PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK"

Átírás

1 Eredeti (O) vagy másolat (C)/ Originál (O) alebo kópia (C) Pályázat részét képező önálló mellékletek száma (KSZT tölti ki) / Celkový počet osobitne odovzdaných príloh (vypĺňa STS) PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK Magyarország - Szlovákia Határon Átnyúló Együttműködési Program / Program cezhraničnej spolupráce Maďarská republika Slovenská republika Pályázott intézkedés hivatkozási száma / Identifikačné číslo opatrenia na ktoré sa podáva Žiadosť o FP HU-SK 09/01/1.7.1 A projekt címe mindkét nemzeti nyelven (max 200 karakter) / Názov projektu v oboch jazykoch (max. 200 znakov) Dunamenti faluszigetek egymásra találása / / Vzájomné objavenie sa podunajských obecných ostrovov Rövid cím (max 50 karakter) / Krátky názov (max. 50 znakov) Dunamenti faluszigetek / Podunajské obecné ostrovy Vezető partner megnevezése nemzeti nyelven (max. 200 karakter) / Vedúci partner v národnom jazyku (max. 200 znakov) Fórum centrum pre regionálny rozvoj HU SK Külföldi partner megnevezése nemzeti nyelven (max. 200 karakter / Cezhraničný partner v národnom jazyku (max. 200 znakov) Dunakiliti község önkormányzata HU SK aláírás / podpis

2 Bevezető információk Jelen dokumentum a Magyarország Szlovákia Határon Átnyúló Együttműködési Program 09/01 kódszámú pályázati felhívásának Pályázati Formanyomtatványa. A formanyomtatvány kizárólag a 09/01 pályázati felhíváshoz alkalmazható. Kérjük, vegye figyelembe, hogy az egyes pályázati felhívásokhoz tartozó pályázati csomagok dokumentumainak formátuma és tartalma változhat, ezért e felhívás keretében csak a közzétett formanyomtatvány tölthető ki, más formanyomtatvány nem nyújtható be. A formanyomtatvány csak a pályázati csomagban közzétett Pályázati Formanyomtatvány Kitöltési Útmutatóval és a Pályázati Formanyomtatvány mellékleteivel együtt érvényes. Amennyiben a formanyomtatvány értékelése során bebizonyosodik, hogy a pályázó a formanyomtatvány kitöltésekor nem az Útmutató követelményei szerint járt el, s a dokumentumot hiányosan vagy tévesen töltötte ki, aminek következtében a pályázat elutasításra kerül, a pályázó részéről ebben a vonatkozásban fellebbezésnek helye nincs. A formanyomtatványt a Pályázati Formanyomtatvány Kitöltési Útmutató alapján kell kitölteni. A formanyomtatvány minden fejezete tartalmaz rövid instrukciókat a kitöltéshez, a részletes követelményeket azonban a Pályázati Formanyomtatvány Kitöltési Útmutató tartalmazza. A válaszokat magyarul és szlovákul egyaránt meg kell adnia, valamennyi fejezet jelzi, melyik mezőt melyik nyelven kell kitöltenie. A számszerű adatokat (összegek, dátumok, stb.) természetesen nem kell többször megadni, valamint az egyes szervezetek vagy települések nevét kérjük csak egy nyelven adja meg, mégpedig a releváns ország szerinti hivatalos formában. Úvodné informácie Daný dokument predstavuje formulár Žiadosti o FP (ŽoFP) pre Výzvu na predkladanie projektov s registračným číslom 09/01 Programu cezhraničnej spolupráce Maďarská republika Slovenská republika. Formulár ŽoFP je platný len pre výzvu 09/01. Berte do úvahy skutočnosť, že pri jednotlivých výzvach môže dôjsť k zmene obsahu ako aj štruktúry dokumentov Výzvy. Z tohto dôvodu môže byť predložený výhradne tento formulár ŽoFP. Ďalšie dokumenty nadväzujúce na ŽoFP sú: Príručka na vypracovanie formuláru Žiadosti o FP (Príručka) ako aj samotné povinné prílohy formuláru ŽoFP. V prípade, ak sa pri hodnotení projektu preukáže, že žiadateľ nepostupoval podľa pokynov Príručky, alebo bol formulár ŽoFP vyplnený len čiastočne resp. chybne, z dôvodu čoho bol následne daný projekt vylúčený, žiadateľ nemá právo na odvolanie sa voči takémuto rozhodnutiu. Formulár ŽoFP je potrebné vyplniť v súlade s pokynmi Príručky na vypracovanie formuláru Žiadosti o FP. Samotný formulár obsahuje krátke inštrukcie týkajúce sa spôsobu jeho vypĺňania avšak podrobnejšie návody sú uvedené v Príručke. Požadované informácie je potrebné uviesť do ŽoFP v súlade s inštrukciami uvedenými v jednotlivých častiach fromuláru, povinne v maďarskom ako aj slovenskom jazyku. Číselné hodnoty (sumy, dátumy, atď.) nie je potrebné uvádzať dvakrát, oficiálny názov organizácie je postačujúce uvádzať v národnom jazyku daného partnera.

3 Tartalomjegyzék / Obsah PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK Előoldal/ Úvodná strana Bevezető információk / Úvodné informácie - Tartalomjegyzék / Obsah Általános információk / Základné informácie A határon átnyúló együttműködés formája / Forma cezhraničnej spolupráce A vezető partner és partnerei gazdálkodása és projektmegvalósítási tapasztalatai / Hospodárenie organizácie a projektové skúsenosti vedúceho partnera a ostatných partnerov A partnerszervezetek bemutatása / Popis projektových partnerov PROJEKT / PROJEKT Projekt indoklása / Zdôvodnenie projektu A projekt céljai, tevékenységei, kimenetei és eredményei / Ciele, aktivity, výstupy a výsledky projektu Fejlesztési stratégiákkal való összhang / Súlad s rozvojovými stratégiami Célcsoportok / Cieľové skupiny Határon átnyúló hatás / Cezhraničný dopad Multiplikátor hatás, innovatív jelleg / Násobiaci, multiplikačný efekt a inovatívnosť A projekt fenntarthatósága / Udržateľnosť projektu Partnerség és projekt irányítás / Štruktúra partnerstva a manažment projektu Projekt tevékenységek, azok ütemezése / Časový harmonogram aktivít projektu Lehetséges rizikó faktorok azonosítása és megoldása a projekt végrehajtása során / Identifikácia a riešenie prípadných rizík počas realizácie projektu Fenntartható fejlődés intézkedései / Opatrenia trvaloudržateľného rozvoja Esélyegyenlőségi intézkedések feltételrendszere / Opatrenia rovnosti príležitostí MUTATÓK ÉS TÁJÉKOZTATÁS / INDIKÁTORY A KOMUNIKÁCIA - Kimenet mutatók / Indikátory výstupov Eredmény mutatók / Indikátory výledkov Tájékoztatási követelmények / Zvolené spôsoby komunikácie Ellenőrző lista (kötelező mellékletek és alátámasztó dokumentumok) / Kontrolný zoznam (povinné prílohy a podporné dokumenty prikladané k žiadosti o finančný príspevok) Oldal / Strana Jelzés / Názov prílohy Form a KÖTELEZŐ MELLÉKLETEK (minden projektre érvényesek) / POVINNÉ PRÍLOHY (vzťahujúce sa na všetky projekty) A továbbiakban a mellékletek jelzése mellett feltüntetjük, hogy milyen formában szükséges benyújtani a kért mellékleteket. / Pri názvoch jednotlivých príloh uvádzame v akej forme je ich potrebné predložiť. P nyomtatott / tlačená forma E elektronikus / elektronická verzia C másolat / kópia S - aláírt / vyžaduje sa podpis SbS - törvényes képviselő által aláírt / kópia podpísaná štatutárnym zástupcom organizácie St - lepecsételt / vyžaduje sa pečiatka D napnál nem régebbi, partner által dátummal ellátott / dátum uvedený partnerom, nie starší ako 90 dní O eredeti / originál Oldal / Strana A pályázati formanyomtatvány A1 A3 mellékleteit magyar és szlovák nyelveken egyaránt kérjük kitölteni. / Prílohy A1 A3 formuláru Žiadosti o FP musia byť vyplnené v oboch jazykoch, maďarskom aj slovenskom. A1 A2.A A2.B A3 P+E P+E P+E Vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerek adatlapja / Dátový formulár vedúceho, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu Példányok száma (partnerek számától függően) / Počet (podľa počtu partnerov) Költségvetés, összefoglaló táblázat és szöveges magyarázat / Rozpočet, súhrnná tabuľka a popis položiek Feladatmeghatározások, műszaki leírások / Példányok száma / Zadefinovanie úloh a technická špecifikácia Počet A pályázati formanyomtatvány A4-A5 mellékletét csak angol nyelven kérjük kitölteni. / Prílohy A4 a A5 formuláru Žiadosti o FP sa vypĺňajú len v anglickom jazyku.

4 A4 P+S+E A munkaviszonyban álló management tagok listája és önéletrajzaik / Životopisy interných zamestnancov zapojených do realizácie projektu A5 P+E Rövid angol nyelvű összefoglaló / Stručný preklad do anglického jazyka Példányok száma / Počet A pályázati formanyomtatvány további mellékleteit a pályázó és partnerei saját nemzeti nyelvén kell kitölteni és benyújtani. Ennek ellenére javasoljuk pályázóinknak, hogy amennyiben lehetséges, a csatolandó mellékleteket mindkét nyelven nyújtsák be a szakmai értékelés megkönnyítésére. A fordítások költségei a projekt előkészítő költségei között elszámolhatók. / Žiadatelia nie sú povinní predkladať ostatné prílohy v oboch národných jazykoch, je však výhodou pri kvalitatívnom hodnotení projektu aby boli predložené v slovenskom aj maďarskom jazyku. Náklady na preklad môže žiadateľ uplatniť v rámci Nákladov na prípravu projektu pri splnení stanovených podmienok. A6 C SbS St D90 Bejegyzést igazoló hiteles dokumentum másolata a vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerei részéről (hatóságok, közigazgatási szervek számára nem kötelező) az adott szervezet törvényes képviselője által 90 napnál nem régebben aláírva, lepecsételve, dátumozva. Amennyiben jogi személyiség nélküli telephely nevében a központ pályázik, ott a telephely létezését, működését igazoló dokumentum is (további információk az Útmutatóban). / Úradný dokument preukazujúci vznik organizácie vedúceho partnera, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu kópia registrácie, štatútu, zriaďovacej listiny, podpísaná štatutárnym zástupcom, opečiatkovaná s dátumom nie staršia ako 90 dní. V prípade, že projekt bude realizovať pobočka organizácie so sídlom v oprávnenom území bez právnej subjektivity (t.j. nemá vlastné IČO), je potrebné predložiť projekt v mene centrály organizácie s dokumentmi preukazujúcimi vznik centrálnej organizácie a vnútorný predpis organizácie oprávňujúci pobočku daný projekt realizovať (podrobnejšie informácie viď v Príručke). A7 A8 A9 C SbS St D90 O O A vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerek törvényes képviselőjeinek közjegyző által hitelesített aláírási címpéldányánainak másolatai, az adott szervezet törvényes képviselője által aláírva, lepecsételve, dátumozva, 90 napnál nem régebben / Kópia úradne (notárom) overeného podpisového vzoru štatutárneho zástupcu vedúceho partnera, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu, podpísaná štatutárnym zástupcom, opečiatkovaná s dátumom nie staršia ako 90 dní Falvak, városok, megyék és azon szervezetek esetében, melyek pénzügyi támogatást kapnak az adott szervezetektől (falvak, városok, megyék) a projekt finanszírozására, a közgyűlés/képviselőtestület eredeti nyilatkozata a saját forrás rendelkezésre állásáról / Originál Uznesenia zastupiteľstva o disponovaní prostriedkami na vlastné spolufinancovanie projektu obce, mestá, kraje a organizácie, ktoré od týchto subjektov (obce, mestá, kraje) obdržali finančný príspevok na spolufinancovanie projektu Partnerségi nyilatkozat (az összes támogatásban részesülő partner törvényes képviselője által aláírva)/ Prehlásenie o partnerstve (podpísané štatutárnym zástupcom každého partnera financovaného z projektu) A10 HU A10 SK O A vezető partner nyilatkozata (törvényes képviselője által aláírva) / Čestné prehlásenie vedúceho partnera projektu (podpísané štatutárnym zástupcom) A11 A12 A13 HU A13 SK Jelzés / Názov prílohy A14 O C SbS St O Forma C SbS St Amennyiben a partnerek az együttműködési kritériumok közül a Közös fejlesztés feltételét választják, a megfelelőség igazolására szükséges az előkészítő tárgyalásokra szóló meghívók, jelenléti ívek, valamint a megbeszélések során készült jegyzőkönyvek pályázathoz való csatolása. / V prípade, že si partneri zvolili spomedzi 4 kritérií spolupráce kritérium Spoločná príprava, je potrebné k formuláru Žiadosti o FP predložiť pozvánky, prezenčné listiny a zápisnice z rokovaní partnerov. Amennyiben a költségvetésben az egyes partnerek előkészítő költségeket tüntetnek fel, akkor szükséges a költségek alátámasztó bizonylatai másolati példányainak benyújtása. Amennyiben ez nem történik meg, az adott költségek nem jogosultak a társfinanszírozásra. / V prípade uplatňovania si nákladov v rozpočte partnerov v rámci rozpočtovej položky Náklady na prípravu projektu, je potrebné predložiť aj príslušné účtovné dokumenty (postačujú fotokópie) preukazujúce vynaloženie finančných prostriedkov. Ak tieto podporné dokumenty nebudú predložené spolu s formulárom Žiadosti o FP, náklady uvedené v rozpočtovej položke Náklady na prípravu projektu nebudú považované za oprávnené na financovanie. A területileg illetékes Nemzeti Park elvi hozzájárulása a projekthez (azaz a Nemzeti Park Igazgatósága által írt hivatalos levél vagy nyilatkozat becsatolása szükséges). Amennyiben a projekt tevékenységei nem érintenek védett és/vagy NATURA 2000 területet, akkor elegendő a támogatásban részesülő Partner nyilatkozata, amely szerint a tevékenységek nem érintenek védett és/vagy NATURA 2000 területet, és nem lesznek negatív hatással az adott területre./ Vyjadrenie Štátnej ochrany prírody SR k územiam NATURA 2000 ( Vyjadrenie Štátnej ochrany prírody SR k územiam NATURA 2000 v prípade, že takéto stanovisko je zahrnuté v posúdení vplyvov na životné prostredie EIA, ktoré je súčasťou územného rozhodnutia, partner financovaný z projektu nie je povinný túto prílohu predkladať. V prípade, že partner financovaný z projektu nerealizuje projekt v uvedených oblastiach v SR, predloží čestné prehlásenie o tom, že aktivity nebudú realizované na uvedených územiach ani nebudú mať na nich žiaden vplyv.) KÖTELEZŐ MELLÉKLETEK - CSAK SZLOVÁKIAI SZERVEZETEKRE VONATKOZÓAN / POVINNÉ PRÍLOHY - VZŤAHUJÚCE SA LEN NA SLOVENSKÉ ORGANIZÁCIE A vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerei (csak a magánszférára vonatkozik) legfrissebb éves beszámolójának és kimutatásának hiteles másolata (előző pénzügyi évre) elegendő törvényes képviselő által aláírt és lepecsételt / Kópia účtovnej závierky vedúceho partnera, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu zo súkromného sektora za rok predchádzajúci roku podania žiadosti (výkaz ziskov a strát a súvaha) s originálnym podpisom štatutárneho zástupcu a pečiatkou. Oldal / Strana

5 Jelzés / Názov prílohy Forma KÖTELEZŐEN BENYÚJTANDÓ ALÁTÁMASZTÓ DOKUMENTUMOK (csak a beruházási projektekre) / POVINNÉ PODPORNÉ DOKUMENTY (len pre investičné projekty) A15 P Megvalósíthatósági tanulmány / Štúdia uskutočniteľnosti C SbS St a) Építési engedély vagy elvi építési engedély hiteles másolata (elegendő törvényes képviselő által aláírni és lepecsételni). / Platné stavebné povolenie alebo aspoň územné rozhodnutie vagy / alebo Oldal / Strana A16 A17 A18 A19 A20 O C SbS D90 C SbS C P C SbS O SbS b) Amennyiben a beruházás nem építési engedély köteles, úgy az arról szóló, az illetékes építési hatóság által kiállított hiteles, eredeti igazolást csatolni kell. Amennyiben a beruházás engedély köteles, de a partnerek még nem rendelkeznek építési vagy legalább elvi építési engedéllyel, akkor elegendő az építési engedélyezési folyamat megkezdését alátámasztó eredeti, hiteles szakhatósági bizonylat, igazolás is. Felhívjuk figyelmüket, hogy az építési engedély a sikeres pályázás esetén a megkötendő szerződés kötelező mellékletét fogja képezni. / Pokiaľ investícia nevyžaduje stavebné povolenie, je potrebné predložiť potvrdenie od príslušného stavebného úradu osvedčujúce túto skutočnosť. Ak investícia vyžaduje stavebné povolenie, ale partner ním ešte nedisponuje, postačuje predložiť potvrdenie príslušného stavebného úradu o tom, že začal proces spojený s vydaním stavebného povolenia. Upozornenie: V prípade úspešnosti projektu, platné stavebné povolenie bude tvoriť povinnú prílohu Zmluvy o pridelení NFP a bude povinné ho predložiť do podpisu Zmluvy. Tulajdoni viszonyokat igazoló dokumentumok a beruházással érintett területek/telkek tekintetében a beruházási jog igazolására / Dokument preukazujúci vlastnícke alebo užívateľské práva k verejným pozemkom a budovám tulajdoni lap / list vlastníctva helyszínrajz / kópia katastrálnej mapy hosszú távú bérleti szerződés / zmluva o dlhodobom prenájme adásvételi előszerződés / zmluva o budúcej zmluve kisajátítási terv / delimitačný protokol Engedélyezési tervdokumentáció (csak másolat) / Projektová dokumentácia stavebného projektu (postačuje fotokópia) A beruházással érintett helyszín fényképdokumentációja papíron / Fotodokumentácia stavebného objektu, dotknutého územia v tlačenej forme Környezeti hatásvizsgálat (EIA), amennyiben a nemzeti jogszabályok előírják. / Posudzovanie vplyvov na životné prostredie (EIA). vagy / alebo Ha nem releváns, a beruházással érintett partner(ek) által kiállított és törvényes képviselő által aláírt nyilatkozato(ka)t kérünk ennek a mellékletnek a helyére, hogy a beruházással érintett partner(ek) értelmezésében nemzeti jogszabályok nem írják elő. / V prípade, že podľa platnej národnej legislatívy nie je potrebná EIA, vyžaduje sa predloženie čestného(ých) prehlásenia(í) podpísané štatutárnym zástupcom od investíciou dotknutých organizácií.

6 Általános információk / Základné informácie A pályázott tevékenység(ek) megnevezése az adott intézkedés útmutatója alapján: V rámci opatrenia je projekt podaný na nasledovnú(é) aktivitu(y) (vypíšte slovne) : Közös innovatív és fenntartható rendezvények szervezése Közös csereprogramok, táborok, versenyek szervezése Organizovanie spolocných inovatívnych a trvaloudržatelných podujatí Organizovanie spolocných výmenných programov, táborov, sútaží Igényelt támogatás (ERFA forrás) / Výška podpory (zdroje ERDF) ,74 EUR Az adott táblázatot csak akkor kell kitölteni, ha a projekt valamelyik tevékenysége már elkezdődött a projekt benyújtása előtt. Adja meg a projektnek a pályázat benyújtásával egyidejű készültségi fokát (0-100%), és nevesítse a már megkezdett tevékenységeket! A készültségi fokot az egyes megkezdett tevékenységekre is adja meg. / Nasledujúcu tabuľku je potrebné vyplniť len v prípade, ak niektoré z aktivít predkladaného projektu sa už začali realizovať pred podaním ŽoFP. Uveďte štádium realizácie vášho projektu v čase predloženia ŽoFP v percentách (0-100%). Zároveň vymenujte už zrealizované aktivity a uveďte štádium ich realizácie. A projekt készültségi foka a pályázat benyújtásának időpontjában (%) / 0% Štádium implementácie Vášho projektu v čase jeho predloženia (%) Megkezdett tevékenységek/ Začaté aktivity 1 Készültségi fok (%) / Štádium implementácie aktivity (%) Projektben résztvevő, támogatásban részesülő partnerek megnevezése (nemzeti nyelven) / Zoznam projektových partnerov s nárokom na príspevok z rozpočtu projektu (v národnom jazyku) Projektben betöltött szerep / Jogi forma / Právna Szervezet neve / Názov organizácie Megye / Samosprávny kraj Úloha v projekte forma Vezető Partner / Vedúci Partner Fórum centrum pre regionálny rozvoj Trnavský kraj polgári társulás, občianske združenie Külföldi partner / Cezhraničný partner Dunakiliti község önkormányzata Győr-Moson-Sopron Partner 2 Obec Vojka nad Dunajom Trnavský kraj Partner 3 Obec Kyselica Trnavský kraj Partner 4 Obec Dobrohošť Trnavský kraj Partner 5 Dunasziget község önkormányzata Győr-Moson-Sopron helyi önkormányzat, miestna samospráva helyi önkormányzat, miestna samospráva helyi önkormányzat, miestna samospráva helyi önkormányzat, miestna samospráva helyi önkormányzat, miestna samospráva Projektben résztvevő más, támogatásban nem részesülő partnerek (nemzeti nyelven) / Ďalší projektoví partneri bez nároku na príspevok z rozpočtu (v národnom jazyku) Szervezet neve / Názov organizácie Megye / Samosprávny kraj Jogi forma / Právna forma nerelevantné A projekt várható kezdete (yyyy/mm/dd) / Predpokladaný začiatok realizácie projektu (rok/mes./deň) A projekt várható befejezése (yyyy/mm/dd) / Predpokladané ukončenie realizácie projektu (rok/mes./deň)

7 A projekt időtartama (hó) / Dĺžka projektu (v mesiacoch) 8 A projekt fizikai megvalósításának helyszíne (vezető partner) / Miesto fyzickej realizácie projektu (vedúci partner) Ország / Štát NUTS I HU SK Régió / Región NUTS II - Západné Slovensko Megye / Samosprávny kraj NUTS III - Trnavský kraj Kistérség / Okres NUTS IV Okres Dunajská Streda Település / Mesto/obec NUTS V Šamorín Amennyiben a projekt építési beruházást is tartalmaz, az érintett telkek helyrajzi-, és telekkönyvi számai / Ak projekt obsahuje aj prvky stavebných investícií, uveďte parcelné čísla pozemkov a súpisné čísla stavieb A projekt fizikai megvalósításának helyszíne (külföldi partner) / Miesto fyzickej realizácie projektu (zahraničný partner) Ország / Štát NUTS I HU SK Régió / Región NUTS II Nyugat-Dunántúl - Megye / Samosprávny kraj NUTS III Győr-Moson-Sopron - Kistérség / Okres NUTS IV Mosonmagyaróvári Település / Mesto/obec NUTS V Dunakiliti, Dunasziget Amennyiben a projekt építési beruházást is tartalmaz, az érintett telkek helyrajzi-, és telekkönyvi számai / Ak projekt obsahuje aj prvky stavebných investícií, uveďte parcelné čísla pozemkov a súpisné čísla stavieb A projekt fizikai megvalósításának helyszíne (egyéb partnerek) amnnyiben szükséges másolják / Miesto fyzickej realizácie projektu (iní partneri) ak potrebné kopírujte Ország / Štát NUTS I HU SK Régió / Región NUTS II - Západné Slovensko Megye / Samosprávny kraj NUTS III - Trnavský kraj Kistérség / Okres NUTS IV Okres Dunajská Streda Település / Mesto/obec NUTS V Vojka nd, Dobrohošť, Kyselica Amennyiben a projekt építési beruházást is tartalmaz, az érintett telkek helyrajzi-, és telekkönyvi számai / Ak projekt obsahuje aj prvky stavebných investícií, uveďte parcelné čísla pozemkov a súpisné čísla stavieb Kérjük, az alábbi térképen jelölje be a megvalósítás helyszíneit! (kézzel is megteheti a kinyomtatás után) / Na nasledujúcej mape jasne označte miesto(a) realizácie projektového zámeru. Na akom území, resp. v akej lokalite sa bude projekt realizovať. Označenie je možné priamo vo Word aplikácii, resp. aj po vytlačení formulára voľnou rukou.

8

9 A határon átnyúló együttműködés formája / Forma cezhraničnej spolupráce Együttműködési forma (egérrel való kétszeres kijelöléssel aktiválható) / Forma spolupráce (použite dvojklik myšou na označenie príslušného políčka) közös fejlesztés / spoločná príprava közös végrehajtás/ spoločná realizácia közös finanszírozás/ spoločné financovanie közös alkalmazottak / spoločný personál Kérjük, részletezze, indokolja a megjelölt együttműködési formák milyen módon lesznek elérve a projekt során! A négy együttműködési formából kettőt bizonyíthatóan közösen kell végrehajtani. Max. 800 karakter mezőnként / Prosíme popíšte vami označené formy spolupráce a odôvodnite ako budú dosiahnuté v predkladanom projekte. Zo štyroch uvedených foriem je potrebné preukázateľne vyhovieť minimálne dvom formám spolupráce. Max. 800 znakov na jednotlivé polia. Közös fejlesztés (Részletezze az előkészítési fázist, projekt ötlet előkészítését, tevékenységek meghatározását, partnerek munkatalálkozóit, partnerség alakulását, stb...) A vezető partner (LP) 2000 óta segíti az idegenforgalom fejlesztését a projekt partnerek területén. Jelen projekt ötlete december 21-én merült fel, amikor is a partnerek Doborgaz és Dunakiliti között szimbolikus átkelést szerveztek a Dunán keresztül (Foto: melléklet) tavaszán fokozatosan áttekintették, hogy melyik falu milyen potenciállal rendelkezik és megállapították, hogy kölcsönösen nagyon jól kiegészítik egymást. A tevékenységek pontosítása az LP közvetítésével történt. Emellett a polgármesterek is többször találkoztak: a nyári rendezvényeiken, ahova évek óta kölcsönösen meghívják egymást, illetve a nyári szúnyoginvázóval szembeni közös fellépésről szóló tárgyalásokon. Ennek megfelelően az aktivitások 2009 szeptemberére konkretizálódtak. Spoločná príprava (Prosíme popíšte prípravnú fázu, tvorbu projektového návrhu, stanovenie projektových aktivít, stretnutia partnerov, formovanie partnerstva a pod.) LP od roku 2000 sa zúčasťňuje na rozvoji trvalo udržateľného cestovného ruchu na území projektových partnerov. Myšlienka tohto projektu vznikla , kedy partneri medzi Dunakilitim a Dobrohošťou organizovali symbolickú plavbu cez Dunaj (fotopríloha). Na jar 2009 postupne zisťovali, ktorá obec čo dokáže ponúknuť a zistili, že celkom dobre sa doplňajú. Upresnenie aktivít potom prebiehalo prostredníctvom LP. Medzitým na letných obecných akciách a na rokovaniach o spoločnom postupe proti komárom aj starostovia sa viackrát stretli a hovorili o projekte. Aktivity nadobudli konečnú podobu v septembri Közös végrehajtás (Részletezze, hogy az egyes partnerek határkörük és tapassztalataik szerint milyen módon kapcsolódnak be a tevékenységek végrehajtásába. A vezető és külfölfi partnereknek legalább egyegy fő tevékenységet kell végrehajtaniuk.)

10 A projektet minden elemében a közös végrehajtás jellemzi. Minden partner biztosítja a saját aktivitása megszervezését, a többiek pedig biztosítják a falujukból a résztvevőket és a nézőket. Ennek köszönhetően mind a 6 aktivitásban (4 SK, 2 HU) jelen lesznek az összes partner lakosai és résztvevői. Spoločná realizácia (Prosíme popíšte ako sú jednotliví partneri spoločne zapojení do realizácie projektu na základe rozdelených aktivít vyplývajúcich z ich kompetencií a skúseností. Vedúci partner a min. jeden partner na druhej strane hranice musia vykonávať aspoň jednu hlavnú projektovú aktivitu) Každú aktivitu projektu charakterizuje spoločný postup. Každý partner sa postará o organizovanie svojej aktivity a zabezpečí účastníkov a divákov zo svojej dediny na ostatné aktivity. Vďaka tomu vo všetkých aktivitách (4SK, 2HU) sa aktívne zúčastnia obyvatelia všetkých partnerov. Közös finanszírozás (Részletezze, hogy a pénzügyi eszközök milyen módon kerültek megoszlásra a partnerek között az álltaluk felvállalt tevékenységeknek köszönhetően. Az 5% önerő nem felel meg az adott kritérium elvárásainak. További információk az Kitöltési útmutatóban találhatóak.) A partnerek a saját aktivitásuk költségeit finanszírozzák, illetve a résztvevőik utazási, fellépési költségeit a többi aktivitásban. A költségek megoszlása: SK (4 partner):hu (2 partner) - 64,1%:35,9%. A partnerek a finanszírozást saját költségvetésükből biztosítják. A vezető partner esetében a tavalyi mérleg ugyan veszteséget tartalmaz, de ezt a futó projektumok cash flowja okozta. Az A14-es mellékletben szereplő mérleg alapján látszik, hogya szervezet rendelkezik elegendő tartalékkal a projektumban szereplő költségei finanszírozásához. Spoločné financovanie (Prosíme popíšte ako sú finančné prostriedky rozdelené medzi jednotlivými partnermi v súlade s hlavnými projektovými aktivitami pripadajúcimi na partnerov. Nezamieňajte si 5% vlastné spolufinancovanie so spoločným financovaním ako formou cezhraničnej spolupráce. Viac informácií nájdete v Príručke pre žiadateľov)

11 Partneri si financujú vlastnú aktivitu a dopravu resp. honorár svojich ľudí na aktivitách partnerov. Rozdelenie rozpočtu SK (4 partneri):hu (2 partneri) - 64,1%:35,9%. Financovanie projetu zabezpečia partneri zo svojich rozpočtov. Vedúci partner síce minulý rok uzatvoril so stratou, ale spôsobilo to cash flow prebiehajúcich projektov. Na základe súvahy (aktíva, kap. 4) je jednoznačné, že vedúci partner má dostatočné rezervy na financovanie svojich nákladov. Közös alkalmazottak (Részletezze, hogy a partnerek milyen módon osztják meg a felelősséget a projekt menedzsmentjének szempontjából. Szükséges 1 szlovák és 1 magyar oldali alkalmazott.) Az LP és a CBP 1-1 menedzsere biztosítja a feladatok nemzetközi szintű koordinálását. A projekt-csapatnak ezenkívül partnerenként 1 helyi koordinátor is tagja lesz, az ő feladatuk lesz a helyi rendezvények szervezése és a helyi részvétel biztosítása a partnerek rendezvényein. A magyar oldalon a VATI-val nemzeti szinten partnerenként menedzser tartja a kapcsolatot, a szlovák oldalon a vezető partrner látja ezt el. Spoločný personál (Prosíme popíšte akým spôsobom si vedúci partner a projektoví partneri rozdelia zodpovednosti za každodenné riadenie projektu do ktorého zapojili aspoň 1-1 osobu zo slovenskej a maďarskej strany.) 1 manažér LP a CBP zabezpečuje koordináciu aktivít na medzinárodnej úrovni. Členom projektového tímu za ostatných partnerov sú po 1 miestne koordinátori, na maďarskej strane kvôli spolupráce s VATI aj manažéri, ich úlohou je zabezpečenie miestnych podujatí a účasti na podujatiach ostatných partnerov. Na slovenskej strane národnú koordináciu zabezpečuje VP.

12 A vezető partner és partnerei gazdálkodása és projektmegvalósítási tapasztalatai / Hospodárenie organizácie a projektové skúsenosti vedúceho partnera a ostatných partnerov Szervezet neve/ Názov organizácie Előző éves pénzügyi bevétel/ Príjem za predošlý fiškálny rok Előző éves pénzügyi kiadás / Výdavky za predošlý fiškálny rok Eredmény/ Výsledok Fórum centrum pre regionálny rozvoj ,29 SKK ,14 SKK ,85 SKK Dunakiliti község önkormányzata ,00 HUF ,00 HUF Nem releváns HUF Obec Vojka nad Dunajom ,00 SKK ,00 SKK ,00 SKK Obec Kyselica ,66 SKK ,23 SKK ,43 SKK Obec Dobrohošť ,00 SKK ,00 SKK ,00 SKK Dunasziget község önkormányzata HUF HUF Nem releváns HUF Tüntesse fel a vezető partner és partnerei által előzetesen végrehajtott kapcsolódó projekteket. Amennyiben erre a programra is vonatkozik (beleértve a HU-SK Phare CBC és HU-SK-UA programot), kérjük a regisztrációs számát is tüntessék fel, esetleg a megvalósítás évét! / Uveďte predchádzajúce realizované projekty vedúcim partnerom a projektovými partnermi (vrátane programov HU-SK, Phare CBC a HU-SK-UA) s uvedením registračných čísiel projektov resp. rokov realizácie) Szervezet neve / Názov organizácie A projekt címe/ Názov projektu A projekt teljes költsége (HUF, SKK,EUR) / Celkové náklady projektu (HUF,SKK,EUR) Fórum centrum pre regionálny rozvoj Rozvoj cykloturistiky na okolí Šamorína ,00 EUR Támogatás forrása / Zdroj podpory CBC SR/HU 1999 Regisztrációs szám vagy végrehajtás éve / Registračné číslo resp. rok realizácie) 2000 Rövid leírás magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v maďarskom jazyku (max. 300 znakov) szlov-magy találkozók, szigetközi tanulmányutak, helyi akciók, új kerékpárút kijelölése Rövid leírás szlovákul magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v slovenskom jazyku (max. 300 znakov) slov-maď stretnutia, informačné tabule, exkurzie do Szigetkozu, miestne akcie, vyznačenie novej trasy Szervezet neve / Názov organizácie A projekt címe/ Názov projektu A projekt teljes költsége (HUF, SKK, EUR) / Celkové náklady projektu (HUF,SKK, EUR) Fórum centrum pre regionálny rozvoj Ramenná sústava Dunaja spoločný turistický potenciál ,00 EUR Támogatás forrása / Zdroj podpory Phare CBC SR/HU mikroprojekty 2000 Regisztrációs szám vagy végrehajtás éve / Registračné číslo resp. rok realizácie) 2002 Rövid leírás magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v maďarskom jazyku (max. 300 znakov) Kis csallóközi idegenforgalmi marketingterv,helyi akciók, szigetközi tanulmányút Rövid leírás szlovákul magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v slovenskom jazyku (max. 300 znakov) marketingový plán CR pre Malý Žitný ostrov, miestne akcie, exkurzie do Szigetkozu

13 Szervezet neve / Názov organizácie A projekt címe/ Názov projektu A projekt teljes költsége (HUF, SKK, EUR) / Celkové náklady projektu (HUF,SKK, EUR) Fórum centrum pre regionálny rozvoj Rozvoj vodnej turistiky na Hornom Žitnom ostrove ,00 EUR Támogatás forrása / Zdroj podpory Spoločný fond malých projektov SR-HU 2003 Regisztrációs szám vagy végrehajtás éve / Registračné číslo resp. rok realizácie) 2004 Rövid leírás magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v maďarskom jazyku (max. 300 znakov) szektorok közti találkozók a Duna-menti falukban, szigetközi tapasztalatok prezentálása, szigetközi vizitúra vezető képzés, 2 közös víziturista akció Rövid leírás szlovákul magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v slovenskom jazyku (max. 300 znakov) medzisektorové stretnutia v Podunajských obciach, prezentácia skúseností zo Szigetkozu, kurz vodcov vodných túr v Szigetkoze Szervezet neve / Názov organizácie A projekt címe/ Názov projektu A projekt teljes költsége (HUF, SKK, EUR) / Celkové náklady projektu (HUF,SKK,EUR) Támogatás forrása / Zdroj podpory Regisztrációs szám vagy végrehajtás éve / Registračné číslo resp. rok realizácie) HUF Rövid leírás magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v maďarskom jazyku (max. 300 znakov) Rövid leírás szlovákul magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v slovenskom jazyku (max. 300 znakov) Szervezet neve / Názov organizácie A projekt címe/ Názov projektu A projekt teljes költsége (HUF, SKK, EUR) / Celkové náklady projektu (HUF,SKK, EUR) HUF Támogatás forrása / Zdroj podpory Regisztrációs szám vagy végrehajtás éve / Registračné číslo resp. rok realizácie) Rövid leírás magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v maďarskom jazyku (max. 300 znakov) Rövid leírás szlovákul magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v slovenskom jazyku (max. 300 znakov)

14 A partnerszervezetek bemutatása / Popis projektových partnerov Mutassa be az egyes szervezetek tevékenységi körét, működési területüket, előzetes tapasztalataikat és a fő feladataikat a projektben. Szintén részletezze azon erősségeiket, amelyekkel hozzájárulnak a projekt minőségi végrehajtásához! Max karakter mezőnként A somorjai Fórum Régiófejlesztési Központ a fenntartható idegenforgalmi fejlesztési programja keretében 2000 óta foglalkozik a Duna mellékágrendszerében fekvő határmenti települések együttmuködésének segítésével ( A projekten belül az aktivitásán kívül menedzsmenttapasztalatát, illetve a projekt eredményeinek utóhasznosítását biztosítja a vidéki idegenforgalom keretében a Felső Csallóközben és a Felső Szigetközben. Vajka község Cikolasziget, Keszölcés Sérfenyősziget, Doborgaz pedig Doborgazsziget révén van évszázados kapcsolatban a mai Dunaszigettel és a négy község évek óta önkormányzati szinten együttműködik. Vajka a néphagyományok bemutatásában rendelkezik tapasztalatokkal, Doborgaz a helyi gasztronómia prezentálásában, Keszölcés pedig a környék önkéntes tűzoltóinak bástyája, ami egyébként az összes partnerközségben a legrégibb hagyományokkal rendelkező civil szerveződés. Dunasziget több téren is gazdag tapasztalatokkal rendelkezik, ezek közül a projekten belül a szigetközi természetvédelem fiatalok nevelésére való felhasználását biztosítja. Dunakiliti Tejfalusziget és Csölösztősziget révén Somorjával van kapcsolatban. A projekten belül a vízi hagyományok továbbörökítését biztosítja, mivel a községben székel a környék víziturizmus fejlesztésével foglalkozó nonprofit egyesület. Popíšte jednotlivých partnerov zapojených do projektu, ich oblasť pôsobenia, expertízu, predchádzajúce skúsenosti ako aj ich hlavné úlohy a aktivity v projekte. Uveďte silné stránky jednotlivých partnerov, ktoré prispievajú k vyššej kvalite realizácie projektu. Max znakov na textové pole Šamorínsky Fórum centrum pre regionálny rozvoj v rámci svojho programu rozvoja trvalo udržateľného cestovného ruchu sa venuje za účasti dotknutých obcí od roku 2000 ramennej sústave Dunaja ( V rámci projektu okrem svojej aktivity prispeje manažovaním a zabudovaním výsledkov do programov rozvoja vidieckeho cestovného ruchu na Hornom Žitnom ostrove a Hornom Szigetkoze. Obce na ľavej strane majú stáročné väzby na jednotlivé časti Dunaszigetu (Vojka nad Ostrovom - Cikolasziget, Kyslica - Sérfenyősziget, Dobrohošť Doborgazsziget) a tieto obce už roky spolupracujú na úrovni samospráv. Vojka má skúsenosti v prezentácii folklóru, Dobrohošť v prezentácii tradičnej gastronómie, Kyselica je zase regionálnou baštou dobrovoľných hasičov (spoločenská aktivita s najdlhšou tradíciou v regióne). Dunasziget má niekoľko predností, v rámci projektu bude zužitkovaná práca s mládežou v ochrane životného prostredia. Dunakiliti cez časti Tejfalusziget a Csölösztősziget súvisí so Šamorínom. Okrem toho v rámci projektu zabezpečuje prezentáciu vodných tradícií, keďže v obci má sídlo NGO, zamerané na rozvoj vodáctva.

15 Projekt indoklása / Zdôvodnenie projektu Kiinduló helyzet (jelenlegi helyzet bemutatása, motiváció és problémafelvetés, melyek a projekt elkészítéséhez vezettek) Max karakter mezőnként / Východisková situácia projektu (opis aktuálneho stavu, dôvody a motivácia, ktoré viedli k príprave projektu). Max znakov na jedno textové pole. Összegezze a projekt előzményeit, mutassa be azokat a tényezőket, fejleményeket, amelyek a jelenlegi helyzet kialakulásához vezettek. Röviden mutassa be a projekt gazdasági-társadalmi jellemzőit és környezetét (székhely/kistérség/régió). Somorja környékén a Duna mellékágrendszerére jellemző, hogy a lakosok évszázadokon keresztül ladikkal jártak művelni a szigeteken és a túlsó parton található földjeiket. A mai főág Mária Terézia utasítására történt kialakítása után, a 18. század végén ez már nehézkes volt, ezért Somorjától Vajkáig nyári szállásokat, ún. szigeteket létesítettek: Vajka (483 lakos) Cikolasziget (ma Dunasziget része) Keszölcés (133 lakos) Sérfenyősziget (ma Dunasziget része) Doborgaz (380 lakos) Doborgazsziget (ma Dunasziget része) Tejfalu, Csölösztő (ma Somorja részei) Tejfalusziget, Csölösztősziget (ma Dunakiliti részei) A 19. század végére a szigetek már egyre inkább állandó lakossággal rendelkeztek, az 1918-as határ kialakítása után pedig önállósodtak. Ennek ellenére 1949-ig, a földek kölcsönös, nemzetközi egyezmény alapján történt elkobzásáig a két oldalról továbbra is művelték azokat. Ez a helyzet nagyon szoros rokoni kapcsolatokat jelent a mai napig és a helyi önkormányzatok is évtizedek óta együttműködnek. Új elemként 2000-óta a Fórum Régiófejlesztési Központ a területen fenntartható idegenforgalmi fejlesztési programot valósít meg, amely alapgondolata a helyi potenciál hasznosítása második felétől ennek része a határmenti együttműködés, amely során fokozatosan napirendre került a közös idegenforgalmi kínálat megteremtése. Žiadateľ v tejto časti popíše východiskovú situáciu, ktorej riešením sa projekt zaoberá, pričom stručne uvedie aj socioekonomické charakteristiky prostredia, v ktorom sa bude projekt realizovať (sídlo/oblasť/región). Na okolí Šamorína ramenný systém Dunaja je charakteristický tým, že obyvatelia stáročia sa plavili člnmi obrábať svoje polia na ostrovoch a na pravom brehu. Po vytvorení dnešného hlavného koryta na pokyn Márie Terézie to už bolo obťažné, preto od konca 18. storočia od Šamorína po Vojku zakladali letné, tzv. ostrovné sídla: Vojka nad Dunajom (483 ob.) Cikolasziget (dnes súčasťou Dunasziget-u) Kyselica (133 ob.) Sérfenyősziget (dnes súčasťou Dunasziget-u) Dobrohošť (380 ob.) Doborgazsziget (dnes súčasťou Dunasziget-u) Mliečno, Čilistov (dnes súčasťou Šamorínu) Tejfalusziget, Csölösztősziget (dnes súčasťou Dunakiliti). Koncom 19. storočia tieto sídla mali viac-menej stálych obyvateľov a po roku 1918 sa osamostatnili. Avšak spolupráca v poľnohospodárstve potrvala až do roku 1949, kedy dve štáty navzájom zoštátnili príslušné pozemky. Z tejto histórie dodnes pramenia veľmi úzke rodinné vzťahy a miestne samosprávy už roky spolupracujú. Ako nový prvok v roku 2000 LP rozbehol na území partnerov model trvalo udržateľného cestovného ruchu s myšlienkou zužitkovať miestny potenciál. Od druhej polovice 2000 je súčasťou aj cezhraničná spolupráca v rámci ktorej bola nastolená otázka tvorby spoločných produktov.

16 Részletezze a problémákat, melyeket a projekt során kíván megoldani, eliminálni. Max karakter mezőnként / Popíšte problémy v dotknutom území, ktoré bude projekt riešiť. Max znakov na jedno textové pole. Kérjük, nevesítse és részletezzea a problémákat a legsúlyosabbakkal kezdődően. Törekedjen a konkrét, precíz és egyértelmű megfogalmazásra. Amennyiben léteznek a projektet megalapozó kutatások, felmérések, statisztikák, kérjük, támaszkodjék, illetve hivatkozzék ezekre! Az évszázados közös hagyomány és az éves rendszeres találkozók ismeretében szinte természetes volt, hogy 2008 december 21-én délelőtt a schengeni határ bevezetésének napját ünnepelve a községek képviselői a téli idő ellenére csónakkal átkelve a Dunán ünnepelték meg, hogy őseikhez hasonlóan újra látogathatják egymást ezen a módon (fotomelléklet). Miután az akció iránt főként az idősebbek mutattak érdeklődést, a polgármesterek felvetették, hogy itt az ideje a fiatalok összeszoktatásának. A területen évek óta a fenntartható falusi idegenforgalom fejlesztését segítő Fórum Régiófejlesztési Központ javaslatára ezt innovatív módon két célt egyesítve igyekeznek megvalósítani: - a fiatal generáció tagjai közötti kapcsolatok elmélyítése a helyi értékek fontosságának hansúlyozásával: a fiatalok találkozását oly módon kell lehetővé tenni, hogy egyrészt megismerjék a közös hagyományokat, másrészt lássák, melyek azok a helyi értékek, amelyekre alapozva lakóhelyük új perspektívákat szerezhet. - a helyi hagyományoknak a fenntartható falusi idegenforgalomban való felhasználási módjainak közös keresése Ezekhez a célokhoz választották az aktivitásokat is. Minden partner azzal vesz részt, amiben a legerősebb, a Fórum Régiófejlesztési Központ dolga pedig az lesz, hogy az utóhasznosítás során határmenti módon biztosítsa ezek integrálását a helyi idegenforgalmi kínálatba Žiadateľ by mal postupovať od najzávažnejších po menej závažné problémy a stručne ich popísať. Problémy by mali byť definované čo možno najkonkrétnejšie tak, aby mohli byť objektívne preukázateľné. Zároveň by mali byť jednoznačné a podľa možností kvantifikovateľné a mali by byť uvedené aj odkazy na prieskumy a štatistiky (ak takéto existujú), z ktorých projekt vychádza. Stáročná spoločná tradícia a pravidelné stretávania sa na miestnych akciách rodila myšlienku, aby , na počesť zavedenia schengenskej hranice predstavitelia týchto podunajských obcí napriek zimného počasia člnmi preplavili Dunaj a tak oslávili, že podobne ako ich predkovia, znovu sa môžu navštevovať touto cestou (fotopríloha). Keďže akcia nadchla hlavne starších, starostovia navrhli, aby sa začalo vzájomné približovanie mladších generácií. Fórum centrum pre regionálny rozvoj zase navrhol, aby to využili aj v záujme rozvoja trvalo udržateľného cestovného ruchu tým, že inovatívnym spôsobom spoja tieto 2 ciele: - prehĺbenie stykov mladej generácie tak, aby akcie boli založené na miestnych hodnotách a aby videli, že ich využívaním môžu obce získať nové perspektívy - spoločné hľadanie možností využívania miestnych tradícií v trvalo udržateľnom vidieckom cestovnom ruchu. K týmto cieľom boli prispôsobené aj aktivity. Každý partner prispeje tým, v čom je najlepší a úlohou LP bude integrácia takto vytvorených kapacít v monitorovacom období do ponuky cestovného ruchu.

17 A projekt céljai, tevékenységei, kimenetei és eredményei / Ciele, aktivity, výstupy a výsledky projektu Részletezze a globális, specifikus célokat, tevékenységeket, várt kimeneteket és eredményeket a projekt keretein belül. Szükséges megőrizni a célok-tevékenységek-kimentek-eredmények közötti logikai összefüggéseket. A tevékenységek számától függően bővíthetik a szükséges sorok számát. Fel kell tüntetni az összes, projekt sikeres végrehajtásához szükséges tevékenységet. Max. 400 karakter megengedett a globális és specifikus célok esetében, max karakter az egyes tevékenységek és leírásaik, max. 400 karakter a kimenetek és eredmények esetében. / Uveďte a popíšte aké sú ciele, aktivity a očakávané výstupy a výsledky projektu. Pri vypĺňaní tabuľky zachovajte súvislosť medzi cieľmi aktivitami výstupmi výsldekami. V závislosti od počtu aktivít plánovaných pri realizácii projektu, doplňte potrebný počet riadkov aby ste ich všetky obsiahli. Musia byť uvedené všetky hlavné aktivity, ktorých realizácia sa predpokladá počas projektu. Na vyplnenie každej časti tabuľky je možné použiť max. 400 znakov pre hlavný cieľ, max. 400 pre špecifické ciele, max pre každú aktivitu a popis a max. 400 na výstupy a výsledky.

18 1. a fiatal generáció tagjai közötti kapcsolatok Tevékenység 4 Gasztronómiai fesztivál Doborgazon / Aktivita 4:Gastronomický festival v Dobrohošti Átfogó cél / Hlavný cieľ Specifikus célok / Špecifické ciele Tevékenységek / Plánované aktivity Tevékenység 1 Vizifesztivál Dunakilitin / Aktivita 1:Vodný festival v Dunakiliti Leírás A vízhez kötődő hagyományok bemutatása a partnerközségek részvételével, amely egyben felhívja a figyelmet a vízi turizmusban rejlő lehetőségekre is. A csapatok tréfás vízi és vízparti számokban versenyeznek / Popis:Prezentácia vodných tradícií za účasti partnerských obcí, zároveň upriamiť pozornosť na perspetívy vodnej turistiky. Družstvá súťažia vo vtipných disciplínach na vode a na súši. Tevékenység 2 Tűzoltó verseny Keszölcésen / Aktivita 2 Súťaž dobrovoľných hasičov v Kyselici: Kimenetek/ Výstup -Közös rendezvények száma/počet spoločných podujatí: 1 Eredmény/ Výsledok létrehozott együttműködések száma 1: megegyezés évi 1 közös kenutúra szervezéséről počet vytvorených spoluprác: 1: dohoda o org. 1 spoločnej vodáckej túry ročne A közös rendezvényeken résztvevő nők/férfiak száma/počet žien/mužov na spol. podujatiach: 250/90 Leírás Az önkéntes tűzoltók a legrégibb hagyományokkal rendelkező civil szervezetek az érintett falukban. Az 1 napos versenyen találkozva kapcsolatokat építenek ki, amelyeket a projekt után is fenntartanak. / Popis:Hasiči majú zo spoločenských organizácií najdlhšiu históriu v týchto obciach. V rámci akcie vzniknú kontakty, zachované aj po projekte Közös rendezvények száma/počet spoločných podujatí: 1 A közös rendezvényeken résztvevő nők/férfiak száma/počet žien/mužov na spol. podujatiach: 200/50 Tevékenység 3 Népművészeti fesztivál Vajkán / Aktivita 3: Folklórny festival vo Vojke nad Dunajom Leírás A hagyományőrzés fontos feladata az érintett községeknek, ezt tovább kell örökíteni a fiatalok számára és a közös néphagyományok mindennél jobban mutatják az összetartozást is. Az élő néphagyományok felhasználhatók a falusi turizmusban. A fesztivál fellépői a partnerközségekből érkeznek és a lakosságnak is lehetsége lesz részt venni / Popis: Zachovanie tradícií je dôležitou úlohou týchto obcí a chcú to odovzdať aj mladej generácie. Tieto spoločné tradície najkrajšie prezentujú spolupatričnosť. Živé folklórne tradície je možné využiť aj v cestovnom ruchu. Účastníci a diváci prídu z partnerských obcí. Közös rendezvények száma/počet spoločných podujatí: 1í A közös rendezvényeken résztvevő nők/férfiak száma/počet žien/mužov na spol. podujatiach: 50/200

19 Kérjük, írja le a projekt tervezett tevékenységeit logikailag összefüggő egységekre bontva az előző táblázat szerint. Nevesítse az elért eredményeket a bizonyos tevékenységek, tevékenységcsoportok révén. Max karakter mezőnként A partnerek a projektum születése és a célok meghatározása fennt jellemzett körülményei alapján választották az aktivitásokat. Minden partner azzal vesz részt, amiben a legerősebb, a Fórum Régiófejlesztési Központ dolga pedig az lesz, hogy az utóhasznosítás során határmenti módon biztosítsa ezek integrálását a helyi idegenforgalmi kínálatba. Ennek érdekében összesen a projekt előkészítése során 6 aktivitást jelöltek ki: 1. tevékenység: Vizifesztivál Dunakilitin 2010/07 - a vízhez kötődő hagyományok bemutatása az 6 partnerközség részvételével, amely egyben felhívja a figyelmet a vízi turizmusban rejlő lehetőségekre is. 3. tevékenység: Népművészeti fesztivál Vajkán 2010/07 a hagyományőrzés fontos feladata az érintett községeknek, ezt tovább kell örökíteni a fiatalok számára és a közös néphagyományok mindennél jobban mutatják az összetartozást is. Az élő néphagyományok felhasználhatók a falusi turizmusban. 4. tevékenység: Gasztronómiai fesztivál Doborgazon 2010/07 a Duna menti gasztronómia értékes vonzereje a környéknek, egy ilyen találkozó egyrészt lehetőséget ad a partner községek bemutatkozásának, egymás megismerésének, a közös, illetve eltérő ételek bemutatásának, de szerepe van a falusi turizmus fejlesztésében is 2. tevékenység: Tűzoltó verseny Keszölcésen 2010/08 az önkéntes tűzoltók a legrégibb hagyományokkal rendelkező civil szervezetek az érintett falukban. A versenyen találkozva kapcsolatokat építenek ki, amelyeket a projekt után is fenntartanak. 5. tevékenység: Szigetközi és csallóközi fiatalok 2 napos közös vízi túrája a Duna csallóközi és szigetközi mellékágrendszerében 2010/09 - A túra során érintik az összes partnerközség kataszterét és megismerkednek az őket immár nem elválasztó, hanem összekötő Dunával és annak híres mellékágrendszerével. 6. tevékenység Környezeti nevelés Dunaszigeten 2010/10-11 a partnerközségekből érkező fiataloknak a Duna mente természeti értékeinek bemutatása, a környezet védelmének lehetőségei, környezettudatos életmód tanítása és ezek hasznosításának hangsúlyozása az ökoturizmusban 7. tevékenység projektum menedzsment 2010/04-11 A magyar oldalon mindkét partner önállóan menedzsel a CBPO ezenkívül a nemzetközi koordinációt is végz, a szlovák oldalon a 2,3,4, partner a helyi szervezést végzi, az LP az összes partner számára készíti a jelentéseket és végzi a nemzetközi menedzsmentet

20 Podrobne popíšte v logickom slede jednotlivé projektové aktivity a akým spôsobom na seba nadväzujú. Uveďte aké projektové výsledky prinášajú jednotlivé aktivity resp. skupiny aktivít. Použite rovnaké číslovanie ako v predchádzajúcej tabuľke. Max znakov na každé textové pole Aktivity boli partnermi stanovené na základe hore popísaného vzniku návrhu projektu a stanovených cieľov Aktivita 1.Vodný festival v Dunakiliti 07/2010 Prezentácia vodných tradícií za účasti 6 partnerských obcí, zároveň upriamiť pozornosť na perspetívy odnej turistiky. Aktivita 3.. Folklórny festival vo Vojke nad Dunajom 07/2010 Zachovanie tradícií je dôležitou úlohou týchto obcí a chcú to odovzdať aj mladej generácie. Tieto spoločné tradície najkrajšie prezentujú spolupatričnosť. Živé folklŕne tradície je možné využiť aj v cestovnom ruchu Aktivita 4:Gastronomický festival v Dobrohošti, 07/2010 Podunajská gastronómia je hodnotným lákadlom regiónu a takto zamerané podujatie je šancou prezentovať obce, vzájomne sa stretávať a rozvoja vidieckeho cestovného ruchu. Každá obec sa predstaví svojim stánkom a pre divákov budú prezentácie charakteristických jedál zo ŽO a Szigetkoze. Aktivita 2. Súťaž dobrovoľných hasičov v Kyselici 08/2010 Hasiči majú zo spoločenských organizácií najdlhšiu históriu v týchto obciach. V rámci akcie vzniknú kontakty, zachované aj po projektu. Aktivita 5. Dvojdňová vodná túra mladých zo Žitného ostrova a zo Szigetkozu po ramenách na obidvoch stranách. 09/2010 Počas túry navštívia kataster všetkých partnerov a oboznámia sa so slávnou ramennou sústavou. Aktivita 6. Environmentálna výchova v Dunaszigete 10-11/2010, 16 mladých z partnerských obcí sa oboznámia s prírodnými hodnotami Podunajska, s možnosťami ich ochrany, zásadami správnej životosprávy a využívaním týchto hodnôt v ekoturistike. Aktivita 7 projektový manažment 04-11/2010 Na maďarskej strany partnetri manažujú samostatne, CBP má este k tomu medzinárodnú koordináciu, na slovenskej strane partneri 2,3,4 organizujú miestne podujatia a LP pre každého partnera pripravuje správy a má na starosť aj medzinárodný manažment Mely prioritás-, programszintű célok teljesüléséhez járul hozzá a projekt? Indokolja! Max karakter mezőnként / Uveďte a odôvodnite, ktoré ciele programu a priority sa naplnia prostredníctvom projektu. Max znakov na každé textové pole.

PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK

PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK Eredeti (O) vagy másolat (C)/ Originál (O) alebo kópia (C) Pályázat részét képező önálló mellékletek száma (KSZT tölti ki) / Celkový počet osobitne odovzdaných príloh (vypĺňa STS) PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY

Részletesebben

RÖVID KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ / KRÁTKY NÁVOD NA VYPLNENIE

RÖVID KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ / KRÁTKY NÁVOD NA VYPLNENIE RÖVID KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ / KRÁTKY NÁVOD NA VYPLNENIE Ezt a leírást, kérjük, ne csatolja a nyomtatványhoz! Csak informatív jellegű. / Tento krátky návod nepripájajte k Žiadosti o finančný príspevok (FP),

Részletesebben

PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK

PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK Eredeti (O) vagy másolat (C)/ Originál (O) alebo kópia (C) Pályázat részét képező önálló mellékletek száma (KSZT tölti ki) / Celkový počet osobitne odovzdaných príloh (vypĺňa STS) PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY

Részletesebben

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti.

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti. DAŇOVÉ IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLA (DIČ) Informačný list krajiny: Maďarsko (HU) 1. Štruktúra DIČ Formát Vysvetlenie Poznámka 9999999999 10 číslic neuvádza sa 2. Opis DIČ Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú

Részletesebben

PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŢIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK

PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŢIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK Eredeti (O) vagy másolat (C)/ Originál (O) alebo kópia (C) Pályázat részét képező önálló mellékletek száma (KSZT tölti ki) / Celkový počet osobitne odovzdaných príloh (vypĺňa STS) PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY

Részletesebben

RÖVID KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ / KRÁTKY NÁVOD NA VYPLNENIE

RÖVID KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ / KRÁTKY NÁVOD NA VYPLNENIE RÖVID KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ / KRÁTKY NÁVOD NA VYPLNENIE Ezt a leírást, kérjük, ne csatolja a nyomtatványhoz! Csak informatív jellegű. / Tento krátky návod nepripájajte k Žiadosti o finančný príspevok (FP),

Részletesebben

RÖVID KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ / KRÁTKY NÁVOD NA VYPLNENIE

RÖVID KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ / KRÁTKY NÁVOD NA VYPLNENIE RÖVID KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ / KRÁTKY NÁVOD NA VYPLNENIE Ezt a leírást, kérjük, ne csatolja a nyomtatványhoz! Csak informatív jellegű. / Tento krátky návod nepripájajte k Žiadosti o finančný príspevok (FP),

Részletesebben

2. VÝZVA NA PREDKLADANIE PROJEKTOV

2. VÝZVA NA PREDKLADANIE PROJEKTOV 2. VÝZVA NA PREDKLADANIE PROJEKTOV vydaná v rámci PROGRAMU CEZHRANIČNEJ SPOLUPRÁCE MAĎARSKÁ REPUBLIKA SLOVENSKÁ REPUBLIKA 2007-2013 Dátum zverejnenia: 29.6.2009 Identifikačné číslo výzvy: HUSK 09/01 1

Részletesebben

Evidenčné číslo Mestského úradu v Dunajskej Strede. Prosíme nevypĺňať! / Kérjük, ne töltse ki! Názov a adresa žiadateľa / A kérvényező neve és címe:

Evidenčné číslo Mestského úradu v Dunajskej Strede. Prosíme nevypĺňať! / Kérjük, ne töltse ki! Názov a adresa žiadateľa / A kérvényező neve és címe: Evidenčné číslo Mestského úradu v Dunajskej Strede Prosíme nevypĺňať! / Kérjük, ne töltse ki! Žiadosť o dotáciu v rámci programu Podpora všeobecne prospešných služieb a aktivít v roku 2019 z rozpočtu mesta

Részletesebben

Mestský úrad Kolárovo

Mestský úrad Kolárovo Mestský úrad Kolárovo Na 27. riadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva Dňa: 4.3.2013 K bodu rokovania číslo: 11 Návrh koncepcie a finančného krytia publikácie o meste Kolárovo Predkladá: Magdolna Rigó,

Részletesebben

HUSK/1101/1.6.2. Teljes költségvetés (100%): 67 360.00 Teljes költségvetés (100%): 74 300.00 Teljes költségvetés (100%): 59 700.00

HUSK/1101/1.6.2. Teljes költségvetés (100%): 67 360.00 Teljes költségvetés (100%): 74 300.00 Teljes költségvetés (100%): 59 700.00 Operačný program/ Operatív program: Operačný program cezhraničnej spolupráce Maďarská republika-slovenská republika 2007 2013 Magyarország-Szlovákia Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007 2013 ov

Részletesebben

DEKLARÁCIA. o vytvorení Eurorégia Neogradiensis

DEKLARÁCIA. o vytvorení Eurorégia Neogradiensis DEKLARÁCIA o vytvorení Eurorégia Neogradiensis V duchu dohody podpísanej dňa 11.12.1998 v Lučenci, dolupodpísaní deklarujeme našu snahu vytvoriť cezhraničnú, interregionálnu spoluprácu v prihraničnej oblasti

Részletesebben

Együttműködési megállapodás

Együttműködési megállapodás Együttműködési megállapodás Budapest XVIII. kerülete (Magyarország) és Szepsi (Moldava nad Bodvou) város (Szlovákia) önkormányzatai együttműködési megállapodást kötnek az alulírott napon és helyen: I.

Részletesebben

FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK

FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK Magyarország - Szlovákia Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 / Program cezhraničnej spolupráce Maďarská republika Slovenská

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 732/2016 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 26. mája 2016 k bodu rokovania číslo:... A Komáromi Városi Képviselő-testület 2016

Részletesebben

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Informačno-kultúrny mesačník občanov obce Kružná KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Číslo 8 Ročník 10 AUGUST 2011 Všetky náklady spojené s vydávaním a rozširovaním hradí obec Kružná Uznesenia zo zasadnutia obecného

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 695/2016 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 26. mája 2016 k bodu rokovania číslo:... A Komáromi Városi Képviselő-testület 2016

Részletesebben

č. 535/ /2011. számú rendelete, Nariadenie vlády Slovenskej republiky A Szlovák Köztársaság Kormányának december 19-éről, z

č. 535/ /2011. számú rendelete, Nariadenie vlády Slovenskej republiky A Szlovák Köztársaság Kormányának december 19-éről, z 1 A Szlovák Köztársaság Kormányának 535/2011. számú rendelete, 2011. december 19-éről, amely szabályozza a Tt. 184/1999. sz., a nemzeti kisebbségek nyelvének használatáról szóló törvénye és annak későbbi

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 731/2016 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 26. mája 2016 k bodu rokovania číslo:... A Komáromi Városi Képviselő-testület 2016

Részletesebben

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého 2020 Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého A szlovák-magyar projekt a Regionális Szociális Forrásközpont Közhasznú Nonprofit Kft., az Akadémia Vzdelávania (Művelődési Akadémia) és a Dunaszerdahelyi

Részletesebben

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba ZMLUVA č. 240/2011 - Ba I. ZMLUVNÉ STRANY 1. OBJEDNÁVATEĽ: Claim Kôvetelésérvényesítô Úzletviteli Tanácsadó Kft. 1093 BUDAPEST, Lónyai utca 52. II/12/A Zastúpený : Dr. PÉTERINIKOLETTA MÁRTA - ugyvezetô

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 103/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa: 12.03.2015 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselő-testület -i ülése tárgysorozatának

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE - 2708 M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 00.00.2010 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2010.08.26-i

Részletesebben

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2011. október 27. Soron kívüli ülés Program. 1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2. Telekeladás a felistáli temetőnél Ing. Sebő 3. Telekeladás transzformátor építéséhez villanyművek

Részletesebben

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017 Cirkevné gymnázium MARIANUM s vyučovacím jazykom maďarským Ul. biskupa Királya 30; 945 01 Komárno MARIANUM Magyar Tannyelvű Egyházi Gimnázium Király püspök u. 30.; 945 01 Komárom Tel.: 035/77 30 397, fax:

Részletesebben

Adminisztratív értékelőlap a kisprojektek számára - PT1

Adminisztratív értékelőlap a kisprojektek számára - PT1 A pályázati felhívás száma A projekt azonosító száma Adminisztratív értékelőlap a kisprojektek számára - PT1 Programnév A kisprojekt vezető kedvezményezettjének megnevezése A vezető kedvezményezett székhelye

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 1160/2017 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa : 26.1.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselő-testület 2017.1.26

Részletesebben

Primátor ľudí, nie strán. Az emberek polgármestere, nem a pártoké. MUDr. Anton Marek. nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt

Primátor ľudí, nie strán. Az emberek polgármestere, nem a pártoké. MUDr. Anton Marek. nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt Primátor ľudí, nie strán Az emberek polgármestere, nem a pártoké 5. MUDr. Anton Marek nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt Vážení spoluobčania! Po štyroch rokoch sa opäť uchádzam

Részletesebben

Pintér Zoltán projektmenedzser. www.husk-cbc.eu Jelen előadás tartalma nem feltétlenül tükrözi az Európai Unió hivatalos álláspontját.

Pintér Zoltán projektmenedzser. www.husk-cbc.eu Jelen előadás tartalma nem feltétlenül tükrözi az Európai Unió hivatalos álláspontját. Közösen a természetes erdőkért a Börzsöny, a Cserhát és a Selmeci hegységben, és a Korponai síkságon című projekt eredményeinek a bemutatása/ Výsledky projektu Spoločne pre prirodzené lesy v pohorí Börzsöny,

Részletesebben

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS. Kazincbarcika Város Önkormányzata A civil szervezetek pályázati támogatásáról szóló 7/2010. (II. 19.) rendelete alapján

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS. Kazincbarcika Város Önkormányzata A civil szervezetek pályázati támogatásáról szóló 7/2010. (II. 19.) rendelete alapján Melléklet a 70/2015. (IV. 14.) önkormányzati határozathoz PÁLYÁZATI FELHÍVÁS Kazincbarcika Város Önkormányzata A civil szervezetek pályázati támogatásáról szóló 7/2010. (II. 19.) rendelete alapján 2015.

Részletesebben

Külföldi partner megnevezése nemzeti nyelven (max. 200 karakter / Cezhraničný partner v národnom jazyku (max. 200 znakov)

Külföldi partner megnevezése nemzeti nyelven (max. 200 karakter / Cezhraničný partner v národnom jazyku (max. 200 znakov) PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK Magyarország - Szlovákia Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 / Program cezhraničnej spolupráce Maďarská republika Slovenská

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 1321/2017 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa : 18.05.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselő-testület 2017.05.18

Részletesebben

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov Názov krúžku: Slovenská konverzácia Oblasť: jazyky- Spoločensko-vedná oblasť Vedúci krúžku: Eva Bubenková Formy činnosti: Pravidelná činnosť : podľa plánu práce ZK. Príležitostná činnosť: prednes básne,

Részletesebben

TE 835/2012 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

TE 835/2012 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 835/2012 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 31.05.2012 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselı-testület 2012.05.31-

Részletesebben

8. Deklarované parametre Podstatné vlastnosti Parametre Harmonizované technické špecifikácie

8. Deklarované parametre Podstatné vlastnosti Parametre Harmonizované technické špecifikácie Baumit BauKleber W Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK-BauKleber W 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit BauKleber W / BauKleber biely 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo,

Részletesebben

1. Megnyitó. 2. Határozatok teljesítése

1. Megnyitó. 2. Határozatok teljesítése Zápisnica OZ č. 12/2012 Strana 1 z 7 1. Megnyitó Polgármester asszony, Csóka Éva köszönti a jelenlévőket és megállapítja, hogy jelen van 8 képviselő és megnyitja az ülést. Hitelesítőknek kinevezi Kelo

Részletesebben

Plánovanie dopravnej infraštruktúry

Plánovanie dopravnej infraštruktúry ROZVOJ VEREJNEJ DOPRAVY AKO NÁSTROJ PRE ZVÝŠENIE MOBILITY V MAĎARSKO-SLOVENSKOM POHRANIČNOM REGIÓNE A MOBILITÁS ELŐSEGÍTÉSE A MAGYAR-SZLOVÁK HATÁR MENTÉN A TÖMEGKÖZLEKEDÉS FEJLESZTÉSE RÉVÉN Modelovanie

Részletesebben

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS. A 2003-as Magyarország-Szlovákia Phare CBC Közös Kisprojekt Alapra

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS. A 2003-as Magyarország-Szlovákia Phare CBC Közös Kisprojekt Alapra PÁLYÁZATI FELHÍVÁS A 2003-as Magyarország-Szlovákia Phare CBC Közös Kisprojekt Alapra melyet A VÁTI Magyar Regionális Fejlesztési és Urbanisztikai Közhasznú Társaság tesz közzé. 1. A pályázati felhívás

Részletesebben

ÁLTALÁNOS ÖSSZEFOGLALÓ. Negyedik pályázati felhívás HURO/1001

ÁLTALÁNOS ÖSSZEFOGLALÓ. Negyedik pályázati felhívás HURO/1001 ÁLTALÁNOS ÖSSZEFOGLALÓ Negyedik pályázati felhívás HURO/1001 Információs nap célja Pályázati felhívás általános ismertetése; Források hatékony felhasználásának elősegítése; Gyakorlati tanácsadás; Kommunikációs

Részletesebben

Projekt összefoglaló

Projekt összefoglaló Projekt összefoglaló A projekt címe: Speciális település- és városüzemeltetési tevékenységek támogatása az Arrabona EGTC területén A projekt rövid címe: BUILCOGREEN Az Arrabona EGTC területén lévő települések

Részletesebben

Krisztin-Németh László Március 7. Vidékfejlesztési Támogatások Főosztálya

Krisztin-Németh László Március 7. Vidékfejlesztési Támogatások Főosztálya Krisztin-Németh László 2018. Március 7. Vidékfejlesztési Támogatások Főosztálya Az előadás menete: 1. Jogszabályi háttér 2. Leader felhívások adatai 3. Támogatást igénylők köre 4. Műszaki-szakmai elvárások

Részletesebben

Mestský úrad Kolárovo

Mestský úrad Kolárovo Mestský úrad Kolárovo 26. zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Kolárove Dňa: 28. januára 2013 K bodu rokovania číslo: 10/b v Žiadosť spoločnosti AGROTREND Kolárovo s.r.o. na súhlas o prevzatie nájmu poľnohospodárskeho

Részletesebben

16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov

16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov Naše ulice naša voľba! Európsky týždeň mobility 2014 v Moldave nad Bodvou Program 16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov 17:00 4. ročník sprievodu bicyklov po trase Penzión Bodva Aréna šport centrum,

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE 1807/2014 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 03.04.2014 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2014.04.03-i

Részletesebben

Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda a Zrínyi Ilona matematikaverseny, celý rok podľa potreby žiakov aj ako doučovanie

Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda a Zrínyi Ilona matematikaverseny, celý rok podľa potreby žiakov aj ako doučovanie Názov krúžku: matematický krúžok Oblasť: vedy a techniky Vedúci krúžku: Mgr. Záhorská Renáta Formy činnosti: Pravidelná činnosť: raz týždenne v utorok Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda

Részletesebben

SZMPSZ XXV. Jókai Mór Nyári Egyeteme, Komárom, 2016. július 11-16.

SZMPSZ XXV. Jókai Mór Nyári Egyeteme, Komárom, 2016. július 11-16. SZMPSZ XXV. Jókai Mór Nyári Egyeteme, Komárom, 2016. július 11-16. Veronika zeneprojekt Gyakorlati módszerek tartalma Ismerkedő, köszöntő játékoktesthangszerek, elemi zenélés, táncok, mozgások Ritmikus

Részletesebben

POZVÁNKA. Spoločenskovedný ústav SAV Košice a Sociologický inštitút Filozofickej Fakulty Univerzity v Miskolci Vás srdečne pozývajú na

POZVÁNKA. Spoločenskovedný ústav SAV Košice a Sociologický inštitút Filozofickej Fakulty Univerzity v Miskolci Vás srdečne pozývajú na POZVÁNKA Spoločenskovedný ústav SAV Košice a Sociologický inštitút Filozofickej Fakulty Univerzity v Miskolci Vás srdečne pozývajú na Záverečný workshop k cezhraničnému projektu REGIONÁLNA SOCIÁLNA MAPA

Részletesebben

A Pályázati Formanyomtatvány kitöltése. 4. Pályázati felhívás HURO/1001

A Pályázati Formanyomtatvány kitöltése. 4. Pályázati felhívás HURO/1001 A Pályázati Formanyomtatvány kitöltése 4. Pályázati felhívás HURO/1001 Pályázati formanyomtatvány kitöltése Arial dark teal A nyomtatványt kizárólag angol nyelven kell kitölteni! Pályázat azonosító adatai

Részletesebben

Társadalmi Megújulás Operatív Program

Társadalmi Megújulás Operatív Program Kiemelt projekt tervezési felhívás a Társadalmi Megújulás Operatív Program A hajléktalan emberek társadalmi és munkaerő-piaci integrációjának szakmai és módszertani megalapozása című tervezési felhíváshoz

Részletesebben

Meghívó project indító sajtótájékoztatóra

Meghívó project indító sajtótájékoztatóra Meghívó project indító sajtótájékoztatóra Az INTERREG V-A Szlovákia-Magyarország Együttműködési Programban megvalósuló BUILCOGREEN projekt vezető partnere, az Arrabona EGTC ezúton meghívja a sajtó képviselőit

Részletesebben

TÁMOP 3.1.7-11/1-2 Referencia-intézmények országos hálózatának kialakítása és felkészítése. 4S PÁLYÁZATI INFORMÁCIÓS NAP Budapest, 2011. július 5.

TÁMOP 3.1.7-11/1-2 Referencia-intézmények országos hálózatának kialakítása és felkészítése. 4S PÁLYÁZATI INFORMÁCIÓS NAP Budapest, 2011. július 5. TÁMOP 3.1.7-11/1-2 Referencia-intézmények országos hálózatának kialakítása és felkészítése 4S PÁLYÁZATI INFORMÁCIÓS NAP Budapest, 2011. július 5. GYAKORLATI TANÁCSOK A PÁLYÁZATI DOKUMENTÁCIÓ ELKÉSZÍTÉSÉHEZ

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1009

Systém domáceho videovrátnika H1009 SK Systém domáceho videovrátnika H1009 *H1009 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným prínosom tohto

Részletesebben

Adminisztratív értékelőlap a kisprojektek számára - PT4

Adminisztratív értékelőlap a kisprojektek számára - PT4 A pályázati felhívás száma A projekt azonosító száma Adminisztratív értékelőlap a kisprojektek számára - PT4 Programnév A kisprojekt vezető kedvezményezettjének megnevezése A vezető kedvezményezett székhelye

Részletesebben

FELSŐOKTATÁSI MUNKATÁRSI RÖVID TANULMÁNYÚT KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ

FELSŐOKTATÁSI MUNKATÁRSI RÖVID TANULMÁNYÚT KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ FELSŐOKTATÁSI MUNKATÁRSI RÖVID TANULMÁNYÚT KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ Pályázat jelentkezés Jelentkezés alapjául szolgáló intézmény: legördülő menüsorból lehet kiválasztani, mely intézményhez kapcsolódóan kíván

Részletesebben

Magyarország Szerbia IPA Határon Átnyúló Együttműködési Program. Szarvas, 2011. Február 16.

Magyarország Szerbia IPA Határon Átnyúló Együttműködési Program. Szarvas, 2011. Február 16. Magyarország Szerbia IPA Határon Átnyúló Együttműködési Program Szarvas, 2011. Február 16. Magyarország részvétele a határon átnyúló együttműködési programokban Magyarország 1995 és 2003 között a PHARE

Részletesebben

A JÖVŐ ENERGIÁJA MEF-ra irányuló forrásanalízis és beruházások előkészítésének stratégiája

A JÖVŐ ENERGIÁJA MEF-ra irányuló forrásanalízis és beruházások előkészítésének stratégiája A JÖVŐ ENERGIÁJA MEF-ra irányuló forrásanalízis és beruházások előkészítésének stratégiája / ENERGIA BUDÚCNOSTI Analýza potenciálu a stratégia prípravy investícií zameraných na využitie OZE A Magyarország-Szlovákia

Részletesebben

EnviroVid ZÍSKAVANIE ENERGIE PRE MALÉ OBCE POMOCOU PYROLÝZY ZO ZMESÍ POĽNOHOSPODÁRSKYCH VEDĽAJŠÍCH PRODUKTOV A

EnviroVid ZÍSKAVANIE ENERGIE PRE MALÉ OBCE POMOCOU PYROLÝZY ZO ZMESÍ POĽNOHOSPODÁRSKYCH VEDĽAJŠÍCH PRODUKTOV A EnviroVid ZÍSKAVANIE ENERGIE PRE MALÉ OBCE POMOCOU PYROLÝZY ZO ZMESÍ POĽNOHOSPODÁRSKYCH VEDĽAJŠÍCH PRODUKTOV A ODPADOV Projekt aktivitások Aktivity projektu 1. Projekt Menedzsment/Projektový manažment

Részletesebben

TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupitelstva v Komárne dna 25.06.2015 k bodu rokovania císlo : A Komáromi Városi Képviselo-testület 2015. 06.25

Részletesebben

PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY

PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY 1. PROJEKT ÖSSZEFOGLALÓ a.) Térségi összefogás résztvevőinek bemutatása (pályázó és partnerei): Szervezet neve Szervezet célkitűzése, tevékenységei, konkrét eredményei (pályázat

Részletesebben

Baracs Község Önkormányzata Képviselő-testülete 1/2015. (I.23.) önkormányzati rendelete 1. számú melléklete: PÁLYÁZATI ADATLAP

Baracs Község Önkormányzata Képviselő-testülete 1/2015. (I.23.) önkormányzati rendelete 1. számú melléklete: PÁLYÁZATI ADATLAP Baracs Község Önkormányzata Képviselő-testülete 1/2015. (I.23.) önkormányzati rendelete 1. számú melléklete: PÁLYÁZATI ADATLAP Baracs Község Önkormányzat pályázati alapjából történő pénzbeli támogatás

Részletesebben

Zdravotná sestra - Holandsko

Zdravotná sestra - Holandsko Munkaközvetítő ügynökség Zdravotná sestra - Holandsko Jutalom : 4 500 za turnus beleértve az adót Elvárt végzettség: Zdravotná sestra Num személyek: 0 szabad hely: Ország: Holandsko A belépés időpontja:

Részletesebben

Civil-izáció az Egészség védelméért Konferencia

Civil-izáció az Egészség védelméért Konferencia CIVIL CIVIL IZÁCIÓ IZÁCIA Civil-izáció az Egészség védelméért Konferencia Civil-izácia pre Ochranu zdravia Konferencia Hatvan, 2013. május 9-10 Hatvan, 9-10 máj, 2013 www.husk-civil.eu 1 Project bemutatása

Részletesebben

OKTATÓ RÖVID TANULMÁNYÚT KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ

OKTATÓ RÖVID TANULMÁNYÚT KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÓ RÖVID TANULMÁNYÚT KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ Pályázati jelentkezés Jelentkezés alapjául szolgáló intézmény: legördülő menüsorból lehet kiválasztani, mely intézményhez kapcsolódóan kíván pályázni. Pályázat

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE 1060/2016 M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 03.11.2016 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2016.11.03-i

Részletesebben

PROJEKT LEÍRÓ DOKUMENTUM*

PROJEKT LEÍRÓ DOKUMENTUM* Célterület azonosító: Tiszazugi LEADER Vidékfejlesztési Programiroda Nonprofit Kft. Regisztrációs szám: PROJEKT LEÍRÓ DOKUMENTUM* Az EMVA IV. tengelyes LEADER pályázathoz Vállalkozási alapú fejlesztés

Részletesebben

ADMINISZTRÁTORI CSOPORTOS TANULMÁNYÚT Közös (csoportvezető) KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ

ADMINISZTRÁTORI CSOPORTOS TANULMÁNYÚT Közös (csoportvezető) KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ ADMINISZTRÁTORI CSOPORTOS TANULMÁNYÚT Közös (csoportvezető) KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ Csoportos tanulmányutak esetén szükséges egy csoportvezető kijelölése. Az ő feladata lesz a regisztráció és a teljes pályázati

Részletesebben

PÁLYÁZATI ÚTMUTATÓ INNOVATÍV ÖTLETFEJLESZTÉS TÁMOGATÁSA C. BELSŐ PÁLYÁZAT

PÁLYÁZATI ÚTMUTATÓ INNOVATÍV ÖTLETFEJLESZTÉS TÁMOGATÁSA C. BELSŐ PÁLYÁZAT PÁLYÁZATI ÚTMUTATÓ INNOVATÍV ÖTLETFEJLESZTÉS TÁMOGATÁSA C. BELSŐ PÁLYÁZAT A./ ÁLTALÁNOS PÁLYÁZATI FELTÉTELEK A Pécsi Tudományegyetem célja, hogy az oktatás valamint a tudományos tevékenység mellett a régió

Részletesebben

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV ul. Osztróvszkeho č. 6, H-6721 Segedín, Maďarsko 6721 Szeged, Osztróvszky u. 6. JEGYZŐ KÖNYV a képviselő-testületének 2012. november 16. 17.00 órakor a Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Számítóközpontjában

Részletesebben

ÁLTALÁNOS SABLON AZ EL ZETES MEGVALÓSÍTHATÓSÁGI TANULMÁNY ELKÉSZÍTÉSÉHEZ

ÁLTALÁNOS SABLON AZ EL ZETES MEGVALÓSÍTHATÓSÁGI TANULMÁNY ELKÉSZÍTÉSÉHEZ ÁLTALÁNOS SABLON AZ EL ZETES MEGVALÓSÍTHATÓSÁGI TANULMÁNY ELKÉSZÍTÉSÉHEZ A projektek az Európai Unió támogatásával, az Európai Regionális Fejlesztési Alap társfinanszírozásával valósulnak meg. TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

MESTSKÝ ÚRAD KOLÁROVO Kostolné námestie 1, Kolárovo

MESTSKÝ ÚRAD KOLÁROVO Kostolné námestie 1, Kolárovo MESTSKÝ ÚRAD KOLÁROVO Kostolné námestie 1, 946 03 Kolárovo Na 11. riadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva Dňa: 28.09. 2015 K bodu rokovania číslo: 19 Informatívna správa o podaných žiadostiach mesta

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 *H1018 / *H1019 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným

Részletesebben

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU I. V regulačnej stanici sa prevádza regulácia vyššieho vstupného tlaku na konštantný výstupný tlak pre rozvod plynu pre jednotlivé kotle. Účinky zemného plynu

Részletesebben

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123 2. A Csemadok JB azonnali hatállyal újítsa fel a személyes kapcsolatokat az alapszervezetekkel, és indítsa meg a tömeges tagtoborzást minden faluban. Azokban az alapszervezetekben, ahol a mai napig nem

Részletesebben

MAGYARORSZÁG- SZLOVÁKIA HATÁRON ÁTNYÚLÓ EGYÜTTM

MAGYARORSZÁG- SZLOVÁKIA HATÁRON ÁTNYÚLÓ EGYÜTTM PÁLYÁZATI FELHÍVÁS MAGYARORSZÁG- SZLOVÁKIA HATÁRON ÁTNYÚLÓ EGYÜTTMŰKÖDÉSI PROGRAM 2007-2013 Közzététel dátuma: 2008. október 15. A pályázati felhívás hivatkozási száma: 2008/01 1 Pályázati felhívás hivatkozási

Részletesebben

Uniós Projektek Megvalósítása Pénzügyi Szemmel. Uniós pályázatok és projektek felépítése

Uniós Projektek Megvalósítása Pénzügyi Szemmel. Uniós pályázatok és projektek felépítése Uniós Projektek Megvalósítása Pénzügyi Szemmel Uniós pályázatok és projektek felépítése A pályázati dokumentáció tartalma Pályázati felhívás Pályázati útmutató Pályázati adatlap Egyéb útmutatók Útmutató

Részletesebben

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy.

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Vážené dámy, vážení páni, vážení hostia! Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Tisztelt Hölgyeim, tisztelt Uraim,

Részletesebben

7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma:

7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma: / Baumit Estrich MG Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK-Poter MG / Estrich MG 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: / Estrich MG 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek

Részletesebben

A KISPROJEKTEK KIVÁLASZTÁSÁNAK KRITÉRIUMAI

A KISPROJEKTEK KIVÁLASZTÁSÁNAK KRITÉRIUMAI A KISPROJEKTEK KIVÁLASZTÁSÁNAK KRITÉRIUMAI Interreg V-A Szlovákia-Magyarország Együttműködési Program 1. Prioritási tengely: Természet és kultúra Specifikus cél: A határterület vonzerejének fokozása A

Részletesebben

Költségvetés (EUR-ban, ÁFA-val) - Vezet partner

Költségvetés (EUR-ban, ÁFA-val) - Vezet partner Költségvetés (-ban, ÁFA-val) - Vezet partner Költségvetés Vezet partner Diósjen / Vedúci partner Költségvetési kategória Egység (darab, Összes Egységsz Az A2.B mellékletben óra, hó, Egységár költség (ÁFAval)

Részletesebben

Harmonizované technické špecifikácie Trieda CR - CS ll EN 998-1 Pevnosť v tlaku 1,5 N/mm² EN 1015-11 Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda CR - CS ll EN 998-1 Pevnosť v tlaku 1,5 N/mm² EN 1015-11 Prídržnosť Baumit Ušľachtilá omietka / EdelPutz Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Ušľachtilá omietka / EdelPutz 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Ušľachtilá omietka / EdelPutz 2. Typ, číslo

Részletesebben

HALLGATÓI CSOPORTOS TANULMÁNYÚT Közös (csoportvezető) KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ

HALLGATÓI CSOPORTOS TANULMÁNYÚT Közös (csoportvezető) KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ HALLGATÓI CSOPORTOS TANULMÁNYÚT Közös (csoportvezető) KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ FONTOS! A csoportos tanulmányút kizárólag a konvergencia régiók felsőoktatási intézményeiben tanulók számára elérhető! Csoportos

Részletesebben

MAKÓ VÁROS POLGÁRMESTERÉTŐL FROM THE MAYOR OF MAKÓ

MAKÓ VÁROS POLGÁRMESTERÉTŐL FROM THE MAYOR OF MAKÓ MAKÓ VÁROS POLGÁRMESTERÉTŐL FROM THE MAYOR OF MAKÓ ELŐTERJESZTÉS Ikt.sz.: I/65-1/2010/1 Tárgy: EGTC-s pályázatok benyújtása Üi.: Muntean Júlia Melléklet: Makó Város Önkormányzati Képviselő-testülete MAKÓ

Részletesebben

Pályázati dokumentáció. Antoni Györgyi antoni.gyorgyi@rekthiv.elte.hu

Pályázati dokumentáció. Antoni Györgyi antoni.gyorgyi@rekthiv.elte.hu Pályázati dokumentáció Antoni Györgyi antoni.gyorgyi@rekthiv.elte.hu Pályázati dokumentáció legfontosabb elemei: 1. Pályázati felhívás 2. Pályázati útmutató 3. Adatlap 4. Mellékletek A pályázati felhívás

Részletesebben

Támogatások igénylése, kifizetési kérelmek összeállítása

Támogatások igénylése, kifizetési kérelmek összeállítása Támogatások igénylése, kifizetési kérelmek összeállítása ÁROP-1.A.5, 3.A.2 Pályázói információs nap Előadó: Kocsis Beáta, Pénzügyi menedzser MAG Zrt. 2014. március 25. Budapest Szabályozási háttér 4/2011

Részletesebben

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS a Közlekedés Operatív Program keretében. Kerékpárút-hálózat fejlesztése c. konstrukcióhoz. Kódszám: KÖZOP

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS a Közlekedés Operatív Program keretében. Kerékpárút-hálózat fejlesztése c. konstrukcióhoz. Kódszám: KÖZOP PÁLYÁZATI FELHÍVÁS a Közlekedés Operatív Program keretében Kerékpárút-hálózat fejlesztése c. konstrukcióhoz Kódszám: KÖZOP-2008-3.2. A projektek az Európai Unió támogatásával, az Európai Regionális Fejlesztési

Részletesebben

Útmutató a kifizetési kérelem benyújtásához vállalkozások/cégek esetében

Útmutató a kifizetési kérelem benyújtásához vállalkozások/cégek esetében Útmutató a kifizetési kérelem benyújtásához vállalkozások/cégek esetében A támogatói szerződés (VKTSZ) megkötését követően kezdődik el a projekt megvalósítása, aminek alapja, az Pályázó jogainak és kötelezettségeinek

Részletesebben

ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS

ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS amely a SZK Kereskedelmi Törvénykönyvének Tgy. 513/1991 sz. törvénye 409 érvényes hangzásában, és a szerzıi jogról és a szerzıi joghoz kapcsolódó jogokról

Részletesebben

TERVEZÉSI FELHÍVÁS a Társadalmi Megújulás Operatív Program. Regionális felsőoktatási együttműködés támogatása c. kiemelt projekt támogatására

TERVEZÉSI FELHÍVÁS a Társadalmi Megújulás Operatív Program. Regionális felsőoktatási együttműködés támogatása c. kiemelt projekt támogatására TERVEZÉSI FELHÍVÁS a Társadalmi Megújulás Operatív Program Regionális felsőoktatási együttműködés támogatása c. kiemelt projekt támogatására Kódszám: TÁMOP-4.1.1.C-10/1 A projektek az Európai Unió támogatásával,

Részletesebben

Magyar-szlovák agglomeráció Pozsony környékén - Közszolgáltatás fejlesztési hálózat Pozsony határon átnyúló agglomerációjában WS 6 (AGGLONET)

Magyar-szlovák agglomeráció Pozsony környékén - Közszolgáltatás fejlesztési hálózat Pozsony határon átnyúló agglomerációjában WS 6 (AGGLONET) SZÉCHENYI ISTVÁN EGYETEM Magyar-szlovák agglomeráció Pozsony környékén - Közszolgáltatás fejlesztési hálózat Pozsony határon átnyúló agglomerációjában WS 6 (AGGLONET) 2010. május 19. A Győr-Moson-Sopron

Részletesebben

GVOP-2004-2.1.2. pályázati útmutató kivonat

GVOP-2004-2.1.2. pályázati útmutató kivonat GVOP-2004-2.1.2. pályázati útmutató kivonat KIS- ÉS KÖZÉPVÁLLALKOZÁSOK RÉSZÉRE KORSZRŰ MENEDZSMENT RENDSZEREK ÉS TECHNIKÁK TÁMOGATÁSA* Támogatás mértéke: *Forrás: www.gkm.hu A projekt elszámolható költségének

Részletesebben

Anglicko. Az ápolónővel szembeni elvárások. További elvárások az ápolónővel szemben: Jutalom : za turnus beleértve az adót. Elvárt végzettség:

Anglicko. Az ápolónővel szembeni elvárások. További elvárások az ápolónővel szemben: Jutalom : za turnus beleértve az adót. Elvárt végzettség: Munkaközvetítő ügynökség - Anglicko Jutalom : 3 200 za turnus beleértve az adót Ápolt személy: Elvárt végzettség: Num személyek: 0 szabad hely: Ország: Anglicko A belépés időpontja: 07.09.2015 Város: TROWBRIDGE

Részletesebben

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 Spis č. 2012/149, e. č.... napísaná v priebehu zasadnutia obecného zastupiteľstva, konaného dňa 10.7.2012 v zasadačke

Részletesebben

7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma:

7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma: Baumit Poter/ Baumit Estrich Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK-Poter / Estrich 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Poter / Estrich 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo,

Részletesebben

CSOPORTOS TANULMÁNYÚT Közös (csoportvezető) KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ

CSOPORTOS TANULMÁNYÚT Közös (csoportvezető) KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ CSOPORTOS TANULMÁNYÚT Közös (csoportvezető) KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ Csoportos tanulmányutak esetén szükséges egy csoportvezető kijelölése. Az ő feladata lesz a regisztráció és a teljes pályázati anyag feltöltése.,

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládanie dverného zámku. Základným prínosom tohto systému je zvýšenie komfortu a bezpečnosti bývania. Základné

Részletesebben

Szervezet/vállalkozás eddigi tevékenységének bemutatása

Szervezet/vállalkozás eddigi tevékenységének bemutatása Szervezet/vállalkozás eddigi tevékenységének bemutatása A szervezet/vállalkozás neve: A szervezet/vállalkozás székhelye: A szervezet/vállalkozás adószáma: 1. Szervezet /vállalkozás megalakulásának körülményei:

Részletesebben

Tárgy: Javaslat a civil szervezetek pályázati úton történő évi támogatásáról

Tárgy: Javaslat a civil szervezetek pályázati úton történő évi támogatásáról Előterjesztő: Készítette: Szitka Péter polgármester Szabóné Zsuponyó Ágnes főtanácsos Tárgy: Javaslat a civil szervezetek pályázati úton történő 2015. évi támogatásáról Tisztelt Képviselő-testület! Kazincbarcika

Részletesebben

Baumit Jadrová omietka strojová / GrobPutz maschinell

Baumit Jadrová omietka strojová / GrobPutz maschinell Baumit Jadrová omietka strojová / GrobPutz maschinell Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Jadrová omietka strojová / GrobPutz maschinell 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Jadrová omietka

Részletesebben

Baumit Sanova omietka S / SanovaPutz S

Baumit Sanova omietka S / SanovaPutz S Baumit Sanova omietka S / SanovaPutz S Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Sanova omietka S / SanovaPutz S 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Sanova omietka S / SanovaPutz S 2. Typ,

Részletesebben

Célterület: nincs korlátozás a tevékenységi területre vonatkozóan. Előnyt élveznek a helyi termékeket és szolgáltatásokat népszerűsítő projektek.

Célterület: nincs korlátozás a tevékenységi területre vonatkozóan. Előnyt élveznek a helyi termékeket és szolgáltatásokat népszerűsítő projektek. A pályázati program fő célja: A márka neve: Háromszék! - PÁLYÁZATI FELHÍVÁS A helyi értékek, sajátosságok védelme, a velük való gazdálkodás fontosságának tudatosítása a polgárokban. Helyi értékek: kulturális,

Részletesebben