GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. UPS, UPSD Series 200. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. UPS, UPSD Series 200. Szerelési és üzemeltetési utasítás"

Átírás

1 GRUDFOS KEZEÉSI UTASÍTÁSOK UPS, UPSD Series 200 Szerelési és üzemeltetési utasítás

2 Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat Drinking-water circulator pumps marked "FB" GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products UPS and UPSD, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: E 809: A1:2009. ow Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: E :2002 and E :2003. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: E and E Ecodesign Directive (2009/125/EC). Circulators: Commission Regulation os 641/2012 and 622/2012. Applies only to circulators marked with the energy efficiency index EEI. See the pump nameplate. Standards used: E :2012 and E :2012. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number ). BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите UPS и UPSD, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложен стандарт: E 809: A1:2009. Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: E :2002 и E :2003. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: E и E Директива за екодизайн (2009/125/EC). Циркулатори: Наредба o 641/2012 и 622/2012 на Европейската комисия. Прилага се само за циркулатори, маркирани с индекс за енергийна ефективност EEI. Вижте табелата с данни на помпата. Приложени стандарти: E :2012 и E :2012. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията ). CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky UPS a UPSD, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: E 809: A1:2009. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: E :2002 a E :2003. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: E a E Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES). Oběhová čerpadla: ařízení Komise č. 641/2012 a 622/2012. Platí pouze pro oběhová čerpadla s vyznačeným indexem energetické účinnosti EEI. Viz typový štítek čerpadla. Použité normy: E :2012 a E :2012. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo ). DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte UPS und UPSD, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU- Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). orm, die verwendet wurde: E 809: A1:2009. iederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). ormen, die verwendet wurden: E :2002 und E :2003. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). ormen, die verwendet wurden: E und E Ökodesign-Richtlinie (2009/125/EG). Umwälzpumpen: Verordnung der EU-Kommission r. 641/2012 und 622/2012. Gilt nur für Umwälzpumpen, bei denen das Kennzeichen EEI auf dem Typenschild aufgeführt ist. EEI steht für Energieeffizienzindex. ormen, die verwendet wurden: E :2012 und E :2012. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer ) veröffentlicht wird. DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne UPS og UPSD som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: E 809: A1:2009. avspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: E :2002 og E :2003. EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: E og E Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Cirkulationspumper: Kommissionens forordning nr. 641/2012 og 622/2012. Gælder kun cirkulationspumper der er mærket med energieffektivitetsindeks EEI. Se pumpens typeskilt. Anvendte standarder: E :2012 og E :2012. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer ). EE: E vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted UPS ja UPSD, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ õukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: E 809: A1:2009. Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). Kasutatud standardid: E :2002 ja E :2003. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: E ja E Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC). Ringluspumbad: Komisjoni määrus nr 641/2012 ja 622/2012. Rakendub ainult ringluspumpadele, mis on tähistatud energiatõhususe märgistusega EEI. Vt pumba andmeplaati. Kasutatud standardid: E :2012 ja E :2012. Käesolev E-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber ) osana. 2

3 GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα UPS και UPSD στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: E 809: A1:2009. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: E :2002 και E :2003. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: E και E Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC). Κυκλοφορητές: Κανονισμός Αρ. 641/2012 και 622/2012 της Επιτροπής. Ισχύει μόνο για κυκλοφορητές που φέρουν τον δείκτη ενεργειακής απόδοσης EEI. Βλέπε πινακίδα κυκλοφορητή. Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: E :2012 και E :2012. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου ). ES: Declaración CE de conformidad osotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos UPS y UPSD, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). orma aplicada: E 809: A1:2009. Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). ormas aplicadas: E :2002 y E :2003. Directiva EMC (2004/108/CE). ormas aplicadas: E y E Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Bombas circuladoras: Reglamento de la Comisión nº 641/2012 y 622/2012. Aplicable únicamente a las bombas circuladoras marcadas con el índice de eficiencia energética IEE. Véase la placa de características de la bomba. ormas aplicadas: E :2012 y E :2012. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación ). Megfelelőségi nyilatkozat FR: Déclaration de conformité CE ous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits UPS et UPSD, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: Directive Machines (2006/42/CE). orme utilisée: E 809: A1:2009. Directive Basse Tension (2006/95/CE). ormes utilisées: E :2002 et E :2003. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). ormes utilisées: E et E Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Circulateurs: Règlement de la Commission º 641/2012 et 622/2012. S'applique uniquement aux circulateurs marqués de l'indice de performance énergétique EEI. Voir plaque signalétique du circulateur. ormes utilisées: E :2012 et E :2012. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication ). IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti UPS e UPSD, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). orma applicata: E 809: A1:2009. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). orme applicate: E :2002 e E :2003. Direttiva EMC (2004/108/CE). orme applicate: E e E Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Circolatori: Regolamento della Commissione. 641/2012 e 622/2012. Applicabile solo ai circolatori dotati di indice di efficienza EEI. Vedi la targhetta identificativa del circolatore. orme applicate: E :2012 e E :2012. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero ). HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod UPS i UPSD, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: E 809: A1:2009. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištene norme: E :2002 i E :2003. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: E i E Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). Optočne crpke: Regulativa komisije br. 641/2012 i 622/2012. Odnosi se samo na optočne crpke označene indeksom energetske učinkovitosti EEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Korištene norme: E :2012 i E :2012. Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja ). KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын UPS жəне UPSD бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: Механикалық құрылғылар (2006/42/EC). Қолданылған стандарт: E 809: A1:2009. Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC). Қолданылған стандарттар: E :2002 жəне E :2003. Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC). Қолданылған стандарттар: E жəне E Қоршаған ортаны қорғауға арналған нұсқау (2009/125/EC). Циркуляторлар: Еуропалық комиссия регламенті 641/2012 жəне 622/2012. Тек EEI энерго тиімділік көрсеткішімен белгіленген сорғыларда колданылады. Сорғыдағы фирмалық тақтайшаны қараңыз. Қолданылған стандарттар: E :2012 жəне E :2012. Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Грундфос компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі ). 3

4 Megfelelőségi nyilatkozat V: EK paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti UPS un UPSD, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: E 809: A1:2009. Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: E :2002 un E :2003. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: E un E Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Cirkulācijas sūkņi: Komisijas Regula r. 641/2012 un 622/2012. Attiecas tikai uz tādiem cirkulācijas sūkņiem, kuriem ir energoefektivitātes indeksa EEI marķējums. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē. Piemērotie standarti: E :2012 un E :2012. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs ). T: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai UPS ir UPSD, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: E 809: A1:2009. Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: E :2002 ir E :2003. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: E ir E Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Cirkuliaciniai siurbliai: Komisijos reglamentas r. 641/2012 ir 622/2012. Galioja tik cirkuliaciniams siurbliams, pažymėtiems energijos efektyvumo indeksu EEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Taikomi standartai: E :2012 ir E :2012. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris ) dalis. HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a UPS és UPSD termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: E 809: A1:2009. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: E :2002 és E :2003. EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: E és E Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Keringető szivattyúk: Az Európai Bizottság 641/2012 és 622/2012. számú rendelete. Kizárólag azokra a keringető szivattyúkra vonatkozik, amelyek adattábláján szerepel az EEI. energiahatékonysági index. Alkalmazott szabványok: E :2012 és E :2012. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám ) részeként kerül kiadásra. UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти UPS та UPSD, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: Механічні прилади (2006/42/ЕС). Стандарти, що застосовувалися: E 809: A1:2009. Низька напруга (2006/95/EC). Стандарти, що застосовувалися: E :2002 та E :2003. Електромагнітна сумісність (2004/108/EC). Стандарти, що застосовувалися: E та E Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Циркулятори: Регламент Комісії 641/2012 та 622/2012. Застосовується тільки для циркуляторів, позначених індексом енергоефективності EEI. Див. заводську табличку на насосі. Стандарти, що застосовувалися: E :2012 та E :2012. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації ). : EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten UPS en UPSD waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG idstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: E 809: A1:2009. aagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: E :2002 en E :2003. EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: E en E Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC). Circulatiepompen: Verordening van de Commissie nr. 641/2012 en 622/2012. Alleen van toepassing op circulatiepompen gemarkeerd met de energie efficiëntie index EEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Gebruikte normen: E :2012 en E :2012. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer ). P: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby UPS oraz UPSD, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: E 809: A1:2009. Dyrektywa iskonapięciowa (VD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: E :2002 oraz E :2003. Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: E oraz E Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy obiegowe: Rozporządzenie Komisji (WE) r 641/2012 oraz 622/2012. Dotyczy tylko pomp obiegowych oznaczonych sprawnością energetyczną EEI. Patrz tabliczka znamionowa na pompie. Zastosowane normy: E :2012 oraz E :2012. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji ). 4

5 PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos UPS e UPSD, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). orma utilizada: E 809: A1:2009. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). ormas utilizadas: E :2002 e E :2003. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). ormas utilizadas: E e E Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Circuladores: Disposição Regulamentar da Comissão n.º 641/2012 e 622/2012. Aplica-se apenas a circuladores marcados com o Índice de Eficiência Energética EEI. Ver chapa de características do circulador. ormas utilizadas: E :2012 e E :2012. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação ). RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия UPS и UPSD, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: E 809: A1:2009. Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: E :2002 и E :2003. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: E и E Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Циркуляционные насосы: Постановление Комиссии 641/2012 и 622/2012. Применяется только по отношению к циркуляционным насосам, промаркированным и имеющим индекс энергоэффективности EEI. См. фирменную табличку насоса. Применявшиеся стандарты: E :2012 и E :2012. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации ). Megfelelőségi nyilatkozat RO: Declaraţie de conformitate CE oi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele UPS şi UPSD, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: E 809: A1:2009. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: E :2002 şi E :2003. Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: E şi E Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Circulatorii: Regulamentul Comisiei nr. 641/2012 şi 622/2012. Se aplică numai pompelor de circulație marcate cu indexul de eficiență energetică EEI. Vezi plăcuța de identificare a pompei. Standarde utilizate: E :2012 şi E :2012. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare şi utilizare (număr publicație ). SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki UPS in UPSD, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: E 809: A1:2009. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljeni normi: E :2002 in E :2003. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: E in E Eco-design direktiva (2009/125/ES). Črpalke: Uredba Komisije št. 641/2012 in 622/2012. Velja samo za obtočne črpalke označene z indeksom energetske učinkovitosti EEI. Poglejte napisno ploščico črpalke. Uporabljeni normi: E :2012 in E :2012. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka ). SK: Prehlásenie o konformite EÚ My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky UPS a UPSD, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES). Použitá norma: E 809: A1:2009. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/EC). Použité normy: E :2002 a E :2003. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Použité normy: E a E Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). Obehové čerpadlá: ariadenie Komisie č 641/2012 a 622/2012. Platí iba pre obehové čerpadlá s vyznačeným indexom energetickej účinnosti EEI. Viď typový štítok čerpadla. Použité normy: E :2012 a E :2012. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo ). RS: EC deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod UPS i UPSD, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćen standard: E 809: A1:2009. Direktiva niskog napona (2006/95/EC). Korišćeni standardi: E :2002 i E :2003. EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćeni standardi: E i E Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC). Cirkulacione pumpe: Propis Komisije br. 641/2012 i 622/2012. Odnosi se samo na cirkulacione pumpe označene indeksom energetske efikasnosti EEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Korišćeni standardi: E :2012 i E :2012. Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja ). 5

6 Megfelelőségi nyilatkozat FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet UPS ja UPSD, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: E 809: A1:2009. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: E :2002 ja E :2003. EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: E ja E Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Kiertovesipumput: Komission asetus (EY) :o 641/2012 ja 622/2012. Koskee vain kiertovesipumppuja, jotka on merkitty energiatehokkuusindeksillä EEI. Ks. pumpun tyyppikilpi. Sovellettavat standardit: E :2012 ja E :2012. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero ). SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna UPS och UPSD, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: E 809: A1:2009. ågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: E :2002 och E :2003. EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: E och E Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Cirkulationspumpar: Kommissionens förordning nr 641/2012 och 622/2012. Gäller endast cirkulationspumpar märkta med energieffektivitetsindex EEI. Se pumpens typskylt. Tillämpade standarder: E :2012 och E :2012. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer ). TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan UPS ve UPSD ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: E 809: A1:2009. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: E :2002 ve E :2003. EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: E ve E Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Yönetmeliği (2009/125/EC). Sirkülasyon pompaları: 641/2012 ve 622/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca enerji verimlilik endeksi (EEI) ile işaretlenen sirkülasyon pompaları için geçerlidir. Pompa üzerindeki bilgi etiketine bakın. Kullanılan standartlar: E :2012 ve E :2012. İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası ) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. Bjerringbro, 15th ovember 2012 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. Glandless standalone circulator pumps marked "F" Statement of compliance We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products UPS and UPSD, to which this statement relates, are in compliance with these standards: E 809: A1:2009: Pump and pump units for liquids, common safety requirements. E :2002: Household and similar electrical appliances, safety. E :2003: Particular requirements for stationary circulator pumps for heating and service water installations. E and E : Electromagnetic compatibility (EMC). Bjerringbro, 15th ovember 2012 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 6

7 Àß56 Декларация о соответствии на территории РФ Насосы серии UPS, UPSD сертифицированы в системе ГОСТ Р. Сертификат соответствия: РОСС DK.АЯ56.B43661, срок действия до г. Истра, 15 ноября 2012 г. Megfelelőségi nyilatkozat Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия , Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 7

8 Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTAOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Biztonságos munkavégzés Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás Meg nem engedett üzemmódok 9 2. Általános ismertetés 9 3. Alkalmazási terület Szállítható közegek Glikol Funkció Egyes és ikerszivattyúk alapmodullal Ikerszivattyúk relémodullal Telepítés A csavarok meghúzási nyomatéka Karimákra ható erők és nyomatékok Kapocsdoboz helyzetek Fagyvédelem Elektromos bekötés Egyes és ikerszivattyúk alapmodullal Ikerszivattyúk relémodullal Frekvenciaváltós üzem Üzembehelyezés Fokozatváltás Hibakereső táblázat Egyes- és ikerszivattyúk alapmodullal Ikerszivattyúk relémodullal Műszaki adatok Hulladékkezelés Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt aszerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. em csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések Vigyázat Megjegyz. Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Figyelmeztetés Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1. Biztonsági előírások 8 Figyelmeztetés A termék használatához termékismeret és tapasztalat szükséges. Csökkent fizikális, mentális vagy érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, hacsak hozzá értő személy felügyelete alatt nincsenek, vagy egy a biztonságukért felelős személy által ki nem lettek képezve a termék használatára. Gyermekek nem használhatják és nem játszhatnak ezzel a termékkel.

9 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás 3. Alkalmazási terület fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. Magyar (HU) 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak agyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 2. Általános ismertetés A Grundfos UPS és UPSD típusú keringető szivattyúkat három fordulatszámon lehet üzemeltetni. A szivattyúk egyes és iker kivitelben kaphatók. Minden szivattyúban beépített hőkapcsoló található. A szivattyúk a következő kivitelekben elérhetők: öntöttvas szivattyúk fekete adattáblával bronz kivitelben bronzszínű adattáblával, B jelzéssel a típuskódban. Kapocsdoboz modulok Az egyes szivattyúk kapcsolódobozában alapkivitelben egy alap modul van. Az ikerszivattyúk kapcsolódobozaiban kiviteltől függően alapmodul vagy relémodul található. A relémodul opciós tartozékként rendelhető az egyes szivattyúkhoz. 3. Alkalmazási terület A szivattyúk fűtő- és hűtőrendszerek keringető szivattyúiként alkalmazhatók. A szivattyúk alkalmasak használati melegvíz cirkulációs rendszerekbe történő beépítésre is. 3.1 Szállítható közegek Tiszta hígfolyós, nem agresszív és nem robbanásveszélyes folyadékok, melyek nem tartalmaznak szilárd és hosszú, szálas anyagokat, vagy ásványi olaj származékokat. Fűtési rendszerekben a víznek meg kell felelnie a szokásos előírásoknak, mint pl. a námet VDI 2035 szabvány. Használati melegvíz rendszerekben az UPS illetve UPSD szivattyúk 14 nk-nál alacsonyabb keménységű víz szállítására javasoltak. Amennyiben a víz keménysége átlépi ezt a határértéket, ajánlatos száraztengelyű (TP) szivattyút alkalmazni. Közeghőmérséklet, lásd 10. Műszaki adatok fejezet. Figyelmeztetés A szivattyút nem szabad tűzveszélyes folyadékok, pl. gázolaj, benzin és hasonló közegek szállítására alkalmazni. 9

10 Magyar (HU) 3.2 Glikol Az UPS és UPSD szivattyúk alkalmasak max. 50 %-os víz-glikol elegy szivattyúzására. Az 50 %-os glikol keverék maximális viszkozitása -10 C-on kb. 32 cst. Megjegyz. A glikol elegy öregedésének megelőzése érdekében el kell kerülni a névleges hőmérséklet túllépését, és általában csökkenteni kell a magas hőmérsékleten történő üzemelést. A rendszert a glikol keverékkel való feltöltés előtt ki kell tisztítani és át kell öblteni. A korrózió és a kiválások megelőzése érdekében a gilkol keveréket rendszeresen ellenőrizni és frissíteni kell. Ha a glikol további hígítására van szükség, kövesse a gyártó utasításait. Vigyázat 4. Funkció Glikol keverék szállítása esetén a szivattyúzási teljesítmény csökken. További részleteket a WebCAPS-en talál. átogasson el a oldalra. A DEX-COO glikol károsíthatja a szivattyút. 4.1 Egyes és ikerszivattyúk alapmodullal Egyfázisú szivattyúk Az egyfázisú szivattyúknak csak zöld jelzőfényük van. Jelzőfény Be Ki Háromfázisú szivattyúk A háromfázisú szivattyúknak egy zöld és egy piros jelzőfényük van. Jelzőfények Zöld Ki Be Be Piros Ki Ki Be eírás A tápfeszültség be lett kapcsolva. A tápfeszültségét lekapcsolták, vagy ahőkapcsoló állította le a szivattyút. eírás A tápfeszültségét lekapcsolták, vagy a hőkapcsoló állította le a szivattyút. A tápfeszültség be lett kapcsolva. A tápfeszültség be lett kapcsolva. Rossz a forgásirány Ikerszivattyúk relémodullal A két kapcsolódoboz egy négyeres kábellel van összekötve. 1. ábra Alapmodul és fordulatszám kapcsoló Poz. eírás 1 Alapmodul 2 Fordulatszám kapcsoló A szivattyú fényjelzéseit a következő táblázatok foglalják össze. 2 TM ábra Kapcsolódoboz relémodullal Poz. eírás 1 A jelkimenet választókapcsolója 2 Relé modul 3 Fordulatszám kapcsoló TM A relémodulnak van egy jelkimenete, amelynek segítségével a külső üzem- ill. hibajelzés vagy a két szivattyú közötti átkapcsolás vezérlése lehetővé válik. 10

11 A választókapcsoló segítségével a kimenet üzemmódjai között választhatunk: Minden relémodullal rendelkező szivattyúnak van egy zöld és egy piros jelzőfénye. A két jelzőfény és a jel kimenet funkcióit az alábbi táblázat mutatja. Jelzőfények Üzemelés: A kimenet aktív, ha a szivattyú üzemel. Hiba: A kimenet hiba esetén aktív. Váltott üzem: Ez a beállítás akkor használatos, ha a két szivattyúfejet üzemi és tartalék rendszerben üzemeltetik. Jelkimenet aktív Zöld Piros Üzem Hiba Ki Ki eírás A szivattyú nem üzemel. A tápfeszültséget lekapcsolták, vagy egy fázis hiányzik. Be Ki A szivattyú üzemel Be Ki Be Be Csak háromfázisú szivattyúknál: A szivattyú üzemel, de rossz a forgásirány. A hőkapcsoló kikapcsolta a szivattyút. 5. Telepítés Figyelmeztetés A szivattyút úgy kell beépíteni, hogy senki ne érinthesse meg véletlenül a szivattyú forró felületét. UPS(D) 32-xx, 40-xx, 50-xx and 65-xx típusú, ovális furatú karimájú szivattyúk beépítésekor alátéteket kell használni, a 3. ábra szerint. Alátét 3. ábra Az alátétek helyzete ovális furatoknál 5.1 A csavarok meghúzási nyomatéka Az alábbi meghúzási nyomatékokat javasoljuk karimás csőcsatlakozások csavarjaihoz: Csavar méret M12 M16 Telepítés Szivattyú yomaték 27 m 66 m A szivattyút vízszintes motortengellyel kell beépíteni. ásd 4. ábra. 5.2 Karimákra ható erők és nyomatékok A szivattyú karimákat terhelő maximálisan megengedett erők és nyomatékok: lásd 21. ábra, 331. oldal. TM Magyar (HU) Villog Villog Ki Be A szivattyút a külső ki/be kapcsolóval leállították. A hőkapcsoló leállította a szivattyút, és akülső KI/BEkapcsolóval ki lett kapcsolva. Háromféle üzemmód beállítása lehetséges: Váltakozó üzem (gyári beállítás). A szivattyúk felváltva üzemelnek, mint üzemi, ill. tartalékszivattyú. Tartalék üzem. Az egyik szivattyú folyamatosan üzemi, a másik folyamatosan tartalék. Egyes üzem. A szivattyúk egymástól függetlenül üzemelnek. Megjegyzés: Ha a szivattyúkat együtt járatják, a fordulatszám kapcsolót azonos fokozatba kell állítani. Ellenkező esetben az alacsonyabb fordulatú fejet az ikerszivattyú visszacsapó szelepe lefojtja. 4. ábra Vízszintes motortengely yilak jelzik a szivattyúházon a folyadék áramlási irányát. Vigyázat A vízszintes csővezetékbe beépített ikerszivattyúkat mindenképpen fel kell szerelni automatikus légtelenítővel, amit a szivattyúház legfelső pontjára kell felszerelni. ásd 8. ábra. Az automata légtelenítő nem tartozéka a szivattyúnak. Vigyázat A 10. fejezetben a műszaki adatoknál megadott határokat figyelembe kell venni. TM

12 Magyar (HU) 5.3 Kapocsdoboz helyzetek Az állórészház alján két lyuk (5 x 10 mm) található, amelyek az esetlegesen előforduló kondenzvíz levezetésére szolgálnak. Ezeknek a lyukaknak lefelé kell nézniük. ásd a nyilakat az 5. ábrán. Az állórész ház légtelenítő nyílásait nem szabad leeresztő nyílásoknak használni. Az egyes szivattyúk kapocsdobozának lehetséges pozícióit az 5. ábra mutatja. Ezek a pozíciók vízszintes és függőleges csővezetékbe történő építésnél is lehetségesek. 5. ábra Kapcsolódoboz helyzetek, egyes szivattyúk Vigyázat A kapcsolódobozt csak az 5. ábra szerinti pozíciókba szabad fordítani. A kapcsolódoboz szokásos pozícióit lásd a 6. ábrán. P2 P1 6. ábra Szokásos pozíciók Az egyes szivattyúk lehetséges áramlási irányait a 7. ábra mutatja. 7. ábra Áramlás iránya, egyes szivattyúk TM TM TM Az ikerszivattyúk lehetséges áramlási irányait a 8. ábra mutatja. 8. ábra Áramlás iránya, ikerszivattyúk A kapcsolódoboz pozícióját a következők szerint lehet megváltoztatni: 1. Távolítsa el a szivattyúházat tartó négy csavart. 2. A szivattyúfejet fordítsa a kívánt állásba. 3. Helyezze vissza, majd óvatosan húzza meg a négy csavart. Ikerszivattyúknál a kapcsolódoboz elfordításakor szükséges lehet, hogy a két kapcsolódobozt összekötő kábelt eltávolítsuk. Ilyenkor ajánlatos a kábelt az 1. szivattyúból kikötni. e indítsuk el a szivattyút, amíg a rendszer nincs feltöltve és légtelenítve. Ellenőrizzük továbbá, hogy a szükséges hozzáfolyási nyomás rendelkezésre áll a szivattyú szívó oldalán. ásd 330 oldal. Vigyázat P1 P2 P2 P1 P2 P1 P1 P2 Figyelmeztetés A berendezést a csavarok eltávolítása előtt el kell üríteni, a szivattyú szívó- és nyomóoldali elzáró szerelvényeit el kell zárni, mert a szállított közeg forró és nagy nyomású lehet. Figyelmeztetés A kapcsolódoboz fedelének eltávolítása előtt a tápfeszültséget minden fázison le kell kapcsolni. Ha a kapcsolódoboz helyzetét megváltoztatták, a szivattyú adattábláját úgy kell fordítani, hogy a kondenz furat lefelé néz. Így távozni tud az esetleges légtelenítéskor oda kerülő víz. Ehhez feszítsünk be egy csavarhúzót a tábla szélén lévő résbe, emeljük ki a táblát, fordítsuk azt el, majd nyomjuk újból le. TM Fagyvédelem Ha a szivattyú fagyveszélynek van kitéve, akkor meg kell tenni a szükséges lépéseket a fagykárok megelőzésére. 12

13 6. Elektromos bekötés Az elektromos csatlakoztatásokat a helyi előírásoknak mefelelően kell kivitelezni. Figyelmeztetés A kapcsolódoboz fedelének eltávolítása előtt a tápfeszültséget minden fázison le kell kapcsolni. A szivattyút megfelelő módon földelni kell. A szivattyút egy minden póluson legalább 3 mm kontaktustávolságú főkapcsolóhoz kell csatlakoztatni. 6.2 Ikerszivattyúk relémodullal A szivattyút közvetlenül a hálóztra csatlakoztatják, mivel az rendelkezik a túlterhelés védelemmel mindhárom fokozatban. A szivattyúk gyárilag váltakozó üzemre vannak beállítva, azaz felváltva működnek üzemi és tartalékszivattyúként. Szivattyúváltás 24 óránként. Az ezen szerelési és üzemeltetési utasítás végén lévő ábrák mutatják a lehetséges bekötéseket és a választókapcsolók állapotát. 14 ábra: Váltott üzem. 15 ábra: Tartralék üzem, 1-es szivatyú mint üzemi, 2-es szivattyú mint tartalék. Magyar (HU) Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek. A hőkapcsolót a szivattyú teljes terhelés melletti áramfelvételéhez kell igazítani (az adattáblán szereplő adat) a kiválasztott fordulatszám szerint. ásd 20. ábra ezen kezelési utasítás végén. Közvetett érintés elleni védelemként védőföldelést, vagy nullázást lehet alkalmazni. További védelemként hibaáram-védelmi berendezést is lehet alkalmazni. 6.1 Egyes és ikerszivattyúk alapmodullal A szivattyút külső mágneskapcsolón keresztül kell a tápfeszültséghez csatlakoztatni. A mágneskapcsolót csatlakoztatni kell a szivattyúba épített hőkapcsolóhoz, T1 és T2 csatlakozók, így a szivattyút megvédi a túlterheléstől, mindhárom fokozatban. Vigyázat Figyelmeztetés A főkapcsolónak lezárhatónak kell lennie kikapcsolt helyzetben. Típus és előírások az E , ben meghatározottak szerint. Ha a szivattyú védelmét motorvédő kapcsoló is ellátja, akkor ezt az adott szivattyú-fordulatszámhoz tartozó áramfelvételre kell beállítani. A motorvédő kapcsoló beállítását minden alkalommal módosítani kell, ha a szivattyú fordulatszámát megváltoztatják. Az egyes fordulatszámokhoz tartozó áramfelvételek a szivattyú adattábláján találhatók. Az ennek az utasításnak a végén található 12 és 13 ábrák mutatják a lehetséges bekötéseket: 12 ábra: bekötés külső nyomógombokkal történő KI/BE-kapcsoláskor. 13 ábra: bekötés külső váltóérintkezővel történő KI/BE-kapcsoláskor. Vigyázat 16 ábra: Tartralék üzem, 2-es szivatyú mint üzemi, 1-es szivattyú mint tartalék. Vigyázat Egyes üzemben a szivattyúkat összekötő kábelt el kell távolítani. A szivattyúkat egyenként kell beállítani és bekötni a hálózatba. ásd 17 és 18 ábrák. 17 ábra: Elektromos bekötés és a választókapcsoló állapota, ha a jelkimenetet üzemjelzésre akarjuk használni. 18 ábra: Elektromos bekötés és a választókapcsoló állapota, ha a jelkimenetet hibajelzésre akarjuk használni. Vigyázat Ebben az üzemeltetési módban a 2. szivattyú választókapcsolójának feltétlenül a hiba- vagy az üzemjelzés állapotban kell lennie. Ebben az üzemeltetési módban az 1. szivattyú választókapcsolójának feltétlenül a hiba- vagy az üzemjelzés állapotban kell lennie. Egyes üzemben a választókapcsolónak feltétlenül a hiba- vagy az üzemjelzés állapotban kell lennie. Hiba vagy üzemjelzés ikerszivattyúknál váltott üzemben Ha a jelkimenetet hiba-, ill. üzemjelzésre akarjuk használni, be kell kötni egy köztes relét. A 19 ábrán egy egyfázisú szivattyú látható váltott üzemben, külső hibajelzéssel, ha a 2-es vagy mindkét szivatyú hibás. Hiba vagy üzemjelzés ikerszivattyúknál tartalék üzemben Ha az üzemi szivattyú jelkimenetét akarjuk hiba-, ill. üzemjelzésre használni, köztes relét kell alkalmazni. Ha a tartalékszivattyú jelkimenetét akarja hiba-, ill. üzemjelzésre használni, alkalmazza az 17 vagy 18 ábrát. 13

14 Magyar (HU) 6.3 Frekvenciaváltós üzem em javasoljuk az UPS és UPSD szivattyúk frekvenciaváltós hajtását, a következő okokból: A zajszint megnövekedhet. A frekvenciaváltó okozta feszültségcsúcsok miatt a motor szigetelés élettartama csökken. A három fázisú szivattyúk jelzőfénye hibás jelzést fog adni. Mindig piros lesz. A védelmi- vagy relémodullal szerelt szivattyúkat nem szabad frekvenciaváltóval üzemeltetni. A Grundfos MAGA és UPE Series 2000 szivattyúkat ajánljuk, beépített frekvenciaváltóval. 7. Üzembehelyezés e indítsuk el a szivattyút, amíg a rendszer nincs feltöltve és légtelenítve. Ellenőrizzük továbbá, hogy a szükséges hozzáfolyási nyomás rendelkezésre áll a szivattyú szívó oldalán. ásd 330 oldal. Megjegyz. A rendszert nem lehet a szivattyún keresztül légteleníteni. Figyelmeztetés Ha a légtelenítő csavar ki van lazítva (lásd 9. ábra), gondoskodjunk arról, hogy a kiömlő forró víz ne okozhasson személyi sérülést vagy anyagi kárt. A kisebb fordulatszámú üzem jelentős energiamegtakarítással jár, és csökkenti a zajt a rendszerben. H 10. ábra Szivattyú teljesítmény 1, 2 és 3-as fordulat A szivattyú teljesítményét a következő képpen változtathatjuk meg: 1. Kapcsolja le a szivattyúról a tápfeszültséget a főkapcsoló segítségével. A zöld jelzőfénynek nem szabad világítania. 2. Vegye le a kapcsolódoboz fedelét. 3. A fokozatváltó modult vegyük ki és tegyük vissza úgy, hogy a kívánt fokozatszám a kapcsolódoboz tetejének ablakán látható legyen. ásd 11. ábra. Vigyázat Q H 1 2 Figyelmeztetés A kapcsolódoboz fedelének eltávolítása előtt a tápfeszültséget minden fázison le kell kapcsolni. Ha váltunk 1-es fordulatról/-ra, a fokozatváltó modul fedelét le kell venni, majd a kapcsoló másik felére kell visszahelyezni. 4. Helyezzük vissza a kapcsolódoboz fedelét. 5. Kapcsolja be a tápfeszültséget. Ellenőrizzük, hogy a zöld jelzőfény világít vagy villog-e. Q H 3 Q TM égtelenítő csavar TM Vigyázat SPEED A fokozatkapcsolót nem szabad KI/BEkapcsolóként használni. SPEED SPEED 9. ábra Szivattyú légtelenítése 8. Fokozatváltás A kapcsolódobozban lévő fordulatszám-kapcsoló háromállású. Az egyes fokozatokhoz tartozó fordulatszámokat a következő táblázat mutatja: TM Kapcsolóállás A max. fordulatszám %-a Egyfázisú szivattyúk Háromfázisú szivattyúk 1 kb. 60 % kb. 70 % 2 kb. 80 % kb. 85 % % 100 % 11. ábra Fokozatváltás 14

15 9. Hibakereső táblázat Ez a fejezet két alfejezetből áll, úgymint alapmodullal ellátott szivattyúk, illetve ikersziuvattyúk relémodullal. Figyelmeztetés Mielőtt eltávolítaná a kapcsolódoboz fedelét, győződjön meg arról, hogy a villamos betápot lekapcsolták, és illetéktelen visszakapcsolás ellen biztosították. A szivattyúzott közeg forró és nagy nyomású lehet. A szivattyú szét- ill. leszerelése előtt a rendszert le kell üríteni vagy zárószerelvényekkel ki kell szakaszolni. Magyar (HU) 9.1 Egyes- és ikerszivattyúk alapmodullal Hibajelenség Oka Elhárítása A szivattyú nem működik. Egyik jelzőfény sem világít. A szivattyú nem működik. A zöld jelzőfény világít. Csak háromfázisú szivattyúknál: Szivattyú működik. A piros és zöld jelzőlámpa világít. Zajos a rendszer. A zöld jelzőfény világít. Szivattyú zajos. A zöld jelzőfény világít. Elégtelen fűtés a rendszer egyes pontjain. Egy biztosíték kiégett. A külső főkapcsoló nincs bekapcsolva. Az áram/feszültség vezérlésű életvédelmi relé leoldott. A hőkapcsoló kikapcsolta a szivattyút. A forgórész megszorult, de ahőkioldó nem kapcsolta le a szivattyút. A fokozatkapcsoló modul nincs a helyén. A szivattyú rossz irányba forog. evegő a rendszerben. Túl nagy térfogatáram. yomáskülönbség túl nagy. evegő a szivattyúban. A hozzáfolyási nyomás túl alacsony. Túl kicsi a szivattyú teljesítménye. Cseréjünk biztosítékot. A főkapcsolót bekapcsolni. A szigetelési hibát elhárítani, és avédőkapcsolót újra bekapcsolni. Ellenőrizni, hogy a szállított közeg hőmérséklete a megadott tartományban van-e. Külső KI/BE-váltóérintkező: A szivattyú, miután kihűlt, újra automatikusan bekapcsolódik. Külső KI/BE-impulzusérintkező: A szivattyú, miután kihűlt, újraindítható. ekapcsolni a főkapcsolót és kitisztítani vagy javítani a szivattyút. ekapcsolni a tápfeszültséget a főkapcsolóval és visszatenni a fordulatszám kapcsoló modult. ekapcsolni a tápfeszültséget a főkapcsolóval és megcserélni két fázist a szivattyú kapcsolódobozában. égtelenítse a rendszert. Csökkentese a szivattyú teljesítményét (váltson alacsonyabb fordulatszámra). Csökkentese a szivattyú teljesítményét (váltson alacsonyabb fordulatszámra). égtelenítse a szivattyút. A hozzáfolyási nyomást megnövelni, és/vagy ellenőrizni a légüst (amennyiben van) levegő tartalmát. Megnövelni a szivattyú teljesítményét (magasabb fordulatszámra váltás), ha lehetséges, vagy kicserélni a szivattyút nagyobb teljesítményűre. 15

16 Magyar (HU) 9.2 Ikerszivattyúk relémodullal Hibajelenség Ok Elhárítás A szivattyú nem működik. Egyik jelzőfény sem világít. A szivattyú nem működik. A zöld jelzőlámpa villog. A szivattyú nem működik. A zöld jelzőfény világít. A szivattyú nem működik. A piros jelzőfény világít. Zöld jelzőfény nem világít. A szivattyú nem működik. A zöld jelzőlámpa villog. A piros jelzőfény világít. Szivattyú működik. A piros és zöld jelzőlámpa világít. Zajos a rendszer. A zöld jelzőfény világít. Szivattyú zajos. A zöld jelzőfény világít. Elégtelen fűtés a rendszer egyes pontjain. Egy biztosíték kiégett. A külső főkapcsoló nincs bekapcsolva. Az áram/feszültség vezérlésű életvédelmi relé leoldott. Egy fázis kiesett (csak háromfázisú szivattyúnál). A szivattyú a külső főkapcsolóval ki lett kapcsolva. A forgórész megszorult, de ahőkioldó nem kapcsolta le a szivattyút. A hőkapcsoló lekapcsolta a szivattyút, mert a szállított közeg hőmérséklete túl magas, vagy a forgórész megszorult. A fokozatkapcsoló modul nincs a helyén. A hőkapcsoló leállította a szivattyút, és a külső KI/BEkapcsolóval ki lett kapcsolva. A szivattyú a külső főkapcsolóval ki lett kapcsolva. A szivattyú bekapcsoláskor rossz irányba forog. A szivattyú rossz irányba forog (csak háromfázisú szivattyúknál). evegő a rendszerben. Túl nagy a térfogatáram. yomáskülönbség túl nagy. evegős a szivattyú. A hozzáfolyási nyomás túl alacsony. Túl kicsi szivattyú teljesítmény. Cserélje ki a biztosítékot. A főkapcsolót bekapcsolni. A szigetelési hibát elhárítani, és avédőkapcsolót újra bekapcsolni. Ellenőrizni a biztosítékot és a villamos bekötést. A főkapcsolót bekapcsolni. ekapcsolni a főkapcsolót és kitisztítani vagy javítani a szivattyút. Ellenőrizni, hogy a szállított közeg hőmérséklete a megadott tartományban van-e. A szivattyú, miután kihűlt, újra automatikusan bekapcsolódik. Megjegyzés: Amennyiben a hőkioldó rövid időn belül háromszor leold, a szivattyút manuálisan újra kell indítani a főkapcsolóval. ekapcsolni a tápfeszültséget a főkapcsolóval és beépíteni a fordulatszám kapcsoló modult. Ellenőrizni, hogy a szállított közeg hőmérséklete a megadott tartományban van-e. Megjegyzés: Amennyiben a hőkioldó rövid időn belül háromszor leold, a szivattyút manuálisan újra kell indítani a főkapcsolóval. ekapcsolni a tápfeszültséget a főkapcsolóval és megcseréli két fázist a kapcsolódobozban. égtelenítse a rendszert. Csökkentese a szivattyú teljesítményét (váltson alacsonyabb fordulatszámra). Csökkentese a szivattyú teljesítményét (váltson alacsonyabb fordulatszámra). A szivattyút légteleníteni. A hozzáfolyási nyomást megnövelni, és/vagy ellenőrizni a légüst (amennyiben van) gáztartalmát. Megnövelni a szivattyú teljesítményét (magasabb fordulatszámra váltás), ha lehetséges, vagy kicserélni a szivattyút nagyobb teljesítményűre. 16

17 10. Műszaki adatok Tápfeszültség Európa, kivéve orvégiát orvégia Japán Egyfázisú szivattyúk 1 x V 50 Hz 1 x V 50 Hz 1 x V 50 Hz 1 x V 60 Hz Háromfázisú szivattyúk 3 x V 50 Hz 3 x V 50 Hz 3 x V 50 Hz 3 x V 60 Hz Tápfeszültség-ellátási határok: A motorok hőmérsékletváltozása a megadott feszültségtartományban ± 6 %-os sávon belül marad. Továbbá a motorok tesztelése a feszültség tartományukon felül ± 10 %-al történt. E tesztek folyamán a motorok problémamentesen üzemeltek, és a hőkioldók sem léptek működésbe. A motorok feszültséghatárait különböző, meghatározott feszültségekre tervezték. Az adattáblán feltüntetett névleges feszültségtől eltérő hálózatról tilos üzemeltetni a szivattyút. Védettség IPX4D. Környezeti hőmérséklet 0 C C. Relatív páratartalom Maximum 95 %. Közeghőmérséklet Közeghőmérséklet fűtési rendszerekben: Folyamatosan: -10 C és +120 C között. Rövid időre +140 C-ig. Használati melegvíz: +60 C-ig. Különleges kivitel FKM tömítésekkel: +80 C-ig. A szivattyú szigetelése A szivattyúfejet nem szabad szigetelni. Amennyiben a közeghőmérséklet kisebb mint a környezeti hőmérséklet és a szivattyút szigetelő burkolattal látják el, akkor biztosítani kell, hogy a szivattyúházon lévő víztelenitő furatokat ne borítsa a szigetelés. Rendszernyomás A karima nyomásfokozata (P) fel van tüntetve a szivattyú karimáján. Az alábbi táblázat mutatja a maximális megengedett üzemi nyomást, különböző nyomásfokozat ill. hőmérséklet mellett: yomás P 6 P 10 Karimás csatlakozás Öntöttvas szivattyúk Bronz szivattyúk 120 C 130 C 140 C 140 C 6 / 0,6 10 / 1,0 [bar] / [MPa] 5,8 / 0,58 9,7 / 0,97 5,6 / 0,56 9,4 / 0,94 P 6/10 ásd P 6 és P 10 P 16 Szivattyú típus 16 / 1,6 P 6 15,6 / 1,56 P 10 P 6/10 15 / 1,5 P / 1,0 10 / 1,0 16 / 1,6 Karima furatok száma UPS(D) 32-xx 4 UPS(D) 40-xx 4 UPS(D) 50-xx 4 UPS(D) 65-xx 4 UPS(D) 80-xx UPS(D) 100-xx yomáspróba P 6: 10 bar 1,0 MPa. P 10: 15 bar 1,5 MPa. P 6 / P 10: 15 bar 1,5 MPa. P 16: 20,8 bar 2,08 MPa. A nyomáspróbát korróziógátló adalékot tartalmazó +20 C-os vízzel végzik. Hozzáfolyási nyomás Az üzemeléshez szükséges minimális hozzáfolyási nyomás értékek: lásd 330. oldal. Hangnyomás szint A szivattyú hangnyomás szinje kisebb, mint 70 db(a). Magyar (HU) 17

18 Magyar (HU) Beépített hővédelem A szivattyú beépített hőkapcsolóval rendelkezik, az alábbi adatokkal: 250 VAC / 1,6 A, cos φ 0,6. A termokapcsoló alaphelyzetben zárt, potenciálmentes kontaktusa a szivattyú túlmelegedése esetén nyit. Ha a szivattyú lehűlt, a kontaktus ismét zár. A túlterhelés elleni védelem kialakítása céljából kösse be a termokapcsolót a külső motorvédelembe (12. és 13. ábrák a telepítési és üzemeltetési utasítás végén) vagy Grundfos védelmi- vagy relémodulba. Ha a szivattyú védelmére túlterhelés elleni védelmi relét használnak, pl. csak a motor áramfelvétel alapján és a beépített hőkapcsoló nélkül, a relét a szivattyú adott fordulatszám szerinti áramfelévételére kell beállítani. ásd 20. ábra a telepítési és üzemeltetési utasítás végén. Start/stop bemenet (alapmodul/relémodul) Külső feszültségmentes kontaktus. Max. terhelhetőség: 250 V, 1,5 ma. Minimális terhelés: 100 V, 0,5 ma. Üzem/hiba jelző kimenet (relémodul) Belső potenciálmentes váltókontaktus. Max. terhelhetőség: 250 V, 2 A, AC. Minimális terhelés: 5 V, 100 ma, DC. 11. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. 18 A műszaki változtatások joga fenntartva.

19 Függelék 1 1~ Függelék Stop T1 T2 K K Start K 3~ 230 V (orway) 3~ V (Japan) 3~ V (Europe) T1 T2 3 T1 T2 3 K Stop K Stop K Start K 3 Start K K 3 TM ábra 19

20 Függelék 1~ T1 T2 K K Stop/Start 3~ 230 V (orway) 3~ V (Japan) 3~ V (Europe) T1 T2 3 T1 T2 3 K K K Stop/Start 3 Stop/Start K 3 TM ábra 20

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MSS Installation and operating instructions Multilift MSS Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

DME, Variant AR (60-940 l/h)

DME, Variant AR (60-940 l/h) GRUNDFOS INSTRUCTIONS DME, Variant AR (60-940 l/h) Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DME,

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3 Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPS, UPSD Series 200. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPS, UPSD Series 200. Installation and operating instructions GRUDFOS ISTRUCTIOS UPS, UPSD Series 200 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products UPS and UPSD, to which this

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SP Installation and operating instructions Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są

Részletesebben

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Installation and operating instructions Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Declaration of conformity..........................................

Részletesebben

VELUX INTEGRA KLI 110

VELUX INTEGRA KLI 110 VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MQ Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NB, NBG Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ D-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ D-3, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 CWC-3 Installation and operating instructions 2 CWC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift AP35B and AP50B,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift M Installation and operating instructions Multilift M Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB) Installation

Részletesebben

2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D),

2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D), GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D), 50-100 Installation and operating instructions GRUNDFOS MAGNA Declaration of Conformity..........................................

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TP, TPD Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multilift MOG, MDG Installation and operating instructions Multilift MOG, MDG Declaration of conformity..................................................................... 4 English

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Multilift MD, MLD Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Multilift MSS Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CR, CRI, CRN Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. JP Booster PT. Biztonsági utasítások

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. JP Booster PT. Biztonsági utasítások GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK JP Booster PT Biztonsági utasítások Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS HS Horizontal split case pump Installation and operating instructions Declaration of Conformity Pump with motor and base frame We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MQ Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ WC-1 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ WC-1, to which this

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ PWC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ PWC-3, to which this

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE Installation and operating instructions SQ, SQE Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

TPE, TPED Series 2000

TPE, TPED Series 2000 GRUNDFOS INSTRUCTIONS TPE, TPED Series 2000 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products TPE and TPED Series 2000,

Részletesebben

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift KP 150, KP 250, KP 350 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift KP 150,

Részletesebben

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift CC 5, CC 7 and

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ C-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ C-3, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 Installation and operating instructions Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ CWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift+ CWC-3 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift+ CWC-3, to which this

Részletesebben

ATEX által jóváhagyott szivattyúk

ATEX által jóváhagyott szivattyúk GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ATEX által jóváhagyott szivattyúk DMH 25X, DMH 28X, DMX 226 Kiegészítés a szerelési és üzemeltetési utasításokhoz Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351 Installation and operating instructions CU 351 English (GB) Installation and operating instructions................................. 7 Български (BG) Упътване за монтаж и

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

GRUNDFOS MAGNA Series 2000

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 25-40, 25-60, 25-100, 32-40, 32-60, 32-100, 40-100(D), 50-100 Installation and operating instructions Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli

Részletesebben

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME GRUNDFOS INSTRUCTIONS CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CRE,

Részletesebben

SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100

SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 GRUNDFOS INSTRUCTIONS SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Installation and operating instructions SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Declaration of Conformity... 5 English (GB) Installation and operating instructions...........................................................

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ALPHA2/ALPHA3. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ALPHA2/ALPHA3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ALPHA/ALPHA3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal. A dokumentumban alkalmazott

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás Declaration of conformity Declaration of conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 WC-1, WC-3 Installation and operating instructions 2 WC-1, WC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating

Részletesebben

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CHV, to which this declaration relates,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products NB and NBG, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 D-2 Installation and operating instructions 2 D-2 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SB Safety instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SB, to which this declaration relates, are in conformity with

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Declaration of conformity.....................................................................

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

Unilift AP12, AP35, AP50

Unilift AP12, AP35, AP50 Unilift AP12, AP35, AP50 Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 English (GB) Installation and operating instructions................................. 7

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products JP 5 and JP 6, to which this declaration

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NK, NKG Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50, SLV.65. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50, SLV.65. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50, SLV.65 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products SL1 and SLV, to which this declaration

Részletesebben

Cég név: Készítette: Telefon:

Cég név: Készítette: Telefon: Pozíció Darab eírás 1 MAGA1 25- Cikkszám: 97924154 edvestengelyű keringetőszivattyú, a szivattyú és a motor egy egységet képez. A szivattyúban nincs tengelytömítés és mindössze két tömítőgyűrű található

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG. 50 Hz. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG. 50 Hz. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG 50 Hz Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SEG, to which this declaration

Részletesebben

Wilo-Star Z 20/1 -Z 25/2 -Z 25/2 DM -Z 25/6. Beépítési és üzemeltetési utasítás

Wilo-Star Z 20/1 -Z 25/2 -Z 25/2 DM -Z 25/6. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Star Z 20/1 -Z 25/2 -Z 25/2 DM -Z 25/6 H Beépítési és üzemeltetési utasítás 2 3 1. ÁLTALÁNOS 1.1 Alkalmazási cél 1.2 A berendezés adatai 2. BIZTONSÁG 2.1 Elôírásokjelzése az Üzemeltetési útmutatóban

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products DP and EF,

Részletesebben

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

TPE, TPED Series 2000

TPE, TPED Series 2000 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK TPE, TPED Series 2000 Telepítési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat GB: E declaration of conformity We, Grundfos, declare under our

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CM Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products CM, to which this declaration relates, are

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor

Részletesebben

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Declaration of conformity.....................................................................

Részletesebben

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató Vibranivo VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat Használati útmutató 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Cég név: Készítette: Telefon: Dátum:

Cég név: Készítette: Telefon: Dátum: Pozíció Darab Leírás 1 MQ3-4 A-O-A-BVBP Cikkszám: 964 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval, meghajtómotorral, légüsttel,

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPE Series 2000 UPE(D) 80-120 FZ, UPE 100-120 FZ. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPE Series 2000 UPE(D) 80-120 FZ, UPE 100-120 FZ. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS UPE Series 2000 UPE(D) 80-120 FZ, UPE 100-120 FZ Installation and operating instructions UPE Series 2000 Declaration of Conformity.......................................... 4 Български

Részletesebben

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek

Részletesebben

7213 8100 02/2012 EU EM10

7213 8100 02/2012 EU EM10 73 800 0/0 EU EM0 BE CZ DE ES FR GB HU IT PL PT SK TR RU UA EM0 modul Magyar Magyar Ez a készülék megfelel az Európai Irányelvek ide vonatkozó követelményeinek. A megfelelõsé igazolt. A megfelelõ dokumentációk

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

Használati útmutató. a COMPUTHERM CPA20-6 és CPA25-6 fűtési keringető szivattyúkhoz

Használati útmutató. a COMPUTHERM CPA20-6 és CPA25-6 fűtési keringető szivattyúkhoz Használati útmutató a COMPUTHERM CPA20-6 és CPA25-6 fűtési keringető szivattyúkhoz 1. Általános információk A CPA alacsony energiájú cirkulációs szivattyúk egy- és kétcsöves, valamint radiátoros- és padlófűtési

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK BMP, -N, -R. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK BMP, -N, -R. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK BMP, -N, -R Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. A dokumentumban

Részletesebben

Szerelés és üzemeltetés

Szerelés és üzemeltetés Szerelés és üzemeltetés Néhány fontos adat Az állórészben keletkező kondenzáció elkerülése miatt a szállított közeg hőmérsékletének mindig a környezeti hőmérséklet felett kell lenni. Hozzáfolyási nyomás

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions Wilo-Drain TMT/TMC D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja montażu i obsługi F Notice de montage et de mise en service

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

Telepítési és üzemeltetési utasítás

Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SP Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98074911 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Eredeti telepítési

Részletesebben

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni 6302 1259 2001/03 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás SR 3 csatlakozó dugós szabályozó egység Szolár hőmérséklet különbség szabályozó A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Impresszum A készülék

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Safety instructions and other important information GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3 Safety instructions and other important information Magyar (HU) Magyar (HU) Biztonsági utasítások Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK 2. Típuskód Oldal

Részletesebben

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó)

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Leírás A szelepmozgató automatikusan igazítja a saját szeleplöketét a szelep

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant D Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DMS, to which this

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár

Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 MQ3-25 A-O-A-BVBP Külön kérésre Cikkszám: 9651552 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval,

Részletesebben

THR880i Ex. Biztonsági előírások

THR880i Ex. Biztonsági előírások THR880i Ex Biztonsági előírások 1 Tartalomjegyzék 1 Alkalmazás...3 2 Biztonsági információk...3 3 Biztonsági előírások...3 4 Akkumulátorfedél védelme...5 4.1 Az akkumulátorfedél lecsavarozása...5 4.2

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Részletesebben

Adatlap: Wilo-Yonos MAXO-D 40/0,5-8

Adatlap: Wilo-Yonos MAXO-D 40/0,5-8 Adatlap: Wilo-Yonos MAXO-D 40/0,5-8 Jelleggörbék Engedélyezett szállított közegek (más közegek ajánlatkérésre) Fűtővíz (a VDI 2035 szerint) Víz-glikol keverékek (max. 1:1; 20 % aránytól kezdve a szállítási

Részletesebben

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem AMV 5 KIVITEL AMV 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AMV 5 állítómű háromjáratú szelepeknél, VRB, VRG, VF és VL típusoknál alkalmazható, max. DN 80 méretig. A nyomatékkapcsolóval rendelkező fejlett technológia

Részletesebben

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00 *228865* 228865 TE15 EG-Konformitätserklärung Bezeichnung: Bohrhammer Seriennummern: XX/0000001 9999999/XX Typenbezeichnung: TE15 Konstruktionsjahr: 1994 Wir erklären in alleiniger Verantwortung,

Részletesebben

CS10.5. Vezérlõegység

CS10.5. Vezérlõegység CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok

Részletesebben

EÖRDÖGH TRADE MIKROELEKTRONIKAI és KERESKEDELMI KFT. ecolux DIMMER. Elektronikus feszültség dimmelı. Ver: 09/1

EÖRDÖGH TRADE MIKROELEKTRONIKAI és KERESKEDELMI KFT. ecolux DIMMER. Elektronikus feszültség dimmelı. Ver: 09/1 ecolux DIMMER Elektronikus feszültség dimmelı Ver: 09/1 2009 1. Általános ismertetés Éjszaka általában a csökkent energia felhasználás miatt megnövekedı feszültség hatására, a közvilágítás nagyobb energia

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

GHN / GHND / GHNE / GHNED GHN / GHND GHNE / GHNED

GHN / GHND / GHNE / GHNED GHN / GHND GHNE / GHNED GHN / GHN / GHNE / GHNE GHN / GHN GHNE / GHNE GHN Edited by Foxit PF Editor GHN / GHN / GHNE / GHNE Copyright (c) by Foxit oftware Company, 004 MÛZAKI JELLEMZÕK Csatlakozási méretek N ( ) Csatlakozó fajtája

Részletesebben

Secure-Tec_ Secure-Tec Akustik-Alarm Secure-Tec. mit akustischem Alarm with acoustic alarm A. Kezelési utasítás...

Secure-Tec_ Secure-Tec Akustik-Alarm Secure-Tec. mit akustischem Alarm with acoustic alarm A. Kezelési utasítás... mit akustischem Alarm with acoustic alarm 19.500 A... 51 túlfeszültség- és villámvédő dugaszsáv 19.500 A Bevezetés Olvassa el gondosan ezt a kezelési utasítást. Őrizze meg, és adja tovább a dugaljsor valamennyi

Részletesebben

Sorozat leírás: Wilo-Star-Z NOVA

Sorozat leírás: Wilo-Star-Z NOVA Sorozat leírás: Wilo-Star-Z NOVA Ábra hasonló Kivitel Nedvestengelyű keringető szivattyú csavarzatos csatlakozással és blokkolási áramot álló szinkronmotor. Alkalmazás Ivóvíz-keringető rendszerek az iparban

Részletesebben