TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN"

Átírás

1 ÉRETTSÉGI VIZSGA május 7. TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA május 7. 8:00 Időtartam: 180 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM Történelem spanyol nyelven középszint írásbeli vizsga 0801

2 Información importante Marque explícitamente en caso de correcciones también. En sus respuestas intente redactar lo esencial, no sobrepase el espacio disponible. Escriba la cantidad indicada de elementos de respuesta. (Si escribe más, sus respuestas serán evaluadas en el orden en que las haya escrito. Por favor, utilice bolígrafo de color azul. Al resolver los ejercicios siga las siguientes sugerencias: Lea atentamente los ejercicios. Siga atentamente las indicaciones del examen. Observe las fuentes relacionadas con los ejercicios (ilustración, figura, texto, mapa). Utilice los medios auxiliares permitidos para la solución de cada ejercicio: los mapas del Atlas Histórico de Secundaria y los diccionarios bilingües. Escriba sus respuestas después de reflexionar, si es posible sin correcciones. En el caso de la elaboración de los ejercicios de redacción a desarrollar proponemos seguir los pasos siguientes: 1. Sitúe el problema indicado en el ejercicio en el tiempo y en el espacio. 2. Para entender mejor el ejercicio utilice las fuentes y el Atlas Histórico de Secundaria. 3. Reúna los conceptos generales (por ejemplo: desarrollo, cambio, producción) y los conceptos vinculados al tiempo histórico dado (por ejemplo: oficiales del rey, gremio, culto a la persona), con los cuales puede presentar el problema dado. 4. Incluya en su redacción las informaciones, conclusiones que se pueden extraer de las fuentes. 5. Si es necesario, haga un esquema o un esbozo. 6. Presente los antecedentes, las causas y las consecuencias del problema dado. 7. Redacte suposiciones, explicaciones. 8. Incluya sus propios conocimientos (por ejemplo: nombres, fechas), su punto de vista y su opinión en la redacción. 9. Procure que sus frases sean claras. 10. Redacte su texto y preste atención a la ortografía. Para su información: Criterios de la corrección de los ensayos: la comprensión del ejercicio, la adecuación del contenido con los requisitos la buena redacción, la lógica y el estilo de la respuesta. Deseamos un trabajo exitoso írásbeli vizsga / május 7.

3 I. EJERCICIOS DE RESPUESTA CORTA 1. El ejercicio está vinculado con la cultura del Antiguo Oriente. Señale con qué cultura de la Antigüedad se relacionan las imágenes. Escriba en la tabla, al lado del nombre del Estado, qué se ve en la imagen. Utilice el Atlas Histórico de Secundaria también. (0,5 puntos por elemento) a) b) c) a) b) c) Nombre del Estado antiguo Nombre del hallazgo cultural 3 puntos írásbeli vizsga / május 7.

4 2. El ejercicio trata sobre la sociedad y la historia cultural de las ciudades. Responda las preguntas con la ayuda de la figura y de los textos. (0,5 puntos por elemento) Contenido del cuadro: Városi közösség: Comunidad burguesa Polgárok: burgueses Patríciusok, kereskedők: patricios, comerciantes Kézművesek (céhmesterek): artesanos (maestros de gremios) Városvezetés: Gobierno de la ciudad Polgármester vagy bíró: Alcalde o Juez Szenátus (kisebb tanács): Senado (consejo menor) Nagytanács: el Gran Consejo Városi nép (plebejusok): el pueblo de la ciudad (plebeyos) [ ] Derecho de ciudadanía tenían solamente aquellos que tenían alguna propiedad en la ciudad. [ ] Más de tres cuartos de la población [ ] de Florencia, obreros de la industria textil, jornaleros, siervos, cocheros, los que no tenían casa propia en la ciudad [ ] ellos no tenían ni voz ni voto en la gestión de los asuntos municipales [ ]. (László Katus: Historia de la Edad Antigua) [ ] Polgárjoggal csak az rendelkezett, aki saját ingatlannal bírt a városban. [ ] Firenze [ ] lakosságának több mint háromnegyede, textilipari munkások, napszámosok, szolgák, fuvarosok, akiknek nem volt a városban saját házuk [ ] nekik semmi szavuk nem volt a város ügyeinek intézésében [ ]. (Katus László: A középkor története) El Renacimiento [ ] gana terreno [ ] en Florencia [ ] algunos artistas jóvenes se unieron y fundaron un nuevo estilo de construcción. [ ] Su dirigente fue Filippo Brunelleschi ( ). La ciudad le encargó terminar el edificio de la catedral. La construcción de la catedral fue iniciada en estilo gótico. [ ] Los florentinos a toda costa querían cubrir la catedral con una cúpula, pero hasta entonces ningún constructor había podido inventar una técnica que hubiera podido cubrir un espacio tan amplio. Brunelleschi solucionó el problema [ ]. (E. H. Gombrich: Historia del Arte) írásbeli vizsga / május 7.

5 A reneszánsz [ ] tért hódít [ ] Firenzében [ ] néhány fiatal művész összefogott [ ] és megteremtik az új építészetet. [ ] Vezetőjük Filippo Brunelleschi volt ( ). A város őt bízta meg a dómépület befejezésével. A firenzei dómot gótikus stílusban kezdték építeni. [ ] A firenzeiek mindenáron kupolával akarták betetőzni székesegyházukat, de addig egyetlen építésznek se sikerült olyan szerkezetet kitalálni, amellyel áthidalhatta volna a hatalmas teret. Brunelleschi megoldotta a feladatot [ ]. (E. H. Gombrich: A művészet története) a) Nombre el grupo social que no participó en la dirección de la ciudad b) Especifique, con la ayuda del texto, cuáles fueron las condiciones de la ciudadanía en las ciudades medievales c) Señale, de entre los ciudadanos de una ciudad quién pudo ser 1. Juez miembro del Gran Consejo miembro del Senado?... d) Enumere los estilos arquitectónicos, en el orden de su aparición, que crearon la imagen de las ciudades italianas en los siglos XII-XIV e) Escriba el nombre del elemento constructivo que emplearon por primera vez en la Edad Media en la construcción de la catedral de Florencia. Utilice el Atlas Histórico de Secundaria también puntos 3. El ejercicio está relacionado con la historia de Hungría del siglo XIV. Marque, con la ayuda de la fuente histórica, el número de las afirmaciones correctas. En un grupo de respuestas hay solamente una respuesta correcta. (1 punto por elemento) [Máté Csák] a pesar de nuestra orden empezó a atacar a los partidarios del rey y a sus seguidores para alejarlos de la fidelidad al rey. Y si atacó abiertamente o en secreto a los que se habían amotinado contra el rey, saqueó con codicia, e incendió sus tierras y otros bienes, de aquéllos no ofreció nada a su rey, como señal de su poder supremo. No asedió los castillos de los rebeldes, aunque lo prometió, más aún, los que arrebató con violencia a los partidarios del rey, los añadió a su dominio como suyos. El rey, por confianza, le cedió para su uso el castillo al lado de Buda [se entiende Visegrád]; él, de manera ruin se apropió de él y contra el deseo del rey se lo quedó y aseguró la propiedad para sí mismo y sus herederos, causando así disgustos al rey y a Buda, cuyos hijos respetaron al rey, tratando de enfrentar y separarlos. írásbeli vizsga / május 7.

6 Despojó y molestó de muchas maneras las iglesias nobles de Esztergom, Vác, Nitra, de una parte de Eger y Veszprém, y otras iglesias y monasterios; les limitó en sus libertades, derechos y propiedades innumerables, que habían recibido como donación generosa de los reyes católicos por gloria de Dios, muchas veces recaudó impuestos de la gente y sus vasallos, causando injusticias y daños [ ] en estos días reunió su ejército y se atrevió a acercarse como enemigo hasta las puertas Buda, saqueando y arrasando todo, donde permenecieron en persona el Rey junto a la Reina. (Fragmento del acta de excomunión de Csák Máté decretada por el cardenal Gentiles, legado papal, 1311) [Csák Máté] parancsunk ellenére kezdte a király híveit és követőit megtámadni, hogy így őket a király iránti hűségüktől eltántorítsa. Ha pedig a király ellen lázadókat, akárhányszor nyíltan vagy titokban megtámadta, földjeiket és javaikat a tűz martalékául vetve, mohó zsákmányolással kifosztotta, azokból semmit, még a méltányos részt sem juttatta a király kezébe főhatalma jeléül. A lázadók várait sem ostromolta, pedig megígérte; sőt azokat is, amelyeket a király híveitől erőszakosan elragadott, sajátjaként birtokolva tartományuraságához kapcsolta. A Buda melletti királyi várat [értsd: Visegrádot] az uralkodó megbízván benne, meghatározott időre átengedte neki, mire ő semmirekellő módon tulajdonává téve és a király tetszése ellenére megtartva ő és örökösei birtoklására megerősítette, hogy Budának és lakosainak akik mint tiszta hódolattal teli fiai az előbb mondott királyt a vállukon hordták és tisztelték, valamint a királynak sokféle zaklatást okozva, azon földet felforgassa és a királyi fennhatóság alól eltántorítsa [ ] A nemes esztergomi és váci, nyitrai, továbbá részben az egri és veszprémi, valamint más egyházakat és sok monostort, valamint azok szabadságait, dicső jogait és megszámlálhatatlan javait, amelyet Isten tiszteletére kegyes adományul a keresztény királyok juttattak, sokoldalúan megnyomorítja és zaklatja; az emberekre és azok hűbéreseire gyakran adókat és súlyos kivetéseket ró ki, más jogtalanságokat és súlyos károkat okozva nekik, [ ] a minap összegyűjtvén hadseregét nem átallott egészen Buda kapujáig ellenségesen előrehatolni, fosztogatva és megsemmisítve mindent. Ahol a király feleségével, a királynéval együtt személyesen tartózkodott. (Részlet Gentilis bíboros, pápai követ Csák Mátét kiközösítő okleveléből, 1311) a) 1. Máté Csák apoyó fielmente y con sinceridad a su rey Carlos Roberto. 2. Máté Csák apoyó por un tiempo aparentemente al rey Carlos Roberto, pero en realidad siempre trató de debilitar su poder. 3. Máté Csák no se alió con Carlos Roberto ni siquiera aparentemente, desde el principio fue su más ferviente enemigo. b) 1. Máté Csák actuó contra órdenes reales. 2. Máté Csák actuó contra órdenes papales. 3. Máté Csák actuó según había acordado con el legado papal. c) 1. Máté Csák saqueó de igual manera dominios eclesiásticos y laicos, no respetó ni siquiera a su monarca, dado que atacó su castillo de Buda. 2. Máté Csák atacó y saqueó los dominios de los señores laicos, y dejó en paz los de la iglesia. 3. Máté Csák nunca atacó contra el lugar donde permaneció el rey. írásbeli vizsga / május 7.

7 d) 1. Máté Csák asedió solamente los castillos y dejó en paz a los campesinos. 2. Máté Csák respetó al pueblo de la ciudad, no los maltrató. 3. Máté Csák además de asediar los castillos, saqueó e incendió las aldeas. e) 1. En la lucha de los oligarcas contra el rey, la iglesia católica apoyó a Carlos Roberto, aumentando así notablemente los partidarios de los Anjou. 2. La burguesía (por ejemplo de Buda) no apoyó al rey, porque sintieron que el rey no les ofrecía seguridad contra los ataques de los oligarcas. 3. Hasta el año 1310, salvo Máté Csák, cada señor feudal apoyó el poder real. 5 puntos 4. El ejercicio está relacionado con las formas de gobierno del siglo XVIII. Resuelva los problemas. a) Nombre las formas estatales que aparecen en los cuadros Contenido del cuadro: 1. Király: Rey Parlament: Parlamento Kormány: gobierno Bíróság: tribunal Választópolgárok: Ciudadanos con derecho de voto Választójoggal nem rendelkező polgárok/lakosság: Ciudadanos sin derecho de voto/población 2. Király: Rey Hadsereg: ejército írásbeli vizsga / május 7.

8 Kormány: gobierno Bíróság: tribunal Lakosság: población (1 punto) (1 punto) b) Escriba al lado de las afirmaciones el número del cuadro al que se refiere la afirmación. (1 punto por elemento) 1. Los poderes están separados. Afirmación 2. El rey gobierna por medio de decretos. 3. El rey tiene derechos limitados 4. Una parte de la población del país controla el poder ejecutivo por medio de los diputados. Número 4 puntos 5. El ejercicio está relacionado con el barroco en Hungría. Complete el texto con la ayuda del mapa. (1 punto por elemento) Monumentos arquitectónicos de estilo barroco en Hungría írásbeli vizsga / május 7.

9 Contenido del mapa: Jelentős építészeti emlék a XVIII. századból: Monumentos arquitectónicos importantes del siglo XVIII. Egyházi épület: edificio eclesiástico Palota, kastély: palacio, palacete Városi emlék: monumento urbano Pázmány Péter által alapított jesuita egyetem (1635): Universidad jesuita fundada por Péter Pázmány (1635) Barokk stílusban épült jesuita templom (építésének kezdete): Iglesia jesuita construida en estilo barroco (el inicio de su construcción) La cultura y el estilo barrocos, que se iniciaron en Italia, aparecieron en el siglo (a) en la Hungría real. El nuevo estilo fue implantado en Nagyszombat, por la Orden de los (b). Péter Pázmány aquí fundó. (c) con facultades de Teología y de Filosofía y Letras. Después de la expulsión de los turcos la propagación de los templos barrocos señala la difusión de la Reforma Católica o sea el/la. (d). La reconstrucción en estilo barroco de la mayor parte de los edificios del país, después de la repoblación, ayudó a la consolidación del catolicismo. En el territorio de.. (e) este estilo nuevo se difundió menos, lo que demuestra que ahí la Reforma protestante mantuvo su fuerza. (Texto de libro de estudios) 5 puntos 6. El ejercicio está relacionado con las consecuencias sociales de la revolución industrial. Responda las preguntas con la ayuda de las fuentes. (1 punto por elemento) No está permitido el empleo de ningún niño para ningún tipo de trabajo de hilar hilo de algodón crudo o cualquier trabajo preparatorio previo de material de lana, hasta que no alcance los 9 años de edad. [ ] No está permitido el empleo, que supere las 12 horas diarias, de ninguna persona menor de 16 años de edad para ningún tipo de trabajo de hilar hilo de algodón crudo o cualquier trabajo preparatorio previo de material de lana, o la limpieza o reparación de cualquier hilandería, fábrica o edificio, o cualquier instalación fabril o maquinaria, descontando el tiempo necesario para la comida; estas doce horas deben situarse entre las cinco de la mañana y las nueve de la noche. [ ] para cada persona de este grupo hay que permitir para el desayuno un tiempo no menor de media hora, para la comida no menor de una hora [ ] [ ] el techo y las paredes interiores de tales hilanderías, fábricas o edificios se deben lavar dos veces al año con agua y cal viva. (Ley sobre la limitación del trabajo infantil en Inglaterra, 1819) írásbeli vizsga / május 7.

10 Egyetlen gyermeket sem lehet foglalkoztatni semminemű munkában nyerspamutnak fonallá való fonására, vagy ilyen gyapjúanyag bármely előzetes elkészítésére, amíg kilenc esztendős korát el nem érte. [ ] Naponta tizenkét órán túl egyetlen tizenhat éven aluli személyt sem lehet foglalkoztatni semminemű munkában nyerspamutnak fonallá való fonásában, vagy ilyen gyapjúanyag előzetes előkészítésében, vagy bármely fonoda, gyár vagy épület, vagy az azokban lévő gyári vagy gépi berendezés takarítására vagy javítására, leszámítva az étkezésekhez szükséges időt; ez a tizenkét óra reggeli öt és este kilenc óra közé kell essen. [ ] minden ilyen személynek mindennap folyamán reggelihez félóránál nem kevesebb, és ebédnél teljes egy óránál nem kevesebb időt kell engedélyezni [ ] [ ] minden ilyen fonoda, gyár vagy épület mennyezetét és belső falait évente kétszer oltatlan mésszel és vízzel le kell mosni. (Törvény a gyermekmunka korlátozásáról Angliában, 1819) a) A quién/quiénes no pudo hacer trabajar en su fábrica de algodón un empresario de los mencionados? Subraye la respuesta correcta. muchacho de 8 años muchacha de 11 años muchacho de 15 años muchacha de 9 años b) Cuántas horas pudieron hacer trabajar, legítimamente, a un muchacho de 10 años en 1820? c) Redacte en una sola frase por qué aceptaron una ley que limitaba el trabajo infantil en Inglaterra en puntos 7. El ejercicio trata sobre los antecedentes del Compromiso de Compruebe si las afirmaciones siguientes son verdaderas o falsas. Marque su elección con una X. (1 punto por elemento) Afirmación a) La resistencia pasiva significó la oposición a la guerra de independencia. b) La resistencia pasiva aumentó las fuerzas económicas de la nobleza feudal. c) La Corte de los Habsburgo, durante el régimen de Bach, convalidó con un decreto la liberación de la servidumbre de d) La firma del Compromiso por parte de Hungría tuvo motivos exclusivamente políticos. Verdadera Falsa 4 puntos írásbeli vizsga / május 7.

11 8. El ejercicio trata sobre los antecedentes de la Primera Guerra Mundial. Resuelva los problemas con la ayuda del Atlas Histórico de Secundaria y de sus propios conocimientos. (0,5 puntos por elemento) a) Qué gran potencia dominaba Alsacia y Lorena en 1865?... b) Marque con un círculo el número de las dos grandes potencias que estaban enfrentadas por el dominio de Alsacia y Lorena antes de la Primera Guerra Mundial. 1. la Monarquía Austro-Húngara Rusia 2. Inglaterra Francia 3. Francia Alemania c) Complete las frases. Alsacia y Lorena se han revalorizado en la segunda mitad del siglo XIX desde el punto de vista económico para las grandes potencias. A consecuencia de las innovaciones tecnológicas de la.. (1) (por ejemplo, la tecnología Bessemer), la importancia de la industria del acero aumentó, la explotación del.. (2) de calidad más baja también fue rentable. 2 puntos 9. El ejercicio está relacionado con la política exterior húngara entre los años 1938 y Empareje los territorios geográficos y los textos dados. Utilice el Atlas Histórico de Secundaria también. (1 punto por elemento) 1. Hungría se apoderó del territorio habitado mayoritariamente por húngaros con una acción militar independiente. 2. Territorio habitado mayoritariamente por húngaros obtenido por el llamado primera decisión de Viena de las potencias del Eje. 3. Territorio ocupado por Hungría después de la desmembración de Yugoslavia- en acción de guerra con la cooperación militar de tropas alemanas. 4. Hungría consiguió este territorio después de la segunda decisión de Viena de las potencias del Eje. Lugares geográficos Número correspondiente al modo de recuperación a) Alta Hungría b) Norte de Transilvania c) Carpatia ucraniana d) Voivodina 4 puntos írásbeli vizsga / május 7.

12 10. El ejercicio está relacionado con la política revisionista húngara. Complete el texto siguiente con sus propios conocimientos. (1 punto por elemento) La segunda Decisión de Viena era dudosa desde el punto de vista del derecho internacional: EEUU, al igual que Gran Bretaña, la consideró como una imposición obligada para Rumanía y discutieron su validez. Fuera de esto, el precio que exigió.(a) y Hungría tuvo que pagar, era alto. El Volksbund nacionalsocialista se convirtió en única organización legítima de los alemanes de Hungría; después de la segunda, empezaron la elaboración de la tercera. (b). Aumentaron la exportación de.(c) dirigida a Alemania también. Era más importante todavía que el 20 de noviembre de 1940 Hungría se unió al..(d) germano-italo-japonés y con esto renunció a la política de (e). 5 puntos 11. El ejercicio está relacionado con las características de los países ex-socialistas después del cambio de régimen. Decida, con la ayuda del mapa y de los datos estadísticos, si las afirmaciones son verdaderas o falsas. (0,5 puntos por elemento) Países de la Unión Europea y los que esperan la incorporación (2005) írásbeli vizsga / május 7.

13 Contenido del mapa: EU-tagállamok: Estados miembros de la Unión Europea 2004-ben csatlakozott tagállamok: Países incorporados en ben csatlakozó országok: Países que van a incorporarse en 2007 Tárgyalás alatt: En fase de negociación Algunos índices característicos de la región en Países Desempleados en relación con los PIB*/cápita(dólares) activos para el trabajo según su edad (%) Albania 13,7 670 Bulgaria 14, Chequia 5, Estonia 9, Croacia 17, Yugoslavia 25, Polonia 10, Letonia 7, Lituania 6, Macedonia 41, Hungría 9, Rumanía 8, Eslovaquia 12, Eslovenia 14, *PIB: Producto Interior Bruto, concepto económico que significa el valor total de la producción de bienes y servicios del país dado. Afirmación a) En 1997, en cada país incorporado a la Unión Europea en 2004, el número de desempleados era más bajo que en los países incorporados en b) Entre los países ex-socialistas, el PIB es más alto en aquellos donde la tasa de desempleo es más baja. c) Entre los países que se incorporaron en 2004, un país ex-yugoslavo se había aproximado al nivel de desarrollo de la Unión Europea. d) Para evitar los conflictos étnicos, la Unión Europea permitió la incorporación de los países que ya antes de 1990 eran Estados independientes. Verdadera 2 puntos Falsa írásbeli vizsga / május 7.

14 12. El ejercicio está relacionado con las minorías nacionales y étnicas que viven en Hungría. Responda las preguntas con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos. Cada grupo étnico que vive en el territorio de la República Húngara desde hace más de un siglo y que entre la población está representando una minoría, cuyos miembros son ciudadanos húngaros y en comparación con el resto de la población lo diferencian lengua, cultura y tradiciones propias, y a la vez da pruebas de un sentido de unidad, lo cual se dirige hacia la expresión y la defensa de los intereses de sus comunidades formadas históricamente. (Ley LXXVII del año 1993, sobre los derechos de las minorías nacionales y étnicas, I capítulo 1 ) Minden olyan, a Magyar Köztársaság területén legalább egy évszázada honos népcsoport, amely az állam lakossága körében számszerű kisebbségben van, tagjai magyar állampolgárok, és a lakosság többi részétől saját nyelve és kultúrája, hagyományai különböztetik meg, egyben olyan összetartozás-tudatról tesz bizonyságot, amely mindezek megőrzésére, történelmileg kialakult közösségeik érdekeinek kifejezésére és védelmére irányul. (1993. évi LXXVII. törvény a nemzeti és etnikai kisebbségek jogairól, I. Fejezet 1. (2) bekezdés) Artículo 68 (1) Las minorías nacionales y étnicas que viven en la República Húngara son partícipes del poder popular: son componentes del Estado. (2) La República Húngara ofrecerá protección a las minorías nacionales y étnicas. Garantizará su participación colectiva en la vida pública, la protección de su propia cultura, el uso de su lengua materna, la educación en su lengua y el derecho a utilizar los nombres en su lengua. (3) Las leyes de la República Húngara garantizarán la representación de las minorías nacionales y étnicas que viven en el territorio del país. (4) Las minorías nacionales y étnicas podrán crear corporaciones autónomas locales y de ámbito nacional. (Fragmento de la Constitución de la República Húngara) 68. (1) A Magyar Köztársaságban élő nemzeti és etnikai kisebbségek részesei a nép hatalmának: államalkotó tényezők. (2) A Magyar Köztársaság védelemben részesíti a nemzeti és etnikai kisebbségeket. Biztosítja kollektív részvételüket a közéletben, saját kultúrájuk ápolását, anyanyelvük használatát, az anyanyelvű oktatást, a saját nyelven való névhasználat jogát. (3) A Magyar Köztársaság törvényei az ország területén élő nemzeti és etnikai kisebbségek képviseletét biztosítják. (4) A nemzeti és etnikai kisebbségek helyi és országos önkormányzatokat hozhatnak létre. (Részlet a Magyar Köztársaság alkotmányából) a) Qué límite temporal señala la ley a los grupos étnicos para convertirse en minoría étnica? (1 punto). írásbeli vizsga / május 7.

15 b) Enumere dos derechos que asegura la Constitución a las minorías étnicas. (0,5 puntos por elemento.). c) Pueden entrar con preferencia al Parlamento los diputados colectivos de las minorías nacionales y étnicas? (1 punto). d) En qué nivel pueden formar sus corporaciones las minorías nacionales y étnicas que viven en Hungría? (0,5 puntos por elemento). 4 puntos írásbeli vizsga / május 7.

16 II. ENSAYOS Léalo con atención De entre los ejercicios siguientes tiene que elaborar tres en total. Tiene que elegir según las reglas siguientes: Se elabora: un ejercicio de Historia Universal, dos ejercicios de Historia de Hungría, uno corto y otro largo referentes a distintas edades. Lea atentamente los ejercicios. Historia Universal Número Edades, temas Tipo de ejercicio 13. La Reforma luterana Corto Los tratados de paz del fin de la Primera Guerra Mundial Los cambios de la sociedad húngara a principios del siglo XIII 16. Los tiempos posteriores a la batalla de Mohács Corto Corto Largo Historia de Hungría 17. La actividad de István Széchenyi 18. Las relaciones demográficas de Hungría en el siglo XVIII 19. La agricultura de la época de Kádár 20. La época de István Bethlen, como primer ministro Corto Largo Corto Largo Para ayudar le damos las combinaciones posibes de los números de los ejercicios. Escoja una columna de la tabla siguiente. Marque con un círculo el número de la columna escogida. Tipo de ejercicio A B C D E F G H I J K L Corto Corto Largo Se calificarán solamente los ejercicios elegidos correctamente. Después de los ejercicios están los criterios de evaluación, los puntos obtenidos serán establecidos por el profesor que corrige. Elabore solamente los tres ejercicios elegidos, deje los otros en blanco. Antes de la elaboración de los ejercicios repase la guía de la página 2. Durante la elaboración del ejercicio se puede hacer un esbozo. írásbeli vizsga / május 7.

17 13. El ejercicio está relacionado con la Reforma. (corto) Presente con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos las exigencias principales de la Reforma de Lutero y algunas de sus características. Martín Lutero Contenido del cuadro: Új egyház (lutheri v. evangélikus) Nincs szükség pápára, püspökre, szerzetesekre Nincs szükség szentekre A bűnt csak Isten bocsáthatja meg Csak a hit által! Két szentség (keresztség és úrvacsora) Csak a Szentírás (Biblia) által Bibliafordítás Iskolák Könyvnyomtatás Anyanyelvi igehirdetés Laikus gyülekezet és lelkész Új liturgia La Reforma luterana Nueva iglesia (luterana o evangélica) No se necesitan al Papa, los obispos y monjes No se necesitan santos El pecado puede ser perdonado únicamente por Dios Solamente por la fe Dos sacramentos (bautismo y eucaristía) Solamente por la Escritura (Biblia) Traducción de la Biblia Escuelas Impresión de libros Predicación en lengua materna Comunidad laicay el sacerdote Nueva liturgia írásbeli vizsga / május 7.

18 El Papa no quiere ni puede remitir culpa alguna, salvo aquella que él ha impuesto, sea por su arbitrio, sea por conformidad a los cánones. El Papa no puede remitir culpa alguna, sino declarando y testimoniando que ha sido remitida por Dios, [ ] Mera doctrina humana predican aquellos que aseveran que tan pronto suena la moneda que se echa en la caja, el alma sale volando del purgatorio. Cualquier cristiano verdaderamente arrepentido tiene derecho a la remisión plenaria de pena y culpa, aun sin carta de indulgencias. (Lutero: Fragmentos de los 95 puntos) A pápa nem engedhet el semmiféle büntetést, csak azt, amit vagy a maga vagy a kánonok (egyházi előírások) rendelkezése alapján szabott ki. A pápa nem bocsáthat meg egy vétket sem, legfeljebb kihirdeti és megerősíti Isten bocsánatát. Emberi tanokat prédikálnak azok, akik azt állítják: mihelyt megcsörren a ládába dobott fillér, a lélek kiszabadul a tisztítótűzből. Minden keresztény ha őszinte bánata van búcsúlevél nélkül is elnyeri büntetései és bűnei elengedését. (Luther: Részletek a 95 pontból) írásbeli vizsga / május 7.

19 Puntuación Criterios Máxima Obtenida Comprensión del ejercicio 4 Orientación en el tiempo y el espacio 4 Uso de términos técnicos 4 Uso de fuentes 4 Descubrimiento de los factores que 6 motivan los acontecimientos Redacción, estilo 2 Puntuación total 24 Número divisor:2 Puntuación del examen El ejercicio está relacionado con el sistema de tratados de paz que puso fin a la Primera Guerra Mundial. (corto) Explique, con la ayuda de las fuentes, sus propios conocimientos y del mapa correspondiente del Atlas Histórico de Secundaria, dónde se aplicaron y dónde no los principios de Wilson durante el arreglo de las cuestiones territoriales europeas. Justifique su respuesta. Territorios prometidos a varios países por la Entente en tratados secretos durante la guerra Leyenda: Államhatárok 1914-ben: Fronteras internacionales en 1914 Olaszországnak ígért: Territorios prometidos a Italia Romániának ígért: Territorios prometidos a Rumanía Oroszországnak ígért: Territorios prometidos a Rusia Görögországnak ígért: Territorios prometidos a Grecia írásbeli vizsga / május 7.

20 Contenido del mapa: Németország Oroszország Krakkó Bécs Ausztria-Mo Dél-Tirol Erdély Besszarábia Románia Dobrudzsa Fekete-tenger Szófia Bulgária Belgrád Alemania Rusia Cracovia Viena Austria-Hungría Tirol del Sur Transilvania Besarabia Rumanía Dobrudya mar Negro Sofía Bulgaria Belgrado Zára Trieszt Isztria Olaszország Róma Albánia Görögország Törökország Isztambul Szmirna Athén Dodekanészosz Zara Trieste Istria Italia Roma Albania Grecia Turquía Estambul Esmirna Atenas Dodecaneso VII. [ ] Bélgica debe ser evacuada y restaurada [ ] VIII. [ ] La injusticia que Prusia cometió en el año 1871 a la nación francesa en lo referente a Alsacia y Lorena [ ] debe ser reparada [ ] IX. La rectificación de las fronteras italianas debe acometerse según las líneas de separación que claramente circunscriben las nacionalidades. X. A los pueblos de Austria-Hungría, cuya posición deseamos defender y asegurar, debe dárseles la primera ocasión favorable para su desenvolvimiento autonómico. XI. Rumanía, Serbia y Montenegro deben ser evacuadas [ ] Serbia debe recibir un acceso libre y seguro al mar; y las relaciones mutuas entre los Estados balcánicos deben regirse por [ ] las líneas históricas fundamentales de común pertenencia y nacionalidad [ ] XII. Debe asegurarse una independencia absoluta para las partes turcas del actual Imperio; pero las otras nacionalidades que actualmente se hallan bajo la dominación turca deben tener su vida totalmente asegurada y debe permitírseles un desarrollo autónomo [ ] XIII. Debe crearse un Estado polaco independiente que comprenda todas las regiones habitadas por población indiscutiblemente polaca [ ] (Fragmentos de los 14 puntos de Wilson, 18 de enero de 1918) VII. [...] Belgiumot ki kell üríteni, és helyre kell állítani [...] VIII. [...]Azt az igazságtalanságot, amelyet Poroszország 1871-ben Elzász-Lotaringia tekintetében Franciaországnak okozott [...] jóvá kell tenni [...] IX. Az olasz határokat a világosan felismerhető nemzetiségi vonalak szerint kell kiigazítani. X. Ausztria Magyarország népei részére, amelyeknek helyét a nemzetek között oltalmazni és biztosítani kívánjuk, meg kell adni az önálló fejlődés legszabadabb lehetőségét. XI. Romániát, Szerbiát és Montenegrót ki kell üríteni [...] Szerbiának szabad és biztosított kijáratot kell adni a tengerhez; a különböző balkáni államok egymás írásbeli vizsga / május 7.

21 közötti kapcsolatait [...] az állami és nemzetiségi hovatartozás történelmileg kialakult vonalai szerint kell meghatározni [...] XII. A jelenlegi Ottomán (Oszmán) Birodalom török részeinek teljes szuverenitást kell biztosítani, de a többi nemzetiség részére, amelyek most török uralom alatt élnek, biztosítani kell létük feltétlen biztonságát, önálló fejlődésük teljes és zavartalan lehetőségét. [...] XIII. Független lengyel államot kell létesíteni, amely magában kell, hogy foglalja a vitathatatlanul lengyel lakosság lakta területeket [...] (Részletek az ún. wilsoni pontokból, január 18.) Criterios Puntuación Máxima Obtenida Comprensión del ejercicio 4 Orientación en el tiempo y el espacio 4 Uso de términos técnicos 4 Uso de fuentes 4 Descubrimiento de los factores que 6 motivan los acontecimientos Redacción, estilo 2 Puntuación total 24 Número divisor:2 Puntuación del examen 12 írásbeli vizsga / május 7.

22 15. El ejercicio trata sobre los cambios de la sociedad húngara a principios del siglo XIII. (corto) Analice, con la ayuda de la fuente y sus propios conocimientos, cómo se transformó a principios del siglo XIII la situación de la capa dirigente laica. 2. No queremos que ni Nos, ni nuestros sucesores capturen jamás a los servidores, [ ] salvo en el caso de que el servidor haya estado citado ante el tribunal y sancionado por vía judicial. 3. Tampoco cobraremos ningún tributo [ ] por los dominios de los servidores [ ] 4. En caso de que el servidor muera sin heredero varón, la cuarta parte del dominio que corresponda a su hija y del resto disponga como quiera. [ ] 7. En cuanto el rey quiera librar guerra fuera del país los servidores no deberán irse con él, sólo si están pagados por el rey, y después de su retorno el rey no podrá imponerle una multa militar [ ] 8. El comes palatino debe juzgar en el caso de cualquier hombre que sea de nuestro país, sin diferencia alguna. Pero en el caso de juicio que pueda conllevar la pena de muerte o la pérdida de sus bienes a nobles, que no pueda hacerlo sin noticia del rey. 10. Si algún vasallo noble (entiéndase: aristócrata) que tenga cargo muere guerreando, para su hijo o familiar merecerá el regalo de algún oficio conveniente. Y si muere un hombre libre, el rey regalará a su hijo lo que le plazca. 16. Los comitados de pleno dominio real, [ ] no los donaremos como propiedad o posesión hereditaria. [ ] 26. No se regalarán dominios a [personas] de fuera de nuestro país o si esto sucediere, hay que permitir a los habitantes del país que lo recuperen. 31. Ordenamos que, si Nos o algún otro descendiente nuestro fuere a obrar en contra de estas disposiciones, con la fuerza de la presente carta, tanto los obispos, como los demás vasallos y gentes nobles (entiéndase: aristócratas) de nuestro país, estarán en la libertad de resistirnos y contradecirnos, así como a nuestros descendientes, ya conjuntamente o por separado, ahora o en el futuro, sin que caigan en el pecado de la infidelidad. (Fragmento de la Bula de Oro) 2. Azt is akarjuk, hogy sem mi, sem a mi utódaink valamely hatalmas kedvéért servienseket soha el ne fogassanak, [ ], hacsak előbb meg nem idézték, és bírói úton el nem ítélték őket. 3. Úgyszintén semmiféle adót [ ] nem fogunk szedetni a serviensek birtokai után, [ ] 4. Ha valamely serviens fiú utód nélkül hal meg, birtoka negyedrészét leánya örökölje, a többiről úgy intézkedjék, ahogy akar. [ ] 7. Ha pedig a király az országon kívül akar hadat vezetni, a serviensek ne tartozzanak vele menni, csak az ő pénzén, és visszatérése után rajtuk hadbírságot ne szedjen. [ ] 8. A nádorispán minden ember dolgában, ki országunkbeli, különbség nélkül ítéljen. De nemesek perét, ha fejök vesztébe vagy birtokuk veszedelmébe jár, a király híre nélkül el ne végezhesse. [...] 10. Ha valamely jobbágyúrnak (értsd: főúrnak), akinek tiszte vagyon, hadban történik halála, annak fiát vagy atyjafiát illendő tiszttel méltó megajándékozni. És ha szabad ember halna meg, úgy ajándékozza meg fiát a király, amint neki tetszik. írásbeli vizsga / május 7.

23 16. Egész vármegyét (értsd: a vármegyének a királyi kézen lévő teljes birtokállománya) vagy bármiféle méltóságot örök tulajdonul vagy birtokul nem adományozunk. [...] 26. Birtokokat nem szabad az országon kívüli [személyeknek] adományozni. Ha ilyeneket adományoztak vagy eladtak, meg kell engedni az ország lakóinak, hogy azokat visszaváltsák. 31. Elrendeljük, hogy mi vagy valamelyik utódunk valaha is ezzel a rendelkezéssel szembehelyezkedni akarna, ezen oklevelünk alapján a hűtlenség minden vétke nélkül országunknak mind püspökei, mind más jobbágyai (értsd: az ország főurai), valamint nemesei valamennyien és egyenként a jelenlegiek és utódaik nekünk és utódainknak mindörökre ellenállhassanak és ellentmondhassanak. (Részlet az Aranybullából)... Criterios Puntuación máxima obtenida Comprensión del ejercicio 4 Orientación en el tiempo y el espacio 4 Uso de términos técnicos 4 Uso de fuentes 4 Descubrimiento de los factores que 6 motivan los acontecimientos Redacción, estilo 2 Puntuación total 24 Número divisor:2 Puntuación del examen 12 írásbeli vizsga / május 7.

24 16. El ejercicio trata sobre los tiempos posteriores a la batalla de Mohács. (largo) Dé a conocer, con la ayuda de las fuentes y de sus conocimientos, el proceso de partición en tres del país y señale las consecuencias. Las campañas militares turcas y las relaciones exteriores después de la batalla de Mohács Contenido del mapa: Lengyel királyság Reino Polaco Ferdinánd zsoldosai Mercenarios de Fernando Váradi béke Paz de Várad Sztambuli szerződés Tratado de Estambul Szulejmán Solimán Pozsony Presburgo Bécs Viena Béke Paz Török Birodalom Imperio Turco Duna Danubio En este momento percibimos una inmensa tropa enemiga [ ] Entonces pusieron el casco en la cabeza del rey, la cara de su majestad estaba cubierta con palidez mortal, como si hubiera presentido la tragedia por venir. (István Brodarics, cronista contemporáneo, sobre el 29 de agosto de 1526) Ebben a percben óriási ellenséges csapatot pillantottunk meg [ ] Ekkor aztán a király fejére tették a sisakot, s a felség arcát halálos sápadtság borította el, mintha a következő szerencsétlenséget előre megérezte volna. (Brodarics István kortárs krónikaíró augusztus 29-ről) írásbeli vizsga / május 7.

25 Habsburg Ferdinánd ( ) Fernando de Habsburgo ( ) Leveleinkben és mindenütt másutt felséges János királyt testvérünknek és Magyarország, Dalmácia, Horvátország királyának fogjuk írni és nevezni. (Ferdinánd a váradi békében, 1538) En nuestras cartas y en todos los lugares, a Su Majestad, al rey Juan, escribiremos y llamaremos nuestro hermano, rey de Hungría, Dalmacia y Croacia. (Fernando, en el tratado de paz de Várad, 1538) Szapolyai János ( ) János király fő bizodalmát pedig György barát uramba vetvén, reá bízá gyermeke dolgát. (Mindszenti Gábor, 1540) Juan Szapolyai ( ) El rey Juan depositando su confianza en mi señor el fraile Jorge, le encargó el asunto de su hijo. (Gábor Mindszenti, 1540) Solimán ( ) Szulejmán ( ) [...] csapatonként nyomultak be a városba, megszállták az összes őrhelyeket [...] tele volt velük a piactér, zsúfolásig tömve az utcák; a királyné őfelsége fiát visszatartották a többi úrral együtt a sátorban, s nem is engedték korábban haza csak már akkor, amikor a császár [értsd: szultán] megbízott emberei visszajöttek és jelentették: Budát a császár akarata szerint, ellenállás nélkül bevették. (Izabella királyné megbízottja, 1541) [ ] penetraron en grupos en la ciudad, ocuparon cada puesto de vigilancia [ ] la plaza del mercado estaba llena de ellos, las calles repletas, al hijo de Su Majestad la Reina lo retuvieron en la tienda junto con otros señores, no le permitieron irse más temprano, solamente cuando regresó la gente encargada del emperador [es decir: el írásbeli vizsga / május 7.

26 sultán] y le informaron: tomaron Buda según la voluntad del emperador, sin resistencia. (Un encargado de la reina Isabel, 1541) írásbeli vizsga / május 7.

27 Criterios Puntuación Máxima Obtenida Comprensión del ejercicio 8 Orientación en el tiempo y el espacio 4 Uso de términos técnicos 4 Uso de fuentes 8 Descubrimiento de los factores que 10 motivan los acontecimientos Redacción, estilo 8 Puntuación total 42 Número divisor:2 Puntuación del examen El ejercicio está relacionado con el programa y actividad de István Széchenyi. (corto) Explique, con el uso de las fuentes y de sus conocimientos, dónde vio Széchenyi los obstáculos a la modernización económica de Hungría. Exponga cómo quiso eliminar estos problemas. La prestación laboral gratuita [ ] y el daño que causa es tan difícil de negar como que 2x2=4. [ ] Y quién no experimentó [ ] que el mismo trabajo que un campesino con tierra, con su arado malo [ ] puede hacer [ ] durante 52 días, con jornaleros y herramientas buenas [ ] lo [haría] en un tercio del dicho tiempo? [ ] el poder verdadero de la nación son las cabezas instruidas [ ] No son los llanos fértiles, montañas, minerales, etc., que significan la fuerza de la comunidad, sino la mente, que puede usarlos con buen juicio [ ] El pasado está fuera de nuestro poder, somos dueños del futuro [ ] Muchos piensan: Hungría fue, yo quisiera creer: será. (Fragmentos de Crédito, obra de István Széchenyi, 1830) A robot [...] és azon kárt, mely belőle háramlik, éppen oly bajosan tagadhatni, mint azt, hogy 2x2=4. [...] És ki nem tapasztalta [...] hogy azon munkát, melyet egy egész helyes (értsd: telkes) jobbágy rossz ekéjével [...] 52 nap [...] tud elvégezni, maga béreseivel, jó szerszámokkal [...] a mondott idő egyharmad része alatt [elvégzi] [...] a kiművelt emberfők mennyisége a nemzet igaz hatalma [...] Nem termékeny lapály, hegyek, ásványok, éghajlat stb. teszik a közerőt, hanem az ész, mely azokat józanul használni tudja [...] A múlt elesett hatalmunkból, a jövendőnek urai vagyunk [...] Sokan azt gondolják, Magyarország volt, én azt szeretném hinni: lesz! (Részletek Széchenyi István Hitel című művéből, 1830) 1: El Crédito [ ] 2: Supresión de la ley de Aviticitas (ley de Mayorazgo) 4: Ius Proprietatis (derecho a la propiedad privada) 5: Igualdad ante la ley (István Széchenyi: Stadium, 1833) írásbeli vizsga / május 7.

28 1-szer A Hitel [...] 2-szer eltörölve az Aviticitas (ősiség). [...] 4-szer a Jus Proprietatis (birtokbírhatás joga). 5-szer törvény előtti egyformaság. (Széchenyi István: Stádium, 1833) Miklós Barabás: Colocación de la primera piedra del Puente de las Cadenas La construcción fue dirigida por un ingeniero inglés: Adam Clark írásbeli vizsga / május 7.

29 Criterios Puntuación Máxima Obtenida Comprensión del ejercicio 4 Orientación en el tiempo y el espacio 4 Uso de términos técnicos 4 Uso de fuentes 4 Descubrimiento de los factores que 6 motivan los acontecimientos Redacción, estilo 2 Puntuación total 24 Número divisor:2 Puntuación del examen El ejercicio trata sobre las relaciones demográficas y étnicas de Hungría en el siglo XVIII. Analice, con la ayuda de las fuentes dadas y de sus propios conocimientos, qué causas condujeron a los cambios demográficos y en la composición étnica, y haga referencias a las consecuencias. Para su respuesta use el mapa correspondiente del Atlas Histórico de Secundaria. (largo) Hungría, o gran parte de ella, debe ser germanizada, y la sangre húngara, inclinada a las revoluciones y agitaciones, debe apaciguarse con la alemana para la fidelidad y amor hacia su señor natural y rey sucesivo (Fragmento del proyecto de 1689 del conde Leopoldo Kollonich) Magyarország, vagy annak nagy része germanizáltassék, s a forradalmakra és nyugtalanságra hajló magyar vér a némettel szelidíttessék természetes ura és örökös királya hűségére és szeretetére. (Részlet gróf Kollonich Lipót évi tervezetéből) Los antiguos antepasados de los eslovacos bajaron en el siglo XVIII de las provincias superpobladas del Norte de la Hungría histórica a los territorios despoblados de más al Sur, que prometían más tierras y mejor sustento. Los siervos, trasladándose, pudieron liberarse de la atadura a la gleba, y en su nuevo hogar les aseguraron el ejercicio libre de la religión. (Texto de libro de enseñanza) A magyarországi szlovákok egykori elődei a XVIII. században a történelmi Magyarország északi, túlnépesedett vármegyéiből húzódtak le a délebbi, elnéptelenedett, több földet és jobb megélhetést ígérő területekre. A jobbágyok elvándorlásukkal megszabadulhattak a röghöz kötöttségtől, s új otthonukban biztosították szabad vallásgyakorlásukat is. (Tankönyvi szöveg) Su Sagrada Majestad [ ] permitirá que llamen al país a cualquier hombre libre, con la condición de la exención del pago de los impuestos públicos durante seis años, y que esta libertad se proclame en todo el país. 1. [ ] por eso los decretos pueden ser proclamados en los países y provincias del Sacro Imperio Romano [ ] (artículo CIII del año 1723) írásbeli vizsga / május 7.

30 Ő legszentségesebb Felsége [...] meg fogja engedni, hogy bármely szabad embert, hat éven keresztül, minden közadó fizetéstől való mentesség feltétele mellett, az országba hívhassanak, és hogy e szabadságot országszerte kihirdethessék. 1. [...] ez iránt a nyíltparancsokat a római szent birodalom országaiban és tartományaiban is kihirdethessék [...] (1723. évi CIII. törvénycikk) Su Sagrada Majestad ordenará que llamen a distintos artesanos al país, asegurándoles la exención completa de las cargas públicas durante 15 años. 3. [ ] estos artesanos llegados desde el extranjero, después de los años cumplidos de la exención mencionada, que no se marchen, sino que sigan permaneciendo aquí. (artículo CXVII del año 1723) Ő legszentségesebb felsége kegyelmesen rendelkezni fog, hogy különféle kézműveseket hívjanak az országba, a közterhektől való, tizenöt éven át tartó teljes mentesség biztosításával. 3. [...] az ily külföldről bejött kézművesek, az említett mentesség kitöltött évei után el ne távozzanak, hanem az állandó itt lakást folytassák. (1723. évi CXVII. törvénycikk) Contenido del mapa: Inmigración y migración interna en Hungría durante el siglo XVIII németek alemanes magyarok húngaros horvátok croatas szerbek serbios szlovákok eslovacos románok ukránok görögök örmények cigányok rumanos ucranianos griegos armenios gitanos írásbeli vizsga / május 7.

31 írásbeli vizsga / május 7.

32 Criterios Puntuación Máxima Obtenida Comprensión del ejercicio 8 Orientación en el tiempo y el espacio 4 Uso de términos técnicos 4 Uso de fuentes 8 Descubrimiento de los factores que 10 motivan los acontecimientos Redacción, estilo 8 Puntuación total 42 Número divisor: 2 Puntuación del examen El ejercicio está relacionado con la agricultura de la época de Kádár. (corto) Explique los cambios de la estructura agrícola en los años con la ayuda de estas fuentes y de sus propios conocimientos. Distribución del valor bruto de la producción agrícola en 1981, según sectores (%) Nombre % Agricultura cooperativa (koljóz) 50,8 Granjas de pequeños productores 32,8 como huertos personales 18,2 como huertos complementarios 14,6 Hacienda del Estado (sovjóz) 16,4 Cambio del número de las cooperativas Los motivos del desarrollo acelerado fueron en parte los mismos de antes: factores que aumentan el rendimiento, la motorización y la toma en serio de la explotación racional de la fertilidad del suelo. El desarrollo rápido de la agricultura, junto con los mencionados, tuvo también otros motivos, relacionados directamente con las medidas del nuevo mecanismo. Tales como anular todo tipo de límites, por ejemplo referentes al número de animales de la ganadería en las pequeñas cooperativas y en las familias. De esta manera pudieron concentrarse hasta 3-4 yugadas de tierra en las manos de algunas familias de varias generaciones. En relación al cultivo de gran envergadura, la introducción y propagación de sistemas de producción industrial y la transformación de las cooperativas en grandes empresas modernas y dirigidas profesionalmente, resultaron importantes. Recurriendo a las posibilidades que ofrecía el nuevo mecanismo, en 1969 compraron y adaptaron a las circunstancias nacionales la tecnología de la producción de maíz del sistema cerrado americano. Su uso exitoso suponía empresas que disponían de grandes territorios y gran capacidad de inversión. Paralelamente al proceso de la concentración, se transformó radicalmente el personal de la dirección de las cooperativas. Los mejores agricultores, que en la fase írásbeli vizsga / május 7.

33 de la organización de las cooperativas fueron nombrados presidentes, con los años fallecieron, se jubilaron. En su lugar llegaron profesionales jóvenes que habían terminado las escuelas superiores agrarias, la Universidad de Ciencias Agrícolas de Gödöllő, que aprovecharon las posibilidades que ofrecieron los cambios de la reforma de 1968 flexiblemente y como algo natural. Es característico del volumen del cambio de dirección que, entre los años 1970 y 1974, el porcentaje de los presidentes con formación profesional de nivel superior se aumentó de 18% a 43% Entre los agrónomos jefes principales, la proporción de los que tuvieron diploma universitario subió a 90%. (Ignác Romsics, historiador del siglo XX.) A felgyorsult ütemű növekedés okai részben ugyanazok voltak, mint korábban: a hozamnövelő tényezők, a motorizáció és az okszerű talajerő-gazdálkodás komolyan vétele. A mezőgazdaság gyors fejlődésének a fentiek mellett volt néhány olyan oka is, amely közvetlenül összefüggött az új mechanizmus rendelkezéseivel. Ilyennek tartható a kisüzemi, illetve családi állattartás minden addigi létszám- és egyéb korlátozásának a feloldása. Egy-egy többgenerációs nagycsalád kezén így akár 3-4 hold föld is felhalmozódhatott. A nagyüzemi gazdálkodás terén az iparszerű termelési rendszerek bevezetése és elterjedése, valamint a téeszek részben ezzel is összefüggő modern és szakszerűen irányított nagyüzemekké alakulása bizonyult fontosnak. Az új mechanizmus kínálta lehetőséggel élve 1969-ben ezért megvásárolták, és a hazai viszonyokra adaptálták a zárt rendszerű amerikai kukoricatermesztés technológiáját. Sikeres alkalmazása viszonylag nagy területekkel és beruházási kapacitásokkal rendelkező üzemeket feltételezett. Az összeolvadási folyamattal párhuzamosan radikálisan átalakult a téeszek vezetőgárdája. A téeszszervezés fázisában elnökké tett jobb gazdák az évek során meghaltak, nyugdíjba vonultak. Helyükbe az agrárfőiskolákról és a Gödöllői Agrártudományi Egyetemről időközben kikerült fiatal szakemberek léptek, akik a 68-as reform által kínált lehetőségeket magától értetődően és nagy rugalmassággal használták ki. A vezetőcsere méreteire jellemző, hogy 1970 és 1974 között a felsőfokú végzettséggel rendelkező elnökök aránya 18%-róI 43%-ra ugrott. A főagronómusok körében ugyanerre az időre 90%-ra emelkedett az egyetemi diplomával rendelkezők számaránya. (Romsics Ignác XX. századi történész) írásbeli vizsga / május 7.

34 Criterios Puntuación Máxima Obtenida Comprensión del ejercicio 4 Orientación en el tiempo y el espacio 4 Uso de términos técnicos 4 Uso de fuentes 4 Descubrimiento de los factores que 6 motivan los acontecimientos Redacción, estilo 2 Puntuación total 24 Número divisor: 2 Puntuación del examen El ejercicio trata sobre István Bethlen, como primer ministro. Explique los pasos de la consolidación política y económica con la ayuda de las fuentes dadas y de sus propios conocimientos. Analice cómo contribuyeron estos pasos a la solidificación del sistema. (largo) Lo que los países vecinos y las grandes potencias esperan del gobierno húngaro en la política exterior: la paz antes que nada, y en la política interior: el orden. (Fragmento del informe del embajador francés en Hungría en marzo de 1922) Amit a szomszédos államok és nagyhatalmak várnak a magyar kormánytól, külpolitikailag mindenekelőtt béke, belpolitikában pedig a rend. (Részlet a magyarországi francia követ márciusi jelentéséből) 2. [ ] cada [ ] ley que afirmó o reglamentó el derecho de la Casa de Austria de heredar el trono perdió validez, y de esta manera el privilegio de la elección del rey se devolvió a la nación. (Fragmento de la ley XLVII de 1921) 2.. [ ] minden [ ] jogszabály, amely az Ausztriai Ház [ ] trónörökösödési jogát megállapította vagy szabályozta, hatályát vesztette, és ezzel a királyválasztás előjoga a nemzetre visszaszállt. (Részlet az évi XLVII. törvényből) [ ] El derecho de reunión se restablece, pero reuniones pueden hacerse solamente en lugares cerrados. [ ] El sindicato de los funcionarios del Estado, trabajadores del ferrocarril y de Correos[ ] no se restablece. [ ] El gobierno [ ] busca formas adecuadas para reglamentar los salarios [ ] írásbeli vizsga / május 7.

35 [ ] El partido socialdemócrata se abstiene de toda propaganda que dañe los intereses de Hungría [ ] renuncia a las huelgas políticas [ ] (Informe-resumen gubernamental sobre el llamado pacto Bethlen-Peyer, 1921) [ ]A gyülekezési jog visszaállíttatik, gyűlések azonban csak zárt helyen tarthatók [ ] A közalkalmazottak, vasutasok és postások szakszervezete [ ] vissza nem állítható. [ ] A kormány [ ] a munkabérek szabályozására is kellő formát keres [ ] [ ] a szociáldemokrata párt tartózkodik minden propagandától, amely Magyarország érdekeit sérti [ ] Politikai sztrájkoktól tartózkodik [ ] (Összefoglaló kormányzati jelentés az ún. Bethlen Peyer-paktumról, 1921) [ ] La votación [ ] en la capital de Budapest y [ ] en las demás ciudades municipales [ ] se hace secreta, en otras circunscripciones electorales, [ ] abiertamente. (Fragmento del decreto número 2200 M. E. sobre el derecho electoral del año 1922) [ ] A szavazás [ ] Budapest székesfővárosban és [ ] a többi törvényhatósági városban [ ] titkosan, más választókerületekben pedig [ ] nyilvánosan történik. (Részlet az évi M. E. számú, a választójogról szóló rendeletből) La Dieta nacional, siguiendo el espíritu del constitucionalismo ancestral, renueva el sistema de dos cámaras del parlamento. [ ] 2.. A los miembros de la cámara alta, el derecho de ser miembro les corresponde 1. por dignidad o por magistratura, además 2. por elección, o 3. les corresponde por nombramiento. (Fragmento de la ley XXII del año 1926 sobre la cámara alta del Parlamento) A nemzetgyűlés most már az ősi alkotmányosság szellemében felújítja az országgyűlés ősi kéttáblás rendszerét. [ ] 2.. A felsőház tagjait a tagság joga 1. méltóság vagy hivatal alapján, továbbá 2. választás vagy 3. kinevezés alapján illeti meg. (Részlet az évi XXII., az országgyűlés felsőházáról szóló törvényből) írásbeli vizsga / május 7.

36 En 1925, después de recibir el préstamo de la Sociedad de Naciones, decidieron introducir el pengő en vez de la korona, pero la nueva divisa apareció solamente el 1 de enero de (1 pengő valió korona.) Billete de muestra de 50 pengő (1 de marzo de 1926) A népszövetségi kölcsön felvétele után már 1925-ben döntettek arról, hogy a korona helyére pengő rendszert vezetnek be, de csak január 1-jén jelent meg az új fizetési eszköz. (1 pengő koronával volt egyenlő.) Contribución de los ramos principales de economía a la renta nacional La estructura de la producción de la industria fabril (%) (%) Industria férrea y Ramo metalúrgica 15,5 11,3 Agricultura 44 39,7 Industria maquinaria 13,8 10,2 Minería, siderurgia Producción de energía 1,8 1,5 4,2 25 eléctrica industria 29,3 Otros 12,1 12,2 transporte, comercio Total de la industria 42,9 37,9 6,3 31 pesada otros 22,9 Industria textil 4,8 14,2 Industria papelera 0,6 1,2 Otros 9,3 11,0 Total de la industria 14,7 ligera 26,4 Industria alimentaria 42,4 35,7 Para el año 1929 la producción industrial superó en un 12% el nivel del último año de paz, anterior a la guerra. írásbeli vizsga / május 7.