a Beretta fali kazánt kérte. Biztos lehet benne, hogy az egyik legjobbat választotta a kereskedelemben kapható termékek közül, így alkalma lesz értékelni az önálló fűtés vitathatatlan előnyeit. Ez a könyvecske tájékoztatja Önt a telepített kazán helyes használatával és karbantartásával kapcsolatos tudnivalókról és tanácsokról. Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen, mert csak így tudja sokáig és teljes megelégedésére használni a kazánt. Őrizze meg gondosan ezt a könyvecskét, hogy a későbbiekben is útmutatóul szolgálhasson. Felhívjuk a figyelmét, hogy a készülék beüzemelését ( első begyújtását) csak Beretta szakszerviz végezheti. Ennek elmulasztása a garancia elvesztését vonja maga után. A készülék fűtési bemenő ágába egy szűrő beépítése javasolt, mivel ennek a hiányából adódó tisztítások nem tartoznak a garanciális javítások körébe! 19 Javasolt évente legalább egyszer felülvizsgáltatni a készüléket az addig elvégzett javításoktól függetlenül. Ezt kérje a beüzemelést végző Beretta szakszerviztől. Ez a vizsgálat nem tartozik a garanciális javítások körébe, elmulasztása viszont nem befolyásolja a készülék garanciáját!

20 1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A használati utasításokat tartalmazó könyvecske szorosan hozzátartozik a termékhez, gondosan meg kell tehát őrizni és mindig a készülék közelében tartani. Amennyiben elveszne vagy megrongálódna, kérjen másikat a Beretta Márkaképviselettől (RIELLO Hungary Rt Bp. Lomb u ) A kazán telepítését és minden egyéb javítási és karbantartási munkálatot képzett szakembernek kell végeznie. A kazán csak a gyártó által megadott rendeltetési célra használható. A helytelen telepítés, beállítás és karbantartás, valamint a rendeltetéstől eltérő használat miatt embernek, állatnak vagy tárgynak okozott kár esetén sem szerződéses, sem szerződésen kívüli felelősség nem áll fenn. Az automatikus biztonsági és szabályozó berendezéseket kizárólag a gyártó vagy a forgalmazó állíthatja át a készülék teljes élettartama alatt. Ez a készülék melegvízelőállításra szolgál, csatlakoznia kell tehát egy fűtőrendszerhez és/vagy egy használati melegvíz-szolgáltató hálózathoz, mely kompatibilis a szolgáltatásaival és a teljesítményével. Vízszivárgás esetén zárja el a víztáplálást és haladéktalanul értesítse a Műszaki Segélyszolgálatot, vagy hívjon ki képzett szakembert. Hosszabb távollét esetén zárja el a gáztáplálást és kapcsolja ki az elektromos táplálás főkapcsolóját. Fagyveszély esetén víztelenítse a kazánt. Időnként győződjön meg róla, hogy a vízberendezés üzemi nyomása nem csökkent-e az 1 baros érték alá. Ha a készülék elromlik és/vagy nem megfelelően működik, kapcsolja ki, de tartózkodjon mindenféle javítási kísérlettől és ne végezzen semmilyen közvetlen beavatkozást.

21 2 BIZTONSÁ ONSÁGI ELŐÍRÁSOK A Boiler kazán használatakor szigorúan be kell tartani néhány alapvető biztonsági rendszabályt: Tilos a készüléket a rendeltetésétől eltérően használni. Tilos hozzáérni a készülékhez vizes vagy nedves testrésszel és/vagy mezítláb állva. Szigorúan tilos ronggyal, papírral vagy bármi mással eldugaszolni a kazán be- és kiáramló rácsait és annak a helyiségnek a szellőzőnyílását, ahol a készülék üzemel. Gázszag észlelése esetén tilos használni az elektromos kapcsolókat, a telefont, és minden más szikraképződést előidéző tárgyat. Ilyenkor az ajtók és ablakok kinyitásával szellőztesse ki a helyiséget, és zárja el a központi gázcsapot. Tilos bármilyen tárgyat helyezni a kazánra. Mindenféle tisztítási művelet megkezdése előtt áramtalanítani kell a készüléket a lakás főkapcsolójának segítségével. Tilos eldugaszolni vagy leszűkíteni a szellőzőnyílásokat abban a helyiségben, ahol a berendezés üzemel. Tilos gyúlékony anyagot és tartályt hagyni a helyiségben, ahol a készülék üzemel. Tilos bármilyen javítási művelettel próbálkozni, ha a készülék elromlik és/vagy nem megfelelően működik. Tilos kirántani vagy megcsavarni az elektromos kábeleket. Gyermekek és hozzá nem értő személyek a készüléket nem kezelhetik. A lezárt alkatrészekhez nyúlni tilos. A kazán problémamentes használata ta érdekében ében vegy egye figyelembe, hogy: - a szappanos vízzel történő rendszeres külső mosás nemcsak esztétikai szempontból fontos, de megvédi a burkolatot az elhasználódástól is, meghosszabbítva ezzel az élettartamát; - ha a kazán fali bútorba van zárva, oldalanként legalább 5 cm-es szabad helyet kell hagyni a szellőzés és a karbantartás céljára; - a szobatermosztát felszerelése nagyobb kényelmet, racionálisabb hőkihasználást és energia-megtakarítást tesz lehetővé, párosítható egy időprogramozóval a nap vagy a hét folyamán történő különböző be- és kikapcsoláshoz. 21

22 3 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSÁBAN A Boiler fűtésre és használati melegvíz-előállítására szolgáló fali kazán. A Boiler készülékek elektronikus gyújtású kazánok ionizációs lángőrzéssel és elektronikus szabályozással. Az alábbiakban bemutatott kapcsolótáblán megtalálhatók a főbb funkciók, amelyek lehetővé teszik a kazán ellenőrzését és kezelését. A B C D E F G H A B C D E F G H Hő- és nyomásmérő A használati meleg víz hőmérsékletválasztó gomb Funkcióválasztó gombhel A kazán állapotát jelző lámpa A fűtővíz hőmérsékletválasztó gomb Téli üzemmód Kikapcsolás-reteszelésoldás (OFF/RESET) üzemmód Nyári üzemmód fig. 3.1

23 4 BEGYÚJT ÚJTÁS A kazán első begyújtását (beüzemelését) a Beretta szakszerviz szakemberének kell elvégeznie. Amennyiben szükség van a kazán ismételt üzembe helyezésére, gondosan kövesse az itt leírt műveleteket. Begyújtás Nyissa ki a gázcsapot a kazán alatt elhelyezett gombnak az óramutató járásával ellentétes irányban történő elforgatásával, ezzel lehetővé válik a tüzelőanyag beáramlása. Nyitási pozíció ábra 4.1 A kiválasztott működési típusnak megfelelően állítsa a funkcióválasztót a vagy 23 a szimbólumra. ábra 4.2 Téli üzemmód Téli üzemmódhoz állítsa a funkcióválasztót a (Tél) szimbólumra. A kazán fűtésre és használati melegvíz-előállítására (fürdőszoba, konyha stb.) áll be. ábra 4.3

24 Állítsa be a szobatermosztátot a kívánt hőmérsékletre (kb. 20 C). Beépített időprogramozó esetén annak bekapcsolt pozícióban kell lennie. ábra 4.4 A fűtővíz hőmérsékletének beállítása A fűtővíz hőmérsékletének beállításához forgassa el a szimbólummal ellátott gombot az óramutató járásával megegyező irányban. A gombon található cikkelyek hosszának növekedése a hőmérséklet emelkedésének felel meg. ábra 4.5 Nyári üzemmód Nyári üzemmódhoz állítsa a funkcióválasztót a, szimbólumra; ekkor a kazán csak használati meleg vizet (fürdőszoba, konyha stb.) állít elő. A használati meleg víz hőmérsékletének beállítása A használati meleg víz (fürdőszoba, konyha stb.) hőmérsékletének beállításához forgassa el a szimbólummal ellátott gombot az óramutató járásával megegyező irányban. A gombon található cikkelyek hosszának növekedése a hőmérséklet emelkedésének felel meg. ábra 4.6 ábra 4.7

25 Reteszelésjelző lámpa Ha a kazán nem gyullad be 9 10 másodpercen belül, piros színnel kigyullad a reteszelést jelző lámpa. reteszelésjelző lámpa ábra 4.8 Reteszelésoldási funkció A működés helyreállításához állítsa a funkcióválasztót OFF- RESET pozícióba (ábra 4.9), várjon 5 6 másodpercet, azután állítsa a funkcióválasztót a kívánt pozícióba. Közben ellenőrizze, hogy kialudt a jelzőlámpa. A kazán ekkor automatikusan újraindul. Megjegyzés: Ha a reteszelésoldási kísérletek ellenére nem indul be a kazán, hívja ki a helyi szakszervizt. ábra Auto utoma matikus Fűtési- V í z h ő m é r s é k l e t Szabályozórendszer (S.A.R.A.) funkció Ha AUTO pozícióba állítja a fűtővíz hőmérsékletválasztóját, működésbe lép az S.A.R.A. automatikus szabályozórendszer: a kazán a szobatermosztáton beállított hőmérséklet, valamint az ezen hőmérséklet elérésére fordított idő alapján a működési idő csökkentésével automatikusan szabályozza a fűtővíz hőmérsékletét. ábra 4.10 S.A.R.A. funkció

26 Gyermekvédelmi (Safety Baby) funkció Ha be van kapcsolva, ez a funkció lehetővé teszi a használati meleg víz tárolási hőmérsékletének rögzítését 43±3 C-on (elektronikus úton kiiktatva a hőmérsékletválasztó kapcsolót). Ez megakadályozza, hogy valaki megégesse magát a használati meleg víz egyik csapjának véletlen kinyitása esetén. A funkció bekapcsolása kizárja a légiósbetegség elleni védőfunkció használatát. A funkció aktiválását a szakszerviztől lehet kérni. Légiósbetegség elleni védőfunkció Légiósbetegséget akkor lehet kapni, ha a légiósbetegség bacilusát tartalmazó apró vízcseppeket (aerosol) szívunk be (a baktérium a természetben a tavakban és a folyókban található meg, a világon mindenütt). A baktériumot úgy lehet elpusztítani, ha a tárolt víz hőmérsékletét C fölé emeljük. Ezért ajánlatos legalább 2-3 naponta maximumra állítani a használati meleg víz hőmérsékletválasztó kapcsolóját (ábra 4.11), 63 C-ra emelve ezzel a forróvíztárolóban lévő víz hőmérsékletét, és legalább 5 percig fenntartani ezt a hőmérsékletet. ábra 4.11

27 5 KIKAPCSOLÁS K ikapcso pcsolás röv idebb időszakra Rövidebb távollét esetén az alábbiak szerint járjon el: Állítsa a funkcióválasztót az OFF/RESET pozícióba. A fagymentesítő funkció továbbra is működni fog. ábra 5.1 Kika ikapcso pcsolás lás hosszabb b időszakr kra Hosszabb távollét esetén az alábbiak szerint járjon el: Állítsa a funkcióválasztót az OFF/ RESET pozícióba. 27 ábra 5.2 Zárja el a gázcsapot a kazán alatt elhelyezett gombnak az óramutató járásával megegyező irányban történő elforgatásával. Ebben az esetben a fagymentesítő funkció nem fog működni. Fagyveszély esetén víztelenítse a berendezéseket. Elzárt csap ábra 5.3

28 6 FÉNYJELZÉSEK A kezelőpanelen van egy jelzőlámpa, amely korábban a kazán állapotát jelző lámpa néven szerepelt. A lámpa a készülék üzemi állapotának függvényében különböző színű lehet: - zöld lámpa - piros lámpa - sárga lámpa. Zöld lámpa - Ha úgy villog, hogy 1 másodpercig ég, majd 5 másodpercre kialszik, a kazán készenléti állapotban van, nincs láng. - Ha úgy villog, hogy 0,5 másodpercig ég, majd 0,5 másodpercre kialszik, a készülék időlegesen leállt, az alábbi automatikusan helyreálló rendellenességek valamelyike miatt: - Víznyomáskapcsoló (várakozási idő: 10 perc) - Füstgázpresszosztát (várakozási idő: 10 perc) (csak B.S.I. esetén - Átmeneti állapot, gyújtásra várva. Ebben a fázisban a kazán várja az üzemi körülmények helyreállását. Ha a várakozási idő letelte után a kazán nem kezd el szabályosan működni, a leállás véglegessé válik, és a lámpa pirosra vált. - Ha gyorsan, rövid jelzésekkel villog, a kazán belépett az S.A.R.A. (automatikus fűtésiv í z h ő m é r s é k l e t szabályozórendszer) funkcióba. Ha AUTO pozícióba C közti hőmérsékleti érték állítja a fűtővíz hőmérsékletválasztóját (4.10 ábra), működésbe lép az S.A.R.A. automatikus szabályozórendszer: a kazán a A kazán állapotát jelző lámpa ábra 6.1

29 szobatermosztát zárási jelének függvényében szabályozza az előremenő vízhőmérsékletet. Távvezérlőpanellel való összekötés esetén az S.A.R.A. funkcióba lépést jelentő gyorsan villogó jelzés látható a kazán vezérlőpanelén, de nem látszik a távvezérlőpanel kijelzőjén. A fűtővíz hőmérsékletválasztójával beállított hőmérséklet elérésekor 20 perces számlálás kezdődik. Ha ez alatt az idő alatt a szobatermosztát folytatja a hőkérést, a beállított hőmérsékleti érték automatikusan megemelkedik 5 C-kal. A beállított új érték elérésekor újabb 20 perces számlálás kezdődik. Ha ez alatt az idő alatt a szobatermosztát folytatja a hőkérést, a beállított hőmérsékleti érték automatikusan megemelkedik 5 C-kal. Ez az új hőmérsékleti érték a fűtővíz hőmérsékletválasztójával manuálisan beállított hőmérsékletnek és az S.A.R.A. funkció +10 C-os emelésének az eredménye. A második emelési ciklus után a hőmérsékleti érték változatlan marad a hőkérés végéig, amely leállítja a ciklust. A következő hőkérésnél a kazán a fűtővíz hőmérsékletválasztójával beállított hőmérsékleti értékkel üzemel. - Ha folyamatosan zöld, ég a láng, és a kazán szabályosan működik. ábra 6.2 ábra

30 Pir iros lámpa A piros lámpa a kazán leállását jelzi, az alábbi rendellenességek valamelyike miatt: világító - kialudt a láng - beavatkozás differenciálnyomáskapcsoló (csak B.S.I. esetén) - beavatkozás füstgáz termosztát (csak B.A.I. esetén) - a fűtésoldali NTC szonda (az átmeneti fázis után) - víznyomáskapcsoló (az átmeneti fázis után) villogó - határtermosztát bekapcsolása. A BIZTONSÁGI LEÁLLÁS és a hibajelzés megjelenése után várjon legalább 10 másodpercig, és csak azután állítsa helyre az indítási körülményeket. Az újraindításhoz állítsa a funkcióválasztót az OFF/RESET pozícióba (6.2 ábra), azután tegye át a kívánt pozícióba: nyár vagy tél (6.3 ábra). Víznyomáskapcsoló rendellenesség esetén a reteszelés feloldása előtt végezze el az alábbi műveleteket: - Ellenőrizze a fűtőrendszer töltési nyomását a manométerrel (6.4 ábra) A nyomásértéknek 1-1,5 bar között kell lennie; ha ennél alacsonyabb, nyissa ki a feltöltőcsapot (6.5 ábra), míg a manométeren leolvasott nyomás eléri a kb. 1 bar-os értéket - Zárja el a feltöltőcsapot - Állítsa a funkcióválasztót az OFF/ RESET pozícióba (6.2 ábra), azután tegye át a kívánt pozícióba: nyár vagy tél (6.3 ábra). ábra 6.4 ábra 6.5 Feltöltőcsap megfelelő nyomásérték Sárga lámpa Folyamatos = a forróvíztároló NTC szonda üzemzavara. Csak készenléti állapotban lévő kazánnál jelenik meg. A készülék fűtési üzemmódban rendben üzemel, HMV üzemmódban működése bizonytalan. A HMV üzemmód működésének visszaállításához vegye igénybe a Beretta márkaszervizt.

31 7 KARBANTAR ARTÁS MŰVELET Tömítő alkatrészek ellenőrzése Füstgáz oldali hőcserélő tisztítás A tűztér, a ventilátor és a Venturi tisztítása Víz és gáz biztonsági eszközök ellenőrzése Gázmennyiség ellenőrzés, szükség esetén beállítás Huzat és füstgázcső ellenőrzés Égőtisztítás és a gyújtás hatásfokának ellenőrzése A vízberendezés működésének ellenőrzése Égéselemzés A gázberendezés tömítettségének ellenőrzése Hőcserélő lemosás Az elektromos és elektronikus alkatrészek hatékonyságának ellenőrzése Ventilátor hatásfok 1 év 2 év 31

32 RO Cazanele Boiler sunt conforme cu prevederile esenţiale ale următoarelor Directive: - Directiva de gaz nr. 90/396/EGK - Directiva referitoare la randament nr.92/42/egk - Directiva referitoare la radiaţiile electromagnetice nr. 89/336/EGK - Directiva referitoare la aparatele de joasă tensiune nr. 73/23/EGK deci este titulară a mărcii CE În anumite părţi ale acestui manual sunt utilizate simbolurile: ATENŢIE = pentru acţiuni ce necesită o precauţie deosebită și o pregătire adecvată INTERZIS = pentru acţiuni ce NU TREBUIE să fie executate în nici un caz

33 33 CUPRINS 1 AVER VERTIZĂRI GENERALE 2 PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ ASTRĂ 3 DESCRIEREA APARA ARATULUI 4 PORNIREA 5 OPRIREA 6 SEMNALIZĂRI LUMINOASE 7 ÎNTREŢINERE pag. 35 pag. 36 pag. 37 pag. 38 pag. 42 pag. 43 pag. 46

34 Stimate client, Beretta, preocupată mereu de satisfacerea cerinţelor propriei Clientele, își folosește toată competenţa și experienţa pentru realizarea produselor sale. Pentru a vă permite să vă familiarizaţi cu noul dumneavoastră cazan și a putea aprecia cu maximă satisfacţie avantajele încălzirii autonome și producerii instantanee a apei calde, am realizat acest manual ușor de consultat. Vă rugăm să îl citiţi cu atenţie, deoarece folosind informaţiile furnizate și urmând sfaturile noastre, veţi putea utiliza corect noul dumneavoastră aparat și îi veţi putea asigura o întreţinere corespunzătoare. După ce l-aţi citit, păstraţi-l cu grijă, deoarece vă poate fi util pentru orice consultare ulterioară. Vă reamintim că Beretta dispune de o Reţea de Asistenţă Tehnică compusă din personal calificat gata să intervină la orice solicitare a dumneavoastră.

35 1 AVER VERTIZĂRI GENERALE Manualul de instrucţiuni constituie parte integrantă a produsului și în consecinţă trebuie păstrat cu grijă și în preajma cazanului; în cazul pierderii sau deteriorării, puteţi solicita o copie de la Serviciul de Asistenţă Tehnică. Instalarea cazanului, punerea în funcţiune și orice intervenţie de asistenţă sau întreţinere trebuie executate de personal calificat, autorizat de ROMGAZ respectiv ISCIR, conform prescripţiilor normativelor în vigoare. Pentru instalare vă recomandăm să apelaţi la personal de specialitate. Cazanul trebuie utilizat exclusiv în scopul pentru care a fost realizat. Este exclusă orice răspundere contractuală sau extracontractuală pentru daune cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor, datorită erorilor de instalare, de reglare, de întreţinere sau utilizării necorespunzătoare. Dispozitivele de siguranţă sau de reglare automată ale cazanului nu trebuie să fie modificate, pe toată durata de viaţă a acestuia, decât de către persoane autorizate de constructor sau de furnizor. Acest aparat este destinat producerii apei calde; în consecinţă, el trebuie să fie racordat la o instalaţie de încălzire și la o reţea de distribuţie a apei calde menajere compatibile cu prestaţiile și puterea sa. În cazul în care apar pierderi de apă, întrerupeţi alimentarea cu apă și solicitaţi intervenţia personalului calificat al Serviciului de Asistenţă Tehnică. În cazul unei absenţe prelungite din locuinţă, întrerupeţi alimentarea cu gaz și cu curent electric, acţionând robinetul de gaz, respectiv întrerupătorul general al reţelei electrice de alimentare. În cazul în care există riscul de îngheţ, goliţi apa din cazan și din instalaţie. Verificaţi din când în când ca presiunea de lucru a instalaţiei hidraulice să nu fie mai mică de 1 bar. În cazul apariţiei unei defecţiuni și/sau a funcţionării necorespunzătoare a aparatului, opriţi-l și evitaţi orice tentativă de reparaţie sau intervenţie directă din partea unor persoane neautorizate. Întreţinerea aparatului trebuie efectuată cel puţin odată pe an; vă recomandăm să programaţi din timp această operaţiune cu Serviciul de Asistenţă Tehnică, pentru a evita pierderea de timp și bani. 35

36 2 PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ ASTRĂ Utilizarea cazanului Boiler necesită respectarea strictă a unor reguli fundamentale de siguranţă: Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. Este periculos să atingeţi aparatul cu părţi ale corpului spălate sau umede și/sau dacă sunteţi cu picioarele goale. Este interzisă astuparea cu cârpe, hârtii sau altele obiecte a grilelor de aspiraţie sau de disipare ale aparatului precum și a orificiului de aerisire din încăperea în care este instalat aparatul. Dacă simţiţi miros de gaz, nu utilizaţi sub nici o formă întrerupătoare electrice, telefonul sau orice obiect care poate produce scântei. Aerisiţi bine încăperea deschizând ușile și ferestrele și închideţi robinetul general de alimentare cu gaz. Nu așezaţi obiecte pe cazan. Înaintea oricărei operaţii de curăţare a aparatului deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare electrică. Nu astupaţi sau reduceţi dimensiunea orificiului de aerisire a încăperii în care este instalat un cazan cu cameră de ardere deschisă. Nu lăsaţi rezervoare și substanţe inflamabile în încăperea în care este instalat aparatul. Este interzisă orice tentativă de intervenţie asupra aparatului în cazul apariţiei unei defecţiuni și/ sau a funcţionării necorespunzătoare a aparatului. Este interzisă tragerea sau răsucirea cablurilor electrice. Este interzisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite. Nu demontati elementele etansate. Pentr entru o utilizare optimă, ţineţi cont că: - o spălare exterioară periodică cu apă și săpun, pe lângă ameliorarea aspectului estetic, ferește mantalele de coroziune, prelungindu-le durata de viaţă; - în cazul în care cazanul este închis în mobilier suspendat, se va lăsa un spaţiu de cel puţin 5 cm pe fiecare parte, pentru a permite aerisirea și întreţinerea; - instalarea unui termostat de ambient va determina creșterea confortului, o utilizare mai raţională a căldurii și o economie de energie; în plus, cazanul poate fi cuplat la un ceas programator pentru gestionarea pornirilor și opririlor pe perioada unei zile sau a unei săptămâni.

37 3 DESCRIEREA APARA ARATULUI Boiler este un cazan de perete destinat încălzirii și producerii de apă caldă menajeră. Cazanele Boiler sunt aparate cu aprindere electronică cu controlul flăcării prin ionizare și cu reglare electronică. Panoul de comandă, pe care îl prezentăm în detaliu (fig. 3.1), conţine principalele funcţii ce permit controlarea și gestionarea cazanului. A B C D E 37 F G H A B C D E F G H Termomanometru Selector de temperatură apă caldă menajeră Selector de funcţii Semnalizare luminoasă a stării cazanului Selector de temperatură pentru încălzire Funcţie iarnă Oprit-reset Funcţie vară fig. 3.1

38 4 PORNIREA Prima pornire a cazanului (punerea în funcţiune) trebuie efectuată de către personalul unuia din Centrele de Service Autorizate Beretta. În caz contrar, garanţia aparatului va fi anulată. Ulterior, dacă va fi necesară repornirea aparatului, urmaţi cu atenţie operaţiile descrise mai jos. Deschideţi robinetul de gaz situat sub cazan, rotind în sens invers acelor de ceasornic, pentru a permite alimentarea cu combustibil (fig. 4.1). poziţia deschis fig. 4.1 Rotiţi selectorul de funcţii pe poziţia marcată cu simbolul (funcţia iarnă) sau (funcţia vară) în funcţie de necesitate (fig. 4.2). fig. 4.2 Funcţia iarnă Pentru funcţionarea în regim de iarnă aduceţi selectorul de funcţii în poziţia marcată cu simbolul (iarnă) (fig. 4.3). Cazanul se va activa pentru încălzire și producere de apă caldă menajeră (pentru băi, bucătărie, etc.) fig. 4.3

39 Reglaţi termostatul de ambient la temperatura dorită (aprox. 20 C). În cazul în care a fost montat și un ceas programator acesta trebuie să fie în poziţia pornit (fig. 4.4). fig. 4.4 Reglarea tempera turii ii apei pentru încălzire Pentru reglarea temperaturii apei pentru încălzire, rotiţi în sens orar selectorul marcat cu simbolul, ţinând cont că creșterea lungimii segmentelor de pe acest buton corespunde unei creșteri de temperatură (fig. 4.5). fig. 4.5 Funcţia vară Poziţionând selectorul de funcţii în poziţia marcată cu simbolul, cazanul va intra în regim de vară, activându-se numai pentru producerea de apă caldă menajeră (pentru băi, bucătărie, etc.) (fig. 4.6). 39 fig. 4.6 Reglarea temperatur turii apei cal- de menajere Pentru reglarea temperaturii apei calde menajere (pentru băi, dușuri, bucătărie, etc.), rotiţi în sens orar selectorul marcat cu simbolul (fig. 4.7), ţinând cont că creșterea lungimii segmentelor de pe acest buton corespunde unei creșteri de temperatură. fig. 4.7

40 Led semnalizare anomalie În cazul în care flacăra arzătorului nu se aprinde în 9-10 secunde, se va aprinde ledul roșu de semnalizare a anomaliilor. led semnalizare anomalie fig. 4.8 Funcţia de deblocare Pentru reluarea funcţionării cazanului, aduceţi selectorul de funcţii pe poziţia OFF-RESET (fig. 4.9), așteptaţi 5-6 secunde și apoi readuceţi selectorul pe poziţia dorită, verificând ca ledul de semnalizare a anomaliei să fie stins. N.B. Dacă încercările de deblocare nu vor reporni cazanul, apelaţi cel mai apropiat Centru de Service Autorizat Beretta. fig. 4.9 Funcţia Sistem Auto utoma mat t de Reglare a Ambientului (S.A.R.A.) Poziţionând selectorul de temperatură pentru încălzire în sectorul marcat cu AUTO, se activează sistemul de autoreglare S.A.R.A.: În funcţie de temperatura fixată pe termostatul de ambient și de timpul necesar pentru a o atinge, cazanul variază automat temperatura apei pentru încălzire, reducând timpul de funcţionare. fig funcţia S.A.R.A.

41 Funcţia de Siguranţă pentru Copii (Safety Baby) Dacă este activată, funcţia permite fixarea temperaturii de stocare a apei calde menajere la 43 ±3 C (dezactivând electronic selectorul de temperatură). Limitarea superioară a temperaturii se realizează cu scopul de a evita opărirea copiilor în cazul în care, nesupravegheaţi de un adult, deschid pe neașteptate robinetul de apă caldă. În cazul activării acestei funcţii nu se poate beneficia de funcţia antilegionella. Activarea funcţiei Safety Baby poa te fi i realiza lizată tă la cerere contactând un Centru de Service ice Autor utoriza izat t Beretta. Funcţia Antilegionella Legionella este o maladie care poate fi contactată inspirând mici picături de apă (aerosoli) ce conţin bacilul legionellei (bacterie ce se găsește în natură în lacurile și fluviile din toată lumea). Distrugerea bacteriei se obţine aducând apa stocată în rezervor la o temperatură superioară valorii de C. Este deci recomandabil ca în cazul activarii functiei de siguranta pentru copii, cel putin o data la 2-3 zile sa se pozitioneze la maxim selectorul de temperatura a apei calde menajere, aducând temperatura apei stocate la 63 C și menţinândo la această valoare pentru o perioadă de minim 5 minute. fig

42 5 OPRIREA Oprirea temporară Dacă plecaţi pentru scurt timp, aduceţi selectorul de funcţii în poziţia OFF/RESET (fig. 5.1). Funcţia antiîngheţ rămâne activă (vezi și paragraful 6). fig. 5.1 Oprirea pentru perioade lungi Dacă plecaţi pentru o perioadă mai lungă de timp, aduceţi selectorul de funcţii în poziţia OFF/RESET (fig. 5.2). fig. 5.2 Închideţi apoi robinetul de gaz, rotind în sens orar mânerul situat sub cazan, (fig. 5.3). robinet închis În acest caz funcţia antiîngheţ este dezactivată: dacă există pericol de îngheţ, goliţi cazanul și instalaţiile. fig. 5.3

43 6 SEMNALIZĂRI LUMINOASE Pe panoul de comandă există un led martor care își modifică culoarea în funcţie de starea de funcţionare a aparatului: - verde - roșu - galben. Led verde - Clipește cu frecvenţa 1 secundă aprins - 5 secunde stins = cazanul în stand by, fără flacără - Clipește cu frecvenţa 0,5 secunde aprins 0,5 secunde stins = perioadă de așteptare a aprinderii flăcării sau = oprire de scurtă durată a aparatului datorită următoarelor anomalii temporare: - Presiune insuficientă în instalaţia de încălzire (timp de așteptare aprox. 10 minute) - Condiţii de aspirare aer/evacuare fum necorespunzătoare (timp de așteptare aprox. 10 minute) - Măsurare incorectă a temperaturii de încălzire (timp de așteptare 2 minute) În această situaţie cazanul așteaptă revenirea la condiţiile normale de funcţionare. Dacă pe parcursul timpului de așteptare cazanul nu își va relua funcţionarea normală, oprirea va deveni definitivă și ledul își va schimba culoarea în roșu. - Clipește rapid cu vizualizare de scurtă durată = intrare în funcţia S.A.R.A. (Sistem Automat de Reglare a Ambientului). Poziţionând selectorul de temperatură pentru încălzire în zona marcată cu inscripţia AUTO valoare de temperatură între 55 și 65 C (fig. 4.10) se activează sistemul de autoreglare S.A.R.A.: fig. 6.1 Semnalizare luminoasă a stării cazanului 43

44 cazanul variază temperatura apei de pe tur în funcţie de timpul de decuplare a termostatului de ambient. În cazul racordării la un panou de comandă la distanţă, semnalizarea de clipire rapidă ce indică intrarea în funcţia S.A.R.A. este activă doar pe panoul de comandă de pe cazan, nu și pe afișajul panoului de comandă la distanţă. La atingerea temperaturii fixate cu ajutorul selectorului de temperatură a apei pentru încălzire, cazanul începe să contorizeze o perioadă de 20 minute. Dacă în această perioadă termostatul de ambient continuă să ceară căldură (nu decuplează), cazanul continuă să funcţioneze, iar la sfârșitul perioadei valoarea temperaturii fixate va crește automat cu 5 C. La atingerea noii valori fixate, cazanul începe să contorizeze o altă perioadă de 20 minute. Dacă în această perioadă termostatul de ambient continuă să ceară căldură (nu decuplează), cazanul continuă să funcţioneze, iar la sfârșitul perioadei valoarea temperaturii fixate va crește din nou cu alte 5 C. Această nouă valoare de temperatură este rezultată din suma dintre valoarea fixată manual cu ajutorul selectorului de temperatură și cele 10 C cu cât a crescut-o funcţia S.A.R.A. După cel de al doilea ciclu de 20 minute, valoarea temperaturii apei de pe tur va rămâne constantă până la terminarea cererii de căldură care va întrerupe ciclul. La o cerere de căldură ulterioară, cazanul va porni luând din nou ca referinţă temperatura fixată fig. 6.2 fig. 6.3

45 cu ajutorul selectorului de temperatură pentru apa de încălzire. - Led verde aprins continuu = flacăra este aprinsă, cazanul funcţionează normal. Led roșu Ledul roșu indică o blocare a cazanului datorită următoarelor anomalii: - lipsa flăcării la arzător - evacuare fum/aspirare aer incorectă - depășirea temperaturii limită în schimbătorul de căldură - citire incorectă a temperaturii de încălzire (după timpul de așteptare) - presiune insuficientă în instalaţia de încălzire (după timpul de așteptare) După OPRIREA DE SIGURANŢĂ și afișarea codului anomaliei, așteptaţi cel puţin 10 secunde înainte de a reseta cazanul. Pentru a relua funcţionarea cazanului poziţionaţi selectorul de funcţii pe off-reset (fig. 6.2) și readuceţi-l în poziţia dorită: vară sau iarnă (fig. 6.3). În caz de anomalie datorită lipsei presiunii în instalaţia de încălzire, înainte de a reseta cazanul, efectuaţi următoarele operaţii: - Verificaţi presiunea de încărcare a instalaţiei de încălzire indicată de manometru (fig. 6.4). Valoarea presiunii trebuie să fie cuprinsă între 1 și 1,5 bar, iar dacă este inferioară deschideţi robinetul de umplere (fig. 6.5) și verificaţi ca presiunea indicată de manometru să ajungă la circa 1 bar - Închideţi robinetul de umplere fig. 6.4 fig. 6.5 robinet de umplere valoare de presiune corectă - Poziţionaţi selectorul de funcţii pe off-reset (fig. 6.2) și readuceţil în poziţia dorită: vară sau iarnă (fig. 6.3). Led galben Aprins continuu = măsurare incorectă a temperaturii apei calde menajere. Este afișată numai cu cazanul în stand-by. Centrala funcţionează normal, dar nu garantează stabilitatea temperaturii apei calde menajere furnizate. Solicitaţi intervenţia unui Centru de Service Autorizat Beretta pentru efectuarea unui control. 45

46 7 ÎNTREŢINERE OPERAŢIUNI Control componente etanșare Curăţare schimbător principal pe partea de fum Curăţare cameră de combustie, ventilator și tub venturi Verificare dispozitive de siguranţă pentru apă și gaz Verificare debit de gaz și eventual reglare Verificare tiraj și tuburi de fum Curăţare arzător și verificare eficienţă aprindere Control funcţionare sisteme hidraulice Analiză combustie Verificare etanșeitate instalaţie de gaz Spălare schimbătoare de căldură Controlare eficienţă componente electrice și electronice Verificare eficienţă ventilator 1 an 2 an

47

48 Via Risorgimento, LECCO - Italy MAGY GYAR ARORSZÁGI KÉPVISELET. RIELLO Hungary Rt Budapest, Lomb u T/F: RIELLO RO S.R.L. Str. Siret nr. 95, sector1, București Beretta si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportati nel presente fascicolo in qualunque momento e senza preavviso, nell intento di migliorare i prodotti. Questo fascicolo pertanto non può essere considerato come contratto nei confronti di terzi. A Beretta fenntartja magának a jogot, hogy termékei korszerűsítése érdekében bármelyik pillanatban, előzetes értesítés nélkül módosítsa a jelen dokumentációban található jellemzőket és adatokat. A jelen dokumentáció ezért harmadik személyekkel szemben nem tekinthető szerződésnek. Beretta își rezervă dreptul de a modifica datele și caracteristicile tehnice prezentate în acest manual, în orice moment și fără preaviz, în scopul de a-și îmbunătăţii produsele. Acest manual nu poate fi considerat ca un contract în relaţia cu terţii. Cod /05 - Ed. 3

MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALUL UTILIZATORULUI CIAO

MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALUL UTILIZATORULUI CIAO MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALUL UTILIZATORULUI CIAO I La caldaia Ciao è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 90/396/CEE - Direttiva Rendimenti 92/42/CEE

Részletesebben

Mynute Boiler 28/60 B.A.I.

Mynute Boiler 28/60 B.A.I. Installer and user manual Mynute Boiler 28/60 B.A.I. IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL F MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO PT INSTRUÇÕES

Részletesebben

3.6 Feltöltés és a berendezések víztelenítése

3.6 Feltöltés és a berendezések víztelenítése 3.6 Caricamento e svuotamento impianti RIEMPIMENTO DELL IMPIANTO DI RI- SCALDAMENTO Questa operazione deve essere eseguita ad impianto freddo effettuando le seguenti operazioni: - posizionare il selettore

Részletesebben

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START AQUA 28/60 BI è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:

Részletesebben

IDRABAGNO. 13-17 e.s.i.

IDRABAGNO. 13-17 e.s.i. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK IDRABAGNO 13-17 e.s.i. Beretta kazánok 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ÉS BIZTSÁGI ELŐÍRÁSOK Ez a használati utasításokat tartalmazó füzet a termék elválaszthatatlan részét képezi: mindig győződjön

Részletesebben

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service ITALIANO MAGYAR bar 1 2 3 service 0 bar 4 ISTRUZIONI HASZNÁLATI D USO ÚTMUTATÓ PER L UTENTE A FELHASZNÁLÓNAK 2 AVVERTENZE BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK PER LA SICUREZZA Attenzione! Figyelem! A készüléket

Részletesebben

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ + it en hu cs sk CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER Operating and installation instructions

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Mynute R.A.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Mynute R.A.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Mynute R.A.I. La caldaia Mynute R.A.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE

Részletesebben

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV cod. 20111044 rev. 2 04/2016 RIELLO MINI 11-13 - 17 IT MNULE UTENTE HU FELHSZNÁLÓI KÉZIKÖNYV RIELLO MINI Gentile liente, La ringraziamo per aver preferito uno scaldabagno, un prodotto moderno, di qualità,

Részletesebben

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers + it en hu cs cz caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers Operating and installation instructions

Részletesebben

Felhasználói és szerelői kézikönyv Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului

Felhasználói és szerelői kézikönyv Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului i - in Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással Centrale termice cu gaz, cu baza din fontă cu aprindere automată şi modulaţie electronică a flăcării Felhasználói és szerelői

Részletesebben

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű + it hu Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.S.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.S.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Smart C.S.I. La caldaia Smart C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE

Részletesebben

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 BAXI S.p.A., fra

Részletesebben

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers IT EN RO HU Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Instructions for the User and the Installer

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI. Boiler B.S.I. caldaie

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI. Boiler B.S.I. caldaie MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTÕI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI Boiler B.S.I. caldaie La caldaia Boiler B.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE Direttiva

Részletesebben

Start Aqua Condens 25/60 BIS

Start Aqua Condens 25/60 BIS Start Aqua Condens 25/60 BIS IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 2 Start Aqua Condens 25/60 BIS IT La caldaia START AQUA CONDENS 25/60

Részletesebben

MetaTrader 5 con Mac OS

MetaTrader 5 con Mac OS MetaTrader 5 con Mac OS Suggerimenti forniti da MetaQuotes per l utilizzo di MetaTrader 5 con Mac OS Nonostante esistano già in rete diversi metodi di vendita, MetaQuotes lo sviluppatore di MetaTrader

Részletesebben

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88. 7 719 001 792 Ø82 Ø82 Ø121 Ø112 Ø88 6 720 604 979-00.2O Italiano Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Magyar ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... OSW Avvertenze 3 Biztonsági

Részletesebben

Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Start Condens 25 29 Kis IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV START CONDENS 25 29 Kis IT La caldaia START CONDENS Kis è conforme ai

Részletesebben

DELFIS KC KR KRB

DELFIS KC KR KRB DELFIS KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 IST 04 C 430-01 Instrucţiuni de instalare, utilizare şi întreţinere RO Traducerea instrucţiunilor originale din limba italiană Stimate Cumpărător, Vă mulţumim

Részletesebben

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE...

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... 7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Alaptartozék vízszintes füstgázelvezetés Ø 80/110 mm a következőkhöz

Részletesebben

Sia il nostro Partner. Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità

Sia il nostro Partner. Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità Sia il nostro Partner Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità Tutti hanno un approccio diverso 2 Dove si trova il Cliente? 3 Cosa vuole il Cliente? 4 Cosa vuole l Imprenditore? 5 Come mi trova?

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.S.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.S.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI Ciao C.S.I. La caldaia Ciao C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 90/396/CEE - Direttiva Rendimenti

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.S.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.S.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Boiler B.S.I. La caldaia Boiler B.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE

Részletesebben

Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I.

Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. La caldaia Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1121 É RETTSÉGI VIZSGA 2011. október 18. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Parte

Részletesebben

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired it en hu cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage

Részletesebben

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV cod. 20043 rev. 2 04/206 RIELLO MINI - 3-7 IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV RIELLO MINI RIELLO MINI é conforme ai requisiti essenziali delle seguenti irettive: irettiva Gas 2009/42/E irettiva

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.A.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.A.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Smart C.A.I. La caldaia Smart C.A.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE

Részletesebben

TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.A.I.

TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.A.I. MANUALE ALE INSTALLA ALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Boiler B.A.I. La caldaia Boiler B.A.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5B30 BOX PADLÓ ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.A.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.A.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI Ciao C.A.I. La caldaia Ciao C.A.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 90/396/CEE - Direttiva Rendimenti

Részletesebben

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Start Condens 25 IS IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START CONDENS IS è conforme ai requisiti essenziali delle

Részletesebben

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele - Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele 1 Stimaţi Clienţi, Dorim să vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea centralei produsă de

Részletesebben

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi 7 719 001 781 1350 1310 865 Ø134 Ø125 Ø110 6 720 604 882-00.1O Italiano Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi Magyar Alapfelszerelésként függoleges füstgázkivezetés Ø 80/110 mm a következokhöz

Részletesebben

Super Exclusive MIX EV

Super Exclusive MIX EV MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Super Exclusive MIX EV La caldaia Super Exclusive MIX EV C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Földrajz olasz nyelven középszint 1712 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 19. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave di correzione

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1311 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. Parte

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 13. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave

Részletesebben

Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I.

Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. La caldaia Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK

ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK ITALIANO MAGYAR KONf 100-115 ISTRUZIONI ÚTMUTATÓ A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE http://www.unicalag.it/prodotti/professionale-300/light-commercial-alluminio/2075/konf

Részletesebben

PNI Turbo Heat 2900W Calorifer electric cu ulei Electric oil heater Elektromos olaj radiátor

PNI Turbo Heat 2900W Calorifer electric cu ulei Electric oil heater Elektromos olaj radiátor PNI Turbo Heat 2900W Calorifer electric cu ulei Electric oil heater Elektromos olaj radiátor - Manual de utilizare - - User manual - - Használati útmutató - Caracteristici principale: 1. Durata mare de

Részletesebben

RO - Manual de utilizare

RO - Manual de utilizare RO - Manual de utilizare RO - Manual de utilizare... 3 HU -... 3 PL - Instrukcja dla użytkownika... 9 CZ - Instrukční knížka pro uživatele... 9 2 Stimaţi Clienţi, Dorim să vă mulţumim că aţi optat pentru

Részletesebben

User Manual. Central locking system PNI 288

User Manual. Central locking system PNI 288 User Manual Central locking system PNI 288 1 OPERATING INSTRUCTIONS 1. Lock doors: press the key on the remote, warning lights will blink once and the doors will be locked. 2. Unlock doors: press the key

Részletesebben

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele Manual de utilizare felhasználói kézikönyv RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele Manual de utilizare Stimaţi Clienţi, Dorim

Részletesebben

Használati útmutató. R 24 E Elite. készülékhez. CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY. Fali fűtő gázkészülék

Használati útmutató. R 24 E Elite. készülékhez. CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY. Fali fűtő gázkészülék Használati útmutató R 24 E Elite készülékhez Fali fűtő gázkészülék Használati útmutató CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY MAGYAR KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSI UTASÍTÁSOK

Részletesebben

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele Manual de utilizare felhasználói kézikönyv - Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele 1 Manual de utilizare Stimaţi Clienţi, Dorim să

Részletesebben

R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35

R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 MIN MAX MIN MAX bar service 1 2 0 bar 3 4 ITALIANO MAGYAR DEA R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/774/k+

Részletesebben

Az Ön kézikönyve HOTPOINT 9YOKT 998ED X /HA http://hu.yourpdfguides.com/dref/5587014

Az Ön kézikönyve HOTPOINT 9YOKT 998ED X /HA http://hu.yourpdfguides.com/dref/5587014 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató HOTPOINT 9YOKT 998ED X /HA. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk,

Részletesebben

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente PNI SmartHome SM9W HU / IT Intelligens izzó / Lampadina intelligente Használati utasítás Manuale dell utente Egyszerűsített lépések az intelligens eszköz illesztésére az Amazon Alexaés a Google Home segítségével

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI IDRABAGNO 11 AP

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI IDRABAGNO 11 AP MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTÕI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI IDRABAGNO 11 AP Scaldabagno istantaneo a gas di tipo B11 BS a modulazione di fiamma B11 BS típusú átfolyó rendszerû lángszabályozós vízmelegítõ

Részletesebben

BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések

BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések BIZTONSÁG Alapvető biztonsági figyelmeztetések Veszély! Mivel a készülék elektromos árammal működik, nem zárható ki, hogy áramütést okoz. Ezért be kell tartani a következő biztonsági utasításokat: Ne érjen

Részletesebben

- Manual de utilizare

- Manual de utilizare - Manual de utilizare 1 Stimaţi Clienţi, Dorim să vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea centralei produsă de noi. Suntem siguri că v-am furnizat un produs eficient din punct de vedere tehnic. Acest

Részletesebben

RO - Manual de utilizare

RO - Manual de utilizare RO - Manual de utilizare Stimaţi Clienţi, Dorim să vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea centralei produsă de noi. Suntem siguri că v-am furnizat un produs eficient din punct de vedere tehnic. Acest

Részletesebben

Lingua italiana Turismo

Lingua italiana Turismo BGF NYVK Lingua italiana Turismo Modello B2 Composizione professionale 50 minuti 20 punti SCRIVERE SUL FOGLIO DELLE RISPOSTE. (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási javaslaton

Részletesebben

Modulok Apparecchiatura modulare

Modulok Apparecchiatura modulare Modulok Apparecchiatura modulare KS6 B/ Kismegszakító / Interruttori automatici KS6 B/ KS6 B6/ KS6 B0/ KS6 B3/ KS6 B6/ KS6 B0/ KS6 B5/ KS6 B3/ 7,8 74 84 84 35 I n 300 00 Az indítás karakterisztikája Caratteristica

Részletesebben

Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS

Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS Thermosunis Indoor Wirefree RTS Thermosunis beltéri vezeték nélküli érzékelő RTS Sunis Indoor Wirefree RTS Sunis beltéri vezeték nélküli érzékelő

Részletesebben

Elite RBC 24 Elite RBS 24

Elite RBC 24 Elite RBS 24 Használati útmutató Elite RBC 24 Elite RBS 24 készülékekhez Fali gázkazánok bitermikus hőcserélővel Használati útmutató CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY MAGYAR

Részletesebben

C2RF Többzónás programozható vezeték nélküli digitális szobatermosztát

C2RF Többzónás programozható vezeték nélküli digitális szobatermosztát Többzónás programozható vezeték nélküli digitális szobatermosztát Termékjellemzők: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 Kijelezhető hőmérséklet tartomány: 0 C - 40 C (0,1 C lépésekben) Hőmérséklet állítási tartomány:

Részletesebben

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio - Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Hol találom a?... una camera in affitto?... kiadó szoba?... un ostello?...hostel?... un albergo?... egy hotel?... un bed and breakfast?...bed

Részletesebben

S2302RF vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát

S2302RF vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát Termékjellemzők: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 1 Programozhatóság: 7 napos előre programozhatóság Kijelezhető hőmérséklet tartomány 0 C~40 C (0.1 C-os

Részletesebben

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele Stimaţi Clienţi, Dorim să vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea centralei produsă

Részletesebben

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18.

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18. Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI HAJSIMÍTÓ IT HU pagina oldal 1 9 Type C8501 C8502 00550.indd 1 21/04/11 18.3 [Z] 14 13 12 1 4 3 2 11 5 6 7 10 8 9 Type C8501

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.

Részletesebben

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE RET1000 B/M/MS. Elektronikus beállítótárcsás termosztát Felhasználói útmutató. Danfoss Heating

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE RET1000 B/M/MS. Elektronikus beállítótárcsás termosztát Felhasználói útmutató. Danfoss Heating MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Heating RET1000 B/M/MS Elektronikus beállítótárcsás termosztát Felhasználói útmutató Az útmutató nagy méretű nyomtatott változatáért hívja marketingosztályunkat a

Részletesebben

Due fori, zero unitá esterne Csak két cső, zeró kültéri egység

Due fori, zero unitá esterne Csak két cső, zeró kültéri egység ..2.0 Due fori, zero unitá esterne Csak két cső, zeró kültéri egység ..2.0 Due fori, zero unitá esterne Quasi invisibile, fuori e dentro Con soli 17 centimetri di profonditá, 2.0 é in assoluto il più sottile

Részletesebben

2 MF-2 EX ELEKTROMOS FŐZŐLAP

2 MF-2 EX ELEKTROMOS FŐZŐLAP A gyártó nem vállal felelősséget a füzetben található nyomtatási vagy másolási hibákért. A gyártó fenntartja a jogot a termékek érdekében szükséges és hasznos változtatásokra, annak veszélye nélkül, hogy

Részletesebben

INFORMAŢII ŞI MANUAL DE UTILIZARE - ÎNREGISTRARE ŞI PLATĂ CU CARD BANCAR în Sistemul Naţional Electronic de Plată (SNEP) -

INFORMAŢII ŞI MANUAL DE UTILIZARE - ÎNREGISTRARE ŞI PLATĂ CU CARD BANCAR în Sistemul Naţional Electronic de Plată (SNEP) - INFORMAŢII ŞI MANUAL DE UTILIZARE - ÎNREGISTRARE ŞI PLATĂ CU CARD BANCAR în Sistemul Naţional Electronic de Plată (SNEP) - www.ghiseul.ro ISMERTETŐ KÉZIKÖNYV- BANKKÁRTYÁVAL TÖRTÉNŐ ONLINE ADÓFIZETÉS AZ

Részletesebben

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE RET2000 B/M/MS. Elektronikus digitális termosztát LCD kijelzővel Felhasználói útmutató.

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE RET2000 B/M/MS. Elektronikus digitális termosztát LCD kijelzővel Felhasználói útmutató. MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Heating RET2000 B/M/MS Elektronikus digitális termosztát LCD kijelzővel Felhasználói útmutató Az útmutató nagy méretű nyomtatott változatáért hívja marketingosztályunkat

Részletesebben

Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás

Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás VORT HR 350 AVEL COD. 5.471.084.954 07/03/2018 Prima

Részletesebben

SLT-10 típusú beépíthető napelemes hőmérő

SLT-10 típusú beépíthető napelemes hőmérő Conrad Vevőszolgálat, 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: 319-0250 SLT-10 típusú beépíthető napelemes hőmérő Rendelési szám: 126682 Rendeltetésszerű használat A hőmérő egy külső merülő-érzékelő segítségével

Részletesebben

PREÎNCĂLZITOARE DE COMBUSTIBIL LICHID CARTE TEHNICĂ. Tüzeléstechnikai Kft.

PREÎNCĂLZITOARE DE COMBUSTIBIL LICHID CARTE TEHNICĂ. Tüzeléstechnikai Kft. PREÎNCĂLZITOARE DE COMBUSTIBIL LICHID GO 0,6 1,5 4 6 CARTE TEHNICĂ Tüzeléstechnikai Kft. Nyilvántartási szám: 503 / 0095(2) MSZ EN ISO 9001:2001 (ISO 9001:2000) 1103 Budapest, Szlávy u. 22-30. Levélcím:

Részletesebben

S2302 programozható digitális szobatermosztát

S2302 programozható digitális szobatermosztát programozható digitális szobatermosztát Termékjellemzők: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Programozhatóság: 7 napos előre programozhatóság Kijelezhető hőmérséklet tartomány 0 C~40 C (0.1 C-os lépésekben) Hőmérséklet

Részletesebben

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű

Részletesebben

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM ELSŐ LÉPÉSEK ELSŐ LÉPÉSEK TARTALOM 1. ELSŐ LÉPÉSEK 1. Első ek 02 2. Kijelző 03 3. Gombok 04 4. Működtetés 08 3. 4.

Részletesebben

Az Ön kézikönyve PHILIPS FC7070 http://hu.yourpdfguides.com/dref/4237547

Az Ön kézikönyve PHILIPS FC7070 http://hu.yourpdfguides.com/dref/4237547 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Részletesebben

Kezelési útmutató. Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz

Kezelési útmutató. Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz Kezelési útmutató Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007 Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan

Részletesebben

Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással

Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással Centrale termice cu gaz, cu baza din fontă cu aprindere automată fli modula ie electronică a flăcării Felhasználói és szerelői

Részletesebben

Get started Bevezetés Introducere

Get started Bevezetés Introducere Get started Bevezetés Introducere Get started Bevezetés Introducere 1 Use the supplied power adapter to connect the charging station to a power outlet. Place Eve Flare on the charging station to commence

Részletesebben

English Deutsch Nederlands Français Italiano Español Polski Česky Magyar

English Deutsch Nederlands Français Italiano Español Polski Česky Magyar Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Manuale d istruzioni Instrucciones de funcionamiento Instrukcja obsługi Návod k obsluze Kezelési útmutató Microwave Oven Mikrowellengerät

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. ESERCIZIO

Részletesebben

8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE ITALIANO IT HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS magyar HU 8-18 20/20-25 IT. Non usare l apparecchio senza

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

Használati útmutató. Logamax plus GB112-24/29/43/60 kondenzációs gázkazán. 7205 3100 04/2000 HU (HU) A kezelõ részére

Használati útmutató. Logamax plus GB112-24/29/43/60 kondenzációs gázkazán. 7205 3100 04/2000 HU (HU) A kezelõ részére 7205 3100 04/2000 HU (HU) A kezelõ részére Használati útmutató Logamax plus GB112-24/29/43/60 kondenzációs gázkazán Használat elõtt, kérjük, tanulmányozza figyelmesen Elõszó Fontos általános tudnivalók

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 316 Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions. (Directive

Részletesebben

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika RU - Руководство по эксплуатации

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika RU - Руководство по эксплуатации Manual de utilizare felhasználói kézikönyv RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika RU - Руководство по эксплуатации 1 Manual de utilizare Stimaţi Clienţi, Dorim

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG 64220 S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ Forgalmazó: Hauser Magyarország Kft. 2040 Budaörs, Baross u. 89 Email: info@hauser.eu HILG 64220 S 2 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Fontos tudnivalók,

Részletesebben

Rövid útmutató Cafitesse 120

Rövid útmutató Cafitesse 120 Rövid útmutató Cafitesse 0 B-05 0.003 A készülék komponenseinek leírása Hűtőtér fedele A kockában és a képen Kártya tartó Alacsony hőmérséklet kijelző Üres állapot kijelző Stop gomb Kezelőtábla Regisztráló

Részletesebben

Keverőköri szabályozó készlet

Keverőköri szabályozó készlet 0KITZONE00 Szerelési és használati útmutató Tahiti Condensing Tahiti Dual Line Tech Nias Condensing Niua Dual Line Tech Fondital fali kazánokhoz Kedves Vásárló Köszönjük, hogy cégünket és termékünket választotta.

Részletesebben

PIASTRA PER CAPELLI. Type F7501 F7502. Istruzioni per l uso Használati utasítás. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal

PIASTRA PER CAPELLI. Type F7501 F7502. Istruzioni per l uso Használati utasítás. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal 1 9 Type F7501 F7502 00551.indd 1 21/04/11 22.3 [Z] 11 1 2 10 9 3 8 7 4 5 6 Type F7501 F7502

Részletesebben

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal MODEL: ZKG 01 W (fehér) ZKG 01 B (fekete) Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasításokat a készülék használata előtt. Egyedüli beszálitó

Részletesebben

Poolcontroller. Felhasználói leírás

Poolcontroller. Felhasználói leírás Poolcontroller Felhasználói leírás Ring Elektronika Ipari és Elektronika Kft. Budapest 1031 Pákász u. 7. Tel/Fax:+3612420718, Mobil: 06209390155 e-mail: ring.elektronika@mail.datanet.hu web: www.ringel.hu

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor

Felhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor Felhasználói Kézikönyv M300 Video Kaputelefon Monitor TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK 1.1 Monitor kijelző állapotok 2. KIJELZŐ FUNKCIÓK ÉS IKONOK LEÍRÁSA 2.1 Kitekintés funkció 2.2 Portás funkció

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben

Almera. Konyhai és fürdőszobai csaptelepek. Armături pentru bucătărie s i baie.

Almera. Konyhai és fürdőszobai csaptelepek. Armături pentru bucătărie s i baie. Almera Konyhai és fürdőszobai csaptelepek. Armături pentru bucătărie s i baie. Almera fürdőszobai csaptelepek Csillogó külső igazi belső értékekkel. Tiszta, dinamikus és lenyűgöző formavilágával, egyszerű

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA Földrajz olasz nyelven középszint 0612 É RETTSÉGI VIZSGA 2006. október 25. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben