Esély. Alice Munro : Chance

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Esély. Alice Munro : Chance"

Átírás

1 Esély 1965 júniusának derekán befejezıdött a tanítás a Torrance House Leányiskolában. Julietet nem véglegesítették a tanár, akit helyettesített, kilábalt a depresszióból, ezért Juliet most elindulhatott haza. Jobban mondva, ı úgy fogalmazott, hogy hazaindult egy kis kerülıvel. Egy kis kerülıvel, hogy meglátogasson egy barátot a tengerparton. Úgy egy hónapja egy másik tanárral, Juanitával ı volt az egyetlen nagyjából vele egyidıs tanár az iskolában, és ı volt az egyetlen barátja is elmentek megnézni egy film, a Szerelmem, Hirosima felújítását. Utána Juanita elmondta neki, hogy mint a filmbéli nı, ı is szerelmes egy nıs férfiba, az egyik tanítványának az apjába. Erre Juliet is elmondta, hogy ı is hasonló helyzetben van, de a dolgok nem mehetnek a maguk útján a feleség tragikus állapota miatt, a nı ugyanis teljesen magatehetetlen, majdhogynem agyhalott. Juanita erre azt felelte, hogy szeretné, ha a szeretıje felesége is agyhalott lenne, de hát nem az, nagyon is életerıs és befolyásos, és akár ki is rúgathatná Juanitát. És nem sokkal késıbb, mintha csak az ilyen méltatlan hazugságok vagy féligazságok idézték volna meg, jött egy levél. A boríték elég győrött volt, mintha hosszabb idıt töltött volna egy zsebben, és a címzés egyszerően csak ennyi volt: Torrance House, 1482 Mark St., Vancouver, B.C.; Juliet (tanár). Kedves Juliet! Elfelejtettem, hogy melyik iskolában tanít, de a minap mint derült égbıl villámcsapás, beugrott a neve, és úgy tőnt, ez egy jel, hogy írnom kéne magának. Remélem, még mindig ott van, pedig a munkája pont elég szörnyő lehet ahhoz, hogy még az év vége elıtt kilépjen, bár maga nem tőnt olyan kilépıs fajtának. Hogy tetszik magának a mi nyugati parti idıjárásunk? Ha úgy gondolja, hogy túl sokat esik, akkor képzeljen el kétszer ennyi esıt mi ennyit kapunk idefent. Gyakran eszembe jut, ahogy ül és a csillárokat csillagokat nézi. Látja, csillárokat írtam csillagok helyett késı éjszaka van, rég ágyban volna a helyem. Ann-nel minden a régi. Amikor hazaértem az utazásról, azt hittem, sokat javult az állapota, de ez inkább csak azért volt, mert az utóbbi két-három évben láttam, hogy csúszik egyre lejjebb a lejtın. márton róza krisztina fordítása 1

2 Örülök, hogy végül eszembe jutott az iskolája neve, de attól félek, hogy a vezetékneve teljesen kiment a fejembıl. Azért lezárom a borítékot, és remélem, hogy beugrik majd az is. Sokat gondolok magára Sokat gondolok magára Sokat gondolok magára bzzzzzz Juliet busszal megy Vancouver belvárosából Horseshoe Bay-be a komphoz, onnan egy félszigeten keresztül egy másik komphoz ér, utána pedig megint a szárazföldön utazik a városig, ahol a levelet küldı férfi lakik. Whale Bay. És milyen gyorsan ér a vadonba a városból! Az egész tanévben gyepszınyegek és kertek vették körül Kerrisdale-ben, ahonnan, ha kitisztult az idı, látni lehetett a kulissza-szerő északi hegységet. Az iskola csendes, kulturált, kıfallal körülvett területén minden évszakban virágzott valami. És a szomszédos házak hasonló kertjeiben is. Afféle takaros burjánzás rododendronok, magyal, babér, lilaakác. De még mielıtt elérné Horseshoe Bayt, vagyis kevesebb mint egy óra alatt, máris igazi, és nem parkosított erdık veszik körül Julietet. És onnantól víz és szikla, sötét fák, csüngı moha. Imitt-amott füst kígyózik egy dohos, elhanyagolt kis házból, aminek az udvara teli van tüzelıfával, lomokkal, autógumikkal, kocsikkal és kocsik alkatrészeivel, biciklikkel, játékokkal mindenféle kacattal, amiket az udvaron szoktak tartani, ha nincsen garázs vagy alagsor. A városok, ahol a busz megáll, igazából nem is városok. Az utak nincsenek burkolva kivéve az országutat, ami átszeli ıket, és nincsenek járdák sem. Nincsenek nagy, masszív épületek postahivatalokkal és önkormányzati irodákkal, nincsenek a figyelem felkeltését szolgáló puccos üzletsorok. Nincsenek háborús emlékmővek, ivókutak, nincsenek virágokkal beültetett kis parkok sem. Néha akad egy-egy szálloda, de azok is inkább kocsmának látszanak. Néha egy-egy modern iskola vagy kórház rendesek ugyan, de alacsonyak és dísztelenek, mint a pajták. És valamikor közben éppenséggel a második kompnál Julietnek gyomorszorító kétségei támadnak az egész vállalkozást illetıen. Sokat gondolok magára Sokat gondolok magára márton róza krisztina fordítása 2

3 Ilyesmit megnyugtatásul mondanak az emberek, vagy akkor, ha különösebb meggyızıdés nélkül próbálnak valakit maradásra bírni. Kell lennie Whale Bay-ben egy szállodának vagy egy panziónak. Oda megy majd. A nagy bıröndjét az iskolában hagyta, majd késıbb megy el érte. Csak az kézitáskája van nála, a vállára vetve, nem lesz túl nyilvánvaló. Csak egy éjszakát marad. Talán felhívja a férfit. És mit mond? Hogy valahogy idekeveredett, hogy meglátogassa egy barátját. Egy barátnıjét, Juanitát, még az iskolából, akinek van egy nyaralója hol is...? Szóval ennek a bizonyos Juanitának van egy faházikója az erdıben; Juanita egy rettenthetetlen természetjáró vagyis teljesen más, mint az igazi Juanita, aki a magassarkúból kifolyólag igen ritkán járja a természetet. És aztán kiderült, hogy a faházikó nincs is messze Whale Bay déli részétıl. Véget ért a vendégeskedés Juanita faházikójában, és Juliet arra gondolt... arra gondolt, hogy ha már úgyis itt van... arra gondolt, hogy akár ide is benézhetne egy kicsit. Sziklák és fák, víz és hó. Ebbıl állt a vonat ablakából látszó, folyton átrendezedı kinti világ, hat hónappal korábban, egy Karácsony és Újév közötti nap reggelén. A sziklák hatalmasak voltak, sötétszürkék vagy teljesen feketék, néha élesek, kiszögellık, máskor simák, mint a vándorkövek. A fák többnyire örökzöldek voltak, erdei fenyık, lucfenyık, cédrusok. A lucfenyık tetejére mintha egy másik fácskát, saját hasonmásukat tapasztották volna. A nem örökzöld fák nyurgák voltak és csupaszok talán nyárfák voltak, vagy vörösfenyık, esetleg égerfák. Némelyiknek foltos volt a törzse. A hó a fák szélirányba esı oldalára tapadt, és hósapka volt a sziklák tetején is. Sima és puha takaróként fedte a befagyott tavak felszínét. A víz csak egy gyors folyású, sötét és keskeny zúgóban nem fagyott meg. Juliet ölében egy nyitott könyv hevert, de nem olvasott. Az elsuhanó tájat bámulta. Egyedült ült egy kétszemélyes ülésen, egy másik, szintén üres kétszemélyes üléssel szemben. Azon ágyaztak meg neki éjszakára. A hálókocsikalauz épp serényen dolgozott, a fülke éjszakára felállított alkalmatosságait szedte szét. A sötétzöld cipzáras huzat néhol még mindig lelógott a földre. A levegıt a huzat anyagának szaga töltötte be: sátorlap-szag, meg ágynemők és fürdıszobák könnyő szaga. Friss, téli levegı csapott be, valahányszor kinyitotta valaki a vasúti kocsi egyik ajtaját. A késın kelık most mentek reggelizni, a többiek már visszafelé jöttek. A hóban lábnyomok voltak, kicsi, állati lábnyomok. Kacskaringós, fehérbe veszı gyöngysorok. Juliet huszonegy éves volt, és már lediplomázott klasszika-filológiából. Most a doktori disszertációján dolgozott Torontóban, de úgy döntött, hogy megszakítja a tanulmányait, hogy latint tanítson egy vancouveri lányiskolában. Tanítási gyakorlata nem volt ugyan, de egy váratlan évközi üresedés miatt az iskola mégis hajlandó volt alkalmazni ıt. Nyilván senki más nem jelentkezett a hirdetésükre. A fizetés olyan alacsony volt, hogy egy képzett tanár aligha márton róza krisztina fordítása 3

4 fogadta volna el, de Juliet örült, hogy egyáltalán pénzt kereshet a szőkös ösztöndíjjal átvészelt évek után. Magas, finomcsontú, halvány bırő lány volt, világosbarna haját még akkor sem tudta rendesen feltupirozni, ha belakkozta. Kicsit olyan volt, mint egy készséges iskoláslány. Felszegett fej, csinos, gömbölyő áll, széles száj, keskeny ajkak, fitos orr, ragyogó szemek, és az erıfeszítéstıl vagy az elismeréstıl könnyen piruló homlok. A tanárai nagyon elégedettek voltak vele örültek, hogy manapság akad egyáltalán valaki, ráadásul egy ennyire tehetséges valaki, aki ókori nyelveket akar tanulni, ugyanakkor aggódtak is érte. A baj az volt, hogy Juliet lány volt. Ha esetleg férjhez megy ami nem volt elképzelhetetlen, elvégre ahhoz képest, hogy egyetemre járt, nem volt csúnya, egy cseppet sem volt az, azzal elvesztegeti a saját, és a tanárai kemény munkáját is. Ha pedig nem megy férjhez, akkor valószínőleg sivár és magányos élet vár rá, és az elıléptetéseknél mindig háttérbe szorul majd a férfiakkal szemben (akiknek nagyobb szükségük van az elıléptetésre, mert el kell tartaniuk a családjukat). De akárhogy alakulnak is a dolgok, soha nem tudja majd megindokolni furcsa döntését, nem lesz képes szembeszállni azok véleményével, akik szerint az antik irodalom érdektelen és unalmas, nem lesz képes lepergetni magáról az elıítéletes véleményeket úgy, ahogy azt egy férfi tehetné. A férfiaknak egyszerően könnyebb furcsa döntéseket hozni, mert túlnyomó többségük még így is talál olyan nıket, akik örömmel mennek hozzájuk feleségül. De fordított esetben ez már nem igaz. Amikor befutott az állásajánlat, a tanárai sürgették, hogy fogadja el. Jót fog tenni magának. Nézzen körül egy kicsit a világban. Kóstoljon bele az igazi életbe. Juliet rég hozzászokott már az ilyen tanácsokhoz, noha meglepte és kiábrándította, hogy pont azok a férfiak mondanak neki ilyeneket, akik nem úgy beszélnek, és nem úgy festenek, mint akik különösebb lelkesedéssel portyáznának az igazi életben. A szülıvárosában Juliet tehetségét egy kalap alá vették a bicegéssel vagy egy hatodik ujjal, és persze az emberek gyakran felemlegették a dolog árnyoldalait is: hogy nem tudja használni a varrógépet, hogy semmit sem tud takarosan becsomagolni, és nem veszi észre, ha kilóg az alsószoknyája. Vajon mi lesz vele? a kérdés állandóan terítéken volt. Ez még az szülei fejében is megfordult, akik azért mégis büszkék voltak rá. Az anyja ugyan szerette volna, ha Juliet népszerő, és ezért állandóan nyaggatta, hogy tanuljon meg korcsolyázni és vegyen zongoraleckéket. Juliet egyiket sem csinálta sem szívesen, sem ügyesen. Az apja csak annyit akart, hogy Juliet ne lógjon ki a sorból. Csak ki ne lógj a sorból! hajtogatta. Máskülönben az emberek pokollá teszik az életedet. (Azonban megfeledkezett arról a körülményrıl, hogy ı is, és Juliet anyja is meglehetısen kilógtak a sorból, de mégsem volt vacak az életük. Talán attól félt, hogy Juliet nem lesz ennyire szerencsés.) Meglesz! mondta Juliet, amikor végre egyetemista lett. A Klasszika-Filológia Tanszéken nem lógok ki a sorból. Egyenesben vagyok. márton róza krisztina fordítása 4

5 És erre ugyanazt kellett hallania a saját tanáraitól is, pedig azt hitte, hogy ık elismerik és örülnek, hogy olyan, amilyen. És mégis, a vonaton boldog volt. Tajga gondolta magában. Nem tudta, hogy vajon ez-e a helyes kifejezés arra, amit lát. Talán bizonyos értelemben egy orosz regény ifjú hısnıjének képzelte magát, aki ismeretlen, ijesztı, ám mégis vérpezsdítı tájakat szel át, ahol farkasok üvöltenek éjszakánként, és ahol beteljesedik a sorsa. Azzal viszont nem törıdött, hogy az orosz regényekben ez a sors többnyire vagy sivár, vagy gyászos, esetleg mindkettı egyszerre. De nem a személyes sors volt a lényeg. Ami lekötötte jobban mondva, ami megbabonázta az a prekambriumi kızetpajzs redızött felszínén nyújtózó teljes közöny volt, a harmóniával szemben megnyilvánuló gondtalan megvetés. A szeme sarkából egy árnyékot vett észre. Majd egy nadrágba bújtatott, befelé igyekvı lábat. Foglalt ez a hely? Természetesen nem volt foglalt. Mit mondhatott volna? Makkos cipı, mustársárga pantalló, mustársárga és barna kockás kabát gesztenyebarna hajszálcsíkokkal, sötétkék ing, gesztenyebarna alapon kék és aranyszín pettyes nyakkendı. Minden darab vadonatúj, és minden darab a cipıt kivéve egy kicsit bınek tőnt, mintha a benne lévı test valahogy összement volna a vásárlás óta. A férfi az ötvenes éveiben járhatott, fényes, aranybarna hajszálait mintha a fejbırére tapasztották volna. (Festi talán? tőnıdött Juliet. De vajon ki festene egy ilyen ritkás hajat?) A férfi szemöldöke valamivel sötétebb volt, vörösesebb, szúrós és bozontos. Az arcbıre kicsit göröngyös, mint az aludttej felszíne. Csúnya volt? Persze, hogy az volt. Csúnya volt, de hát Juliet szerint annyi férfi volt csúnya az ı korában. De késıbb azért mégsem mondta volna kifejezetten csúnyának. A férfi felhúzta a szemöldökét és kimeresztette savószínő, nedvedzı szemeit, hogy így is nyomatékosítsa a kedélyes hangulatot, és leült Juliettel szemben. Nincs valami sok látnivaló odakint mondta. Nincs felelte Juliet, tekintetét a könyvére szegezve. Aha mondta a férfi, mintha a dolgok máris elindultak volna a maguk kellemes útján. És milyen messze utazik? Vancouverbe. Én is. Át az egész országon. Ha már utazom, akkor lássak is valamit, nemde? márton róza krisztina fordítása 5

6 Hmm. De a férfi nem tágított. Hát igen. Torontóban szállt fel? Igen. Én ott lakom, Torontóban. Egész életemben ott éltem. Maga is? Nem felelte Juliet, ismét a könyvébe temetkezve, és nagyon igyekezett, hogy minél hosszabbra nyújtsa a csendet. De volt valami a neveltetése, a zavara, vagy a jóég tudja micsoda, talán a szánalom, ami arra késztette, hogy apránként mégis elárulja a szülıvárosa nevét, elhelyezze a térképen a különbözı nagyvárosoktól való távolsága alapján, majd meghatározza a helyét a Georgian Bayben lévı Huron tóhoz képest is. Az egyik unokanıvérem Collingwoodban él. Szép vidék az odafenn. Meglátogattam néhányszor ıt és a családját. Maga is egyedül utazik? Mint én? Kérdezısködés közben a férfi az egyik kezével megállás nélkül a másikat paskolgatta. Igen. Elég már! fohászkodott magában Juliet elég! Ez az elsı eset, hogy nagyobb útra indulok. Tudja, egy nagy utazásra, egyszál egyedül. Juliet nem reagált. Láttam magát, ahogy olvassa a könyvét, egymagában, és arra gondoltam, talán ı is egyedül van, és ı is messze utazik, így hát talán jó cimborák lehetnénk, mi ketten. Juliet hátán végigfutott a hideg, amikor meghallotta a cimbora szót. Rájött, hogy a férfi nem felszedni akarja ıt. Tudta jól, milyen csüggesztı is az, amikor suta, magányos, és nem túl vonzó férfiak váratlanul megkörnyékezik, mintha Juliet is ugyanabban a csónakban evezne, mint ık. De ez a férfi nem ezt tette. Ez a férfi nem barátnıt keresett, hanem barátot. Egy cimborát. Juliet tudta jól, hogy a legtöbb ember szemében furcsának és magányosnak tőnhet, és hát bizonyos értelemben az is volt. De az is igaz, hogy egész életében olyan emberek vették körül, akik ki akarták sajátítani a figyelmét, az idejét, a lelkét. Juliet pedig többnyire hagyta, hogy megtegyék. Légy készséges, légy kedves (különösen akkor, ha nem vagy népszerő) ez a legfontosabb lecke, amit az ember egy kisvárosban meg egy lánykollégiumban megtanul. Légy kedves azokkal, akik a véred szívják, még akkor is, ha az illetıknek fogalmuk sincs arról, ki is vagy valójában. márton róza krisztina fordítása 6

7 Juliet nézte ezt a férft, és nem mosolygott. Az észrevette a lány eltökéltségét, és az arca aggodalmasan megrándult. Érdekes a könyve? Mirıl szól? Juliet nem mondta meg, hogy a könyv az ókori Görögországról, és arról a figyelemreméló vonzalomról szól, ami a görögöket az irracionalitáshoz főzte. (Úgy volt, hogy órákat ad majd a görög gondolkodásról is, és ezért újraolvasta Eric Dodds könyvét, hogy lássa, mit használhatna fel belıle.) Én tényleg olvasni akarok. Azt hiszem, az lesz a legjobb, ha átmegyek a panorámakocsiba. Ezzel felszedelızködött és kiment, és közben eszébe jutott, hogy kár volt elárulnia, hová megy a férfi a végén még felkel és követi, szabadkozva és újabb ürügyeket keresve. Ezenkívül a panorámakocsban biztosan hideg lesz, már sajnálta, hogy nem vitte magával a kardigánját. De már nem lehet visszamenni érte. A szerelvény végén lévı panorámakocsi ablakából már nem volt olyan tetszetıs a látvány, mint a fülke ablakából. A vonat alakja a képbe tolakodott. Valószínőleg az volt a baj, hogy fázott, de hát erre számított is. És kicsit fel volt zaklatva. De szánalmat nem érzett. Még egy perc, és a férfi felajánlja nyirkos kezét Juliet tudta, hogy ez a kéz ugyanúgy lehet nyirkos, mint pikkelyesen száraz, átesnek a bemutatkozáson, és akkor már nem szabadulhat. Ez volt élete elsı ilyen típusú gyızelme, ugyanakkor a lehetı legszánandóbb és legszomorúbb ellenféllel szemben vívta ki. Szinte hallotta, ahogy a férfi kérıdzik a szavakon: egy cimborát. Szabadkozás és rámenısség. A szabadkozás a férfi vérében van. A rámenısség pedig a reménybıl fakad, vagy talán az eltökéltségbıl, hogy áttöri önnön kiéhezett, magányos világa felszínét. Julieten kívül csak két ember volt a panorámakocsiban. Két idısebb nı, mindkettı egyedül ült. Amikor Juliet észrevett egy farkast, amint átszeli egy kis tó hólepte, érintetlen felszínét, tudta, hogy nekik is látniuk kellett. De egyikük sem törte meg a csendet, és ez jó volt. A farkas nem törıdött a vonattal. Nem tétovázott, de nem fogta sietısre sem. Loncsos bundája ezüstösbıl olvadt fehérbe. Talán azt hitte, így láthatatlan? Míg Juliet a farkast nézte, még egy utas érkezett, egy férfi, aki vele szemben ült le. Nála is volt egy könyv. İt egy idısödı házaspár követte a nı apró volt és élénk, a nagydarab, tohonya férfi nehezen és unottan szuszogott. Hideg van itt mondta az asszony, amikor leültek. Akarod, hogy idehozzam a kardigánodat? Ugyan, ne fáradj. Nem fáradság. márton róza krisztina fordítása 7

8 Kicsivel késıbb a nı ismét megszólalt. Hát, innen aztán tényleg jó a kilátás. Ugyan, mi látnivaló van itt. Várj csak, míg átmegyünk a hegyeken! Az aztán nem lesz semmi! Ízlett a reggeli? A tojás túl lágy volt. Szerintem is! nevetett a nı. Arra gondoltam, hogy ki kellenne mennem a kantinba, hogy magam csináljam meg! Konyha. Simán konyhának hívják. Azt hittem, a vonaton más a neve. Juliet és a szemközt ülı férfi felnéztek könyvükbıl, hővösen tartózkodó pillantásuk találkozott. Néhány másodperc múlva a vonat lassítani kezdett, majd megállt, és ık elkapták a tekintetüket. Egy kis erdei állomásra érkeztek. Az egyik oldalon sötétvörösre festett állomásépület volt, a másik oldalon pedig néhány ugyanolyan színő ház sorakozott. A vasutasok házai vagy barakkjai. A hangosbeszélın bemondták, hogy a vonat tíz percig fog itt vesztegelni. A vasúti peronról eltakarították a havat, és Juliet mereven elıre szegezett tekintete elıtt emberek jelentek meg, akik leszálltak, hogy járjanak egyet. İ is szeretett volna járni egyet, de nem volt vele a kabátja. A szemben ülı férfi, anélkül, hogy körülnézett volna, felállt és leszállt. Valahol lent ajtók nyíltak, a kocsiba hideg levegı szivárgott be. Az idısödı férj megkérdezte, hogy vajon mi dolguk itt, és egyáltalán, hogy hívják ezt a helyet. A felesége a kocsi elejébe ment, hogy megpróbálja elolvasni az állomás nevét a tábláról, de nem járt sikerrel. Juliet épp a bacchánsnıkrıl olvasott. A szertartásokat éjszaka tartották, tél közepén, írta Dodds. A nık felmentek a Parnasszus tetejére, aztán egyszer, amikor a hóvihar elvágta ıket a külvilágtól, fel kellett küldeni értük egy mentıosztagot. A leendı bacchánsnıket deszkakeményre fagyott ruhákban hozták le; mámoros önkívületükben is hagyták magukat megmenteni. Juliet úgy érezte, hogy ez a magatartás inkább napjainkra jellemzı és ez modern megvilágításba helyezte a bacchánsnık lehozatalát. Vajon a tanítványai is hasonlóan gondolják majd? Nem valószínő. Alighanem ık is, mint minden diák, küzdenek az ellen, hogy akár a legcsekélyebb mértékben is szórakoztassa vagy megérintse ıket a tananyag. Az a néhány pedig, aki nem küzd ellene, leplezi, hogy nem küzd. A hangosbeszélı figyelmeztette a utasokat az indulásra; a friss levegıt mintha elvágták volna, és a szerelvény apró, vonakodó, imbolygó mozgások után elindult. Juliet felemelte a tekintetét, hogy körülnézzen, és messze a szeme elıtt még látta eltőnni a mozdonyt egy kanyarban. márton róza krisztina fordítása 8

9 És akkor a vonat hirtelen megtántorodott, visszahıkölt és hıkölés mintha a szerelvény teljes hosszán végigfutna. Érezni a kocsik vonaglását. Váratlan és heves fékezés. Mindenki ülve maradt, az indulásra várva, és senki sem szólalt meg. Még a zsörtölödı férj is csendben maradt. Percek teltek el így. Ajtók nyíltak és csukódtak. Férfiak szólongatták egymást, hangjukban emelkedı iszony és izgalom. A panorámakocsi elıtt lévı klubkocsiból tekintélyt parancsoló hang hallatszott valószínőleg a kalauzé. De a szavak értelmét nem lehetett kivenni. Juliet felállt és a kocsi elejébe ment, hogy megpróbáljon átnézni a szerelvény fölött. Néhány havon futkározó alakot látott. Az egyik egyedül üldögélı asszony is felkelt és Juliet mellé állt. Éreztem, hogy valami történni fog mondta. Már ott hátul is éreztem, várakozás közben. Nem akartam, hogy újra elinduljunk. Tudtam, hogy valami történni fog. Közben a másik is asszony is felkelt, és megállt a hátuk mögött. Semmi különös mondta. Talán egy ág került a sínekre. Van az az izé a vonat elıtt mondta erre az elsı asszony. Azért van ott, hogy eltolja az ágakat meg az ilyesmiket a sínrıl. Talán épp most tört le. Mindketten észak-angliai tájszólásban beszéltek, és nem érzıdött köztük az a fajta udvariasság, ami idegenek vagy alkami ismerısök között szokás. Juliet most, hogy alaposabban szemügyre vehette ıket, úgy vélte, hogy valószínőleg testvérek, noha az egyikük arca fiatalabb és szélesebb volt. Vagyis együtt utaznak, de külön ülnek. Talán hajbakaptak valamin. A kalauz felkapaszkodott a panorámakocsi lépcsıjére, majd félúton feléjük fordult és azt mondta: Aggodalomra semmi ok, emberek! Úgy látszik, a sínekre került valami, és elütöttük. Elnézést kérünk a késedelemért, és amint lehet, elindulunk, de még várnunk kell egy kicsit. A pincérek azt mondják, néhány percen belül ingyenkávét osztanak idelent. Juliet követte a kalauzt lefelé a lépcsın. Amint felállt, azonnal tudta, hogy baj van, és most rögtön vissza kell mennie a helyére a kézitáskájáért, függetlenül attól, hogy ott van-e még a férfi, akit lerázott, vagy sem. A havivérzés megkeserítette az életét, és még az is elıfordult, hogy fontos vizsgák közben akadályozta, mert nem tudta elhagyni a termet pótbetétért. Amint átvágott a kocsik során, több emberrel is találkozott a folyosón. Az emberek az ablakokhoz préselıdtek, vagy a kocsikat összekötı térben ácsorogtak, mintha arra vártak volna, hogy az ajtók majd maguktól kinyílnak. Julietnek nem volt ideje kérdezısködni, de ahogy átsiklott az emberek között, hallotta, hogy egy medve, egy jávorszarvas, vagy egy tehén kerülhetett a sínekre. Az emberek pedig azon tanakodtak, hogy vajon mit kereshetne egy tehén itt, a bozótosban, vagy ha medve, miért nem alszik téli álmot, és hogy nem lehet-e, hogy egy részeg márton róza krisztina fordítása 9

10 botorkált a sínekre. Az étkezıkocsiban már leszedték a fehér abroszokat, az asztalok mellett pedig emberek üldögéltek és az ingyenkávét kortyolgatták. Senki nem ült Juliet helyén, és a szemközti hely is üres volt. Juliet felkapta a kézitáskáját, és kisietett a nıi mosdóba. Átázva, görcsölve, kicsit szédelegve ereszkedett le a vécécsészére, eltávolította az átázott betétet, vécépapírba csomagolta és az arra kijelölt tartályba dobta. Aztán felállt, elıvette és behelyezte az újat. Észrevette, hogy vére vörösre festette a vécécsészét és a benne lévı vizet. Az ujját a leeresztıgombra tette, amikor észrevette a szemmagasságban lévı figyelmeztetést, hogy nem szabad lehúzni a vécét akkor, amikor a vonat áll. Ez természetesen azt jelentette, hogy amikor a vonat egy állomáson vesztegel, az ürités is oda történik, sajnos úgy, hogy azt akárki megláthatja. De itt talán meg lehetne kockáztatni. De amikor újra a leeresztıgombra tette az ujját, közeledı hangokat hallott nem a folyosóról, hanem kívülrıl, a tejüveg ablak másik oldaláról. Valószínőleg vasutasok járkáltak a vonat mellett. Maradhatott volna addig, amíg a vonat el nem indul, de az vajon meddig tartott volna? És mi van akkor, ha valaki mindenképpen be akar jönni? Úgy döntött, nem tehet mást, mint hogy lehajtja a vécétetıt és távozik. Visszament a helyére. Vele szemben egy négy-öt év körüli kisfiú színesceruzával mázolta egy kifestıkönyv lapjait. A gyerek anyja az ingyenkávéról kérdezte Julietet. Azt mondják, ingyenes, de úgy látszik, érte kell menni mondta. Szemmel tartaná a kisfiamat, amíg én elmegyek? Nem akarok a nénivel maradni mondta fel sem pillantva a gyerek. Majd megyek én mondta Juliet. Ebben a pillanatban belépett a pincér, maga elıtt tolva a kévéskocsit. Na tessék. Elsiettem a panaszkodást mondta az anya. Maga is hallotta, hogy egy TÉ-E- ES-TÉ az? Juliet megrázta a fejét. Még csak kabát sem volt rajta. Néhányan látták leszállni és elıremenni, de ki gondolta volna, hogy erre készül! Be kellett mennie a kanyarba, hogy a vonatvezetı ne vegye észre, csak amikor már túl késı. Egy néhány széksorral elıbbre ülı férfi megszólalt. Már jönnek is visszafelé. Néhányan felálltak és az ablak felé görnyedtek, hogy jobban lássanak. A gyerek is felállt, arcát az üveghez préselte. Az anyja rászólt, hogy üljön le. Színezz csak tovább! Nézd meg, hogy összemaszatoltad, mindenhol kimentél a vonalból! márton róza krisztina fordítása 10

11 Látni sem akarom mondta Julietnek. Nem bírom az ilyen látványt. Juliet felállt és kinézett. Férfiak kis csoportját látta, egy hordágyat cipeltek az állomás felé. Néhányan levették a kabátjukat és a hordágyra terítették. Semmit sem látni mondta egy férfi Juliet mögött az útitársnıjének, aki nem állt fel. Teljesen le van takarva. A lehajtott fejjel baktató férfiak nem mindegyike volt vasutas. Juliet egyikükben felismerte azt a férfit, aki vele szemben ült, fent a panorámakocsiban. Tíz-tizenöt perc múlva a vonat mozgásba lendült. A kanyarban egyik oldalon sem volt nyoma vérnek. Volt viszont egy letaposott terület és egy lapáttal összehordott hókupac. A Juliet mögött ülı férfi megint felállt. Azt hiszem, itt történt mondta, és még bámészkodott egy darabig, hátha észrevesz valami mást is, aztán megfordult és leült. A vonat, ahelyett, hogy a késést behozandó, gyorsított volna, lassabban ment, mint valaha. Talán kegyeletbıl, talán elıvigyázatosságból mert sose lehet tudni, mi hever a síneken a következı kanyarban. A fıpincér végigment a kocsin, és bejelentette, hogy lehet menni ebédelni. A nı és a kisgyerek felpattantak, és követték a fıpincért. Megkezdıdött a népvándorlás, és Juliet elkapta egy mellette elsétáló nı szavait: Tényleg? Mire egy másik azt felelte: Igen, ezt mondta. Csurom vér volt minden. Biztos szétlapította a vonat, amikor átment rajta... Ne mondja! Kicsivel késıbb egy férfi vágott át a vonatkocsin a férfi a panorámakocsiból, akit Juliet késıbb odakint a hóban is látott. Juliet felpattant és üldözıbe vette, és a kocsikat összekötı sötét, hideg térben megszólította, amíg a férfi a nehéz ajtó kinyitásával bajlódott. Bocsásson meg. Szeretnék kérdezni valamit. A szők kis hely hirtelen szörnyő zajjal telt meg, a síneken kattogó kerekek zajával. És mi lenne az? Maga orvos? Látta a férfit, aki... Nem vagyok orvos. Nincs orvos a vonaton. De van némi egészségügyi gyakorlatom. Hány éves lehetett? A férfi férfi rendíthetetlen türelemmel, de valahogy mégis kelletlenül mérte végig Julietet. Nehéz lenne megmondani. Nem volt már fiatal. Kék ing volt rajta? Szıkésbarna volt a haja? márton róza krisztina fordítása 11

12 A férfi megrázta a fejét nem azért, hogy megválaszolja a kérdést, hanem hogy visszautasítsa a választ. Az ismerıse volt talán? kérdezte. Szólnia kell a kalauznak, ha az volt. Nem, nem ismertem. Akkor ha megbocsát... mondta a férfi. Kinyitotta az ajtót és faképnél hagyta Julietet. Hát persze. Azt hitte, hogy Julietben is a gusztustalan kiváncsiság munkál, mint mindenki másban. Csurom vér volt minden ha valami, hát akkor ez aztán tényleg gusztustalan. Soha senkinek nem beszélhet a baklövésérıl és arról, hogy a sors milyen kegyetlenül megtréfálta érte. Bármikor beszélne is róla, mindig mindenki mérhetetlenül kegyetlennek és szívtelennek tartaná. És elbeszélésében a tévedés eredménye az öngyilkos férfi szétlapított teste aligha lenne szennyesebb és ijesztıbb, mint a tulajdon menstruációs vére. Soha ne beszélj róla! (Igazából néhány évvel késıbb mégis beszélt róla, egy Christa nevő nınek; egy nınek, akinek akkor még a létezésérıl sem tudott.) Mégis úgy érezte, muszáj elmondania valakinek. Elıvette a jegyzetfüzetét, és az egyik vonalas lapon levelet kezdett írni a szüleinek. Még el sem értük el a manitobai határt, de az emberek többsége már egyfolytában zúgolódott az egyhangú táj miatt, ugyanakkor azt egyikük sem állíthatja, hogy az útjuk szőkölködött volna a drámai mozzanatokban Ma reggel megálltunk az északi erdıség egy istenverte kis állomásán, amit tetıtıl-talpig arra a bizonyos Rémes Vasúti Vörösre pingáltak. Én a szerelvény legvégén lévı panorámakocsiban ültem, és épp karikára fagytam, mert a főtést igen szőkmarkúan mérték odafent (nyilván abból a megfontolásból kiindulva, hogy a magasztos táj úgyis feledteti az utasokkal a kellemetlen közérzetüket), viszont ahhoz túl tunya voltam, hogy visszacaplassak a kardigánomért. Körülbelül tíz-tizenöt percet idıztünk, majd ismét felkerekedtünk, és a mozdony épp eltőnt egy kanyarban, amikor hirtelen egy Iszonyú Zökkenésre figyeltem fel. Juliet és a szülei mindig nagy súlyt helyeztek arra, hogy mulatságos történetekkel szórakoztassák egymást. Ezzel rászorították Julietet, hogy körmönfont technikával kezelje nem csak a tényeket, hanem a saját helyzetét is az világban. Még akkor is, amikor a világa csak az iskolára korlátozódott. Így Juliet a szülei szórakoztatására, egy fensıbbséges és sebezhetetlen külsı szemlélı szerepébe bújt. És ez a szerep idıvel szokássá vált, majdhogynem kötelességgé. márton róza krisztina fordítása 12

13 De képtelen volt folytatni az írást azután, hogy leírta a Iszonyú Zökkenés szavakat. Arra volt képtelen, hogy a megszokott stílusban folytassa. Megpróbált a tájra figyelni, de a látvány, noha részleteiben ugyanaz volt, megváltozott. Úgy tőnt, hogy kevesebb, mint száz mérföld alatt a vonat egy melegebb klímájú területre érkezett. A tavak nem fagytak be, csak a partokat keretezte jég. A télies felhık alatt a fekete vizek és a fekete sziklák sötétséggel töltötték meg a levegıt. Juliet elunta a bámészkodást, felkapta Dodds könyvét, és találomra kinyitotta hiszen úgyis olvasta már korábban. Úgy tőnt, hogy néhány oldalon valósággal tobzódott az aláhúzkodásban. Most vonzották ezek a sorok, de újraolvasva ıket úgy vélte, hogy a passzusok, amikre régebben oly elégedett hévvel csapott le, most homályosak és zavarosak....amit az élık korlátolt szemlélete egy gonosz szellem mővének lát, azt a halottak, átfogóbb értelmükkel, egy kozmikus igazság megnyilvánulásaként fogják fel... A könyv kicsúszott a kezébıl, a szemei lecsukódtak, és egyszerre néhány gyerekkel (diákokkal?) sétálgatott egy tó felszínén. Bárhová is léptek, lábuk nyomában megjelent egy ötszöglető repedés, és a repedések olyan csodálatosan egyformák voltak, hogy a fagyott felszín idıvel úgy nézett ki, mintha felparkettázták volna. A gyerekek megkérdezték tıle, mi a neve ezeknek a jégcserepeknek, mire ı magabiztosan így felelt: jambikus pentaméter. De a gyerekek nevettek, és a nevetésüktıl a repedések tágulni kezdetek. Juliet rájött, hogy hibázott, és hogy csak a megfelelı szavak menthetnék a helyzetet, de képtelen volt megragadni ıket. Felriadt, és meglátta a férfit azt a férfit, akit követett és a kocsikat összekötı térben faggatott; most ott ült vele szemben. Aludt. A férfi kicsit megmosolyogta saját szavait. Ez elég nyilvánvaló. Juliet feje alvás közben a mellére bukott, mint egy öregasszonyé, és nyál szivárgott a szája sarkából. Rögtön tudta azt is, hogy azonnal ki kell mennie a mosdóba. Így szólt: Ugye megbocsát? (pont azt mondta, amit a férfi mondott neki búcsúzóul), majd felkapta a táskáját és bízva abban, hogy nincs folt a szoknyáján, kiment, oly kevéssé fogva sietısre feszélyezett lépteit, amennyire csak bírta. Amikor visszatért, a férfi még mindig ott volt. Azonnal beszélni kezdett. Azt mondta, hogy bocsánatot szeretne kérni. Azt hiszem, gorombán viselkedtem. Amikor megkérdezte, hogy... Igen...? mondta Juliet. márton róza krisztina fordítása 13

14 Úgy volt, ahogy mondta folytatta a férfi. Pont úgy nézett ki, ahogy leírta. Úgy tőnt, a férfi nem is annyira kikezd vele, mint inkább célirányosan lebonyolít egy elengedhetetlenül szükséges tárgyalást. Ha Juliet válaszra sem méltatná, akkor a férfi különösebb csalódottság nélkül felállna és elmenne, mert megtette azt, amit meg kellett tennie. De szégyenszemre Juliet szemeit elfutották a könnyek. Annyira váratlanul történt, hogy még arra sem maradt ideje, hogy elkapja a tekintetét. Semmi baj mondta a férfi. Semmi baj. Juliet hevesen bólogatott, szerencsétlenül szipákolt és kifújta az orrát egy zsebkendıbe, amit nagy nehezen sikerült elıhalásznia a táskájából. Minden rendben mondta végül, és kertelés nélkül elmesélte a férfinak, hogy mi történt. Hogy a férfi föléje hajolt, és megkérdezte, hogy szabad-e a hely; hogy leült, Juliet pedig hosszasan bámult az ablakon kifelé, de végül már képtelen volt tovább bámészkodni, ezért megpróbálta tettetni, hogy olvas; hogy hogyan faggatták arról, hogy hova utazik, hogy hol lakik; és hogy hogyan próbálta a férfi erıltetni a beszélgetést, míg végül Juliet összekapta magát és otthagyta. Juliet csak egyetlenegy dologról nem számolt be, és ez a cimbora szó volt. Tudta, ha kimondaná, akkor megint könnyekben törne ki. Az emberek ráakaszkodnak a nıkre mondta a férfi. Inkább, mint a férfiakra. Igen. Így van. Azt hiszik, a nıknek kötelességük, hogy kedvesek legyenek. De csak beszélgetni akart valakivel mondta Juliet, kicsit oldalt fordulva. Jobban kívánta valakinek a társaságát, mint amennyire én nem kívántam senkinek sem a társaságát. Most már tudom. És én nem látszom utálatosnak. Nem látszom kegyetlennek. Pedig az voltam. Kis szünet, míg Juliet leküzdi a könnyeket és a szipogást. Korábban soha nem akart így viselkedni senkivel? szólalt meg a férfi. De, akartam. De mégse viselkedtem így soha. Soha nem mentem el ilyen messzire. És most mégis elmentem és csak azért, mert ez a férfi olyan alázatos volt. És mert minden ruhája vadonatúj volt, valószínőleg az utazásra vette ıket. Biztos depressziós volt, és arra gondolt, hogy az utazás jó lehetıség arra, hogy emberekkel találkozzon és barátokat találjon. Ha csak kis távolságról lett volna szó folytatta Juliet. De azt mondta, Vancouverig megy, és napokra a nyakamba varrta volna magát. Igen. Tényleg ez lett volna. Igen. márton róza krisztina fordítása 14

15 Hát igen. Rohadt egy pech mondta a férfi, halványan mosolyogva. Az elsı alkalommal, hogy összeszedi a bátorságát és faképnél hagy valakit, az rögtön a vonat alá veti magát. Talán ez volt az utolsó csepp a pohárban mondta Juliet, már kicsit védekezve. Annak kellett lennie. Azt hiszem, a jövıben óvatosabbnak kellene lennie. Juliet felszegte a fejét, és kihívóan a férfira nézett. Úgy véli, hogy eltúlzom a dolgot. És akkor történt valami, valami ugyanolyan váratlan és önkéntelen, mint az elıbb a könnyek. A szája sarka reszketni kezdett. Gonosz nevetés csiklandozta. Azt hiszem, ez tényleg kicsit durva mondta. Egy kicsit felelte a férfi. Úgy véli, hogy túldramatizálom a dolgot? Nincs ebben semmi különös. De úgy véli, hogy nem kellene mondta Juliet, immár leküzdve a nevetést. Úgy véli, hogy a bőntudat puszta élvezkedés 1? Mit hiszek én...! mondta a férfi. Azt hiszem, hogy ez az egész jelentéktelen. Olyan dolgok történnek majd az életében... valószínőleg történnek majd olyan dolgok az életében, amiknek a tükrében ez az eset jelentéktelennek tőnik majd. Más dolgok miatt képes lesz majd bőntudatra. Nahát, nem ezt mondják mindig az emberek?! Annak, aki fiatalabb náluk? Azt mondják: Ó, eljön az idı, amikor majd másként érzel! Eljön, meglásd! Mintha az embernek nem lenne joga ahhoz, hogy mély érzései legyenek. Mintha nem lenne képes rá. Érzések! mondta a férfi. Én tapasztalatokról beszéltem. De maga valami olyasmit mondott, hogy a bőntudat haszontalan dolog. Mások is ezt mondják. Ez tényleg így van? Mondja meg maga. Elég hosszan beszélgettek errıl, halkan, de mégis olyan indulatosan, hogy a mellettük elhaladó emberek meglepve, ha nem épp sértetten néztek rájuk, amiért elkapták egy szükségtelenül elvont vita foszlányait. És Juliet váratlanul ráeszmélt, hogy mialatt a bőntudat szükségességérıl érvel úgy vélte, nem is rosszul mind a magán-, mind a 1 Indulgence a soon-ban is van, kulcsszó, (álom Samrıl), erıs keresztényi-vallásos tartalom, bőnbocsánat, búcsú(cédula), ugyanakkor indulgence in sin, hódolat, gyenge, élvezetek forrása etc. márton róza krisztina fordítása 15

16 társadalmi élet terén, addig ı maga már egy csepp bőntudatot sem érez. Fogalmazhatnánk úgy is, hogy jól érezte magát a bırében. A férfi azt javasolta, hogy menjenek át az étkezıkocsiba kávézni. Közben Juliet rádöbbent, hogy nagyon éhes, az ebédidı viszont már régen elmúlt. Csak perecet és földimogyorót tudtak keríteni, amit Juliet úgy tömött magába, hogy a korábbi gondolatteli, és kissé versengı szellemő beszélgetést képtelenség lett volna folytatni. Ezért inkább saját magukról meséltek. A férfi neve Eric Porteous volt. Egy Whale Bay nevő helyen lakott, Vancouevertıl északra, valahol a Nyugati Parton. De most nem egyenesen oda utazott leszáll majd Reginában, hogy meglátogasson néhány rég nem látott embert. Halász volt, garnélarákokat fogott. Juliet a korábban említett egészségügyi gyakorlatáról kérdezte, amire a férfi azt válaszolta, hogy: Ó, semmi komoly. Elvégeztem néhány szemesztert az orvosin. A bozótban vagy egy hajón bármi elıadódhat. Az emberekkel, akikkel együtt dolgozol. Vagy saját magaddal. A férfi nıs volt. A feleségét Ann-nek hívták. Nyolc évvel ezelıtt mesélte a férfi Ann megsérült egy autóbalesetben. Néhány hétig kómában volt. Felébredt ugyan belıle, de rokkant maradt, annyira, hogy nem tud járni, nem tud egyedül enni. Úgy tőnt, azt tudja, a férfi kicsoda, és kicsoda az a nı, aki a gondját viseli ennek a nınek a segítségével tudta Annt otthon gondozni, de az erıfeszítések, hogy beszéljen, vagy megértse, mi zajlik körülötte, hamarosan elenyésztek. A baleset éjszakáján egy buliban voltak. Ann nem nagyon akart elmenni, de a férfi igen. Késıbb Ann úgy döntött, hogy egyedül hazagyalogol, mert nem érezte túl jól magát. Egy csapat részeg, egy másik buliból jöttek, leszaladtak az úttestrıl, és elgázolták Annt. Kamaszok. Szerencsére Ann-nek és neki nincsenek gyerekeik. Igen, szerencsére. Mesélsz errıl valakinek, mire az azt hiszi, hogy ilyeneket kell mondania, hogy Micsoda szörnyő! Micsoda tragédia!, és így tovább. Csodálja? kérdezte Juliet, aki maga is valami hasonlót akart mondani. Nem, felelte a férfi. De az egész ügy sokkal-de-sokkal bonyolultabb ennél. Ann vajon úgy érzi, hogy tragédia történt vele? Valószínőleg nem. És ı? Ez egy újfajta élet volt, csak meg kellett szokni. Ennyi az egész. Julietnek csak képzeletben voltak kellemes tapasztalatai a férfiakkal: egy-két filmcsillag; egy kedves tenor nem a férfias és szívtelen hıs a Don Giovanni egyik régi felvételérıl; V. Henrik, ahogy Shakespeare megírta, és ahogy Laurence Olivier eljátszotta a moziban. márton róza krisztina fordítása 16

17 A valóság azonban csak megaláztatást és csalódást tartogatott számára, amiket Juliet igyekezett olyan gyorsan kisöpörni az emlékezetébıl, amilyen gyorsan csak lehetett. Az olyan élményeket, mint a középiskolai bálok, ahol a petrezselymet áruló lányok libafalkájából egy fejjel kimagasodva feszengett; vagy mint azok az kényszeredett próbálkozások, hogy a koleszos randikon elevennek és vidámnak tőnjön olyan fiúk elıtt, akik nem különösebben tetszettek neki, és akiknek ı sem tetszett különösebben. Vagy mint az, amikor egy éve randizott a témafelelıse odalátogató unokaöccsével, és beszakították 2 nem mondhatnánk, hogy erıszak volt, Julietnek is volt része abban, hogy megtörtént, késı éjjel, a Willis parkban, a földön. Hazafelé menet a fiú azt fejtegette, hogy Juliet nem az esete. Juliet pedig túlságosan porig volt alázva ahhoz, hogy visszavágjon azzal vagy egyáltalán tudatában legyen annak, hogy a fiú sem esete neki. Soha nem ábrándozott egy bizonyos hús-vér férfiról legfeljebb csak néhány tanáráról. Az öregedı férfiakat a maguk hús-vér valóságában kicsit visszataszítónak találta. Ez a férfi vajon hány éves volt? Legalább nyolc éve házas de valószínőleg ehhez még hozzá lehet tenni két-három évet. Ennek alapján úgy harmincöt-harminchat éves lehetett. Sötét, göndör haja a halántékán már kicsit ıszbe vegyült, a homloka magas és szélcserzett, a vállai szélesek és kicsit görnyedtek. Alig volt magasabb, mint Juliet. Távol ülı szemei sötétek, sóvárak, ugyanakkor óvatosak is. Az álla kerek, gödröcskés, harcias. Juliet mesélt neki a munkájáról, megmondta az iskola nevét is. Elmondta, hogy ı még nem igazi tanár, de az iskolában még így is örültek, hogy egyáltalán találtak valakit, aki klasszikafilológiát végzett. Mostanában már nem nagyon végzi el senki. És maga miért? Ó, én csak más akartam lenni, mint a többiek, azt hiszem. Aztán elmondta a férfinak azt, amirıl pedig tudta, hogy soha nem szabad elmondania egyetlen férfinak vagy fiúnak sem, ha nem akarja, hogy az azonnal elveszítse az érdeklıdését iránta. És mert szeretem. Szeretem ezt az egész hóbelevancot. Tényleg szeretem. Együtt vacsoráztak mindketten megittak egy-egy pohár bort is, aztán felmentek a panorámakocsiba, ahol csak kettesben voltak, a sötétben ülve. Juliet ezúttal a kardigánját is magával hozta. Az ember azt hinné, hogy éjjelente nincs itt semmi látnivaló mondta a férfi. De nézze csak meg a csillagokat egy tiszta éjszakán! Az éjszaka tényleg tiszta volt. A Hold nem látszott legalábbis még nem látszott, és a csillagok halványak és fényesek, vegyesen sőrő bozótost alkottak odafent. A férfi pedig 2 Hm márton róza krisztina fordítása 17

18 mint mindenki, aki hajón él vagy dolgozik remekül kiismerte magát az égi térképen. Juliet viszont csak a Göncölszekeret találta meg. Akkor kezdjük onnan mondta a férfi. Keresse meg a két csillagot a Göncölszekér szélén, a rúddal szemben. Megvannak? Ezek mutatják az irányt. Ha követi, megtalálja a Sarkcsillagot. És így tovább. Juliet felfedezte magának az Oriont, ami a férfi elmondása szerint telente az északi félteke legfontosabb csillagképe. És a Szíriuszt a Nagy Kutya csillagképben, ami az északi égbolt legfényesebb csillaga ebben az évszakban. Juliet élvezte az elıadást, de azt is élvezte, amikor ı adott elı. A férfi tudta a neveket, de nem ismerte a történeteket. Juliet elmesélte neki, hogy Oriont Oenopion vakíttatta meg, de ı visszanyerte látását úgy, hogy a Napba nézett. Megvakították, mert túlságosan szép volt, de Héphaisztosz a segítségére sietett. Késıbb Artemisz mégis meggyilkolta, és akkor csillagképpé változott. Gyakran megtörtént, hogy amikor egy-egy értékes ember nagy bajba került, csillagképpé változott át. Hol van a Kassziopeia? A férfi rábökött egy kissé elmosódott W-re. Neki is a szépség volt a végzete mondta Juliet. A szépség veszélyes volt? Meghiszem azt! Etiópia királya vette feleségül, és ı volt Androméda anyja. Kérkedett a szépségével, és ezért büntetésbıl az égboltra számőzték. Nincs valahol arra egy Androméda is? Miközben a férfi Julietet kalauzolta, elmondva neki, mikor hova nézzen, egyszer sem érintette meg. Persze, hogy nem. Hiszen nıs volt. Whale Bay. Hosszú rakpart, sok nagy hajó, egy benzinkút, üzlettel, aminek kirakatában ott a felirat, hogy ez egyszersmind a buszmegálló és a postahivatal is. Egy kocsi parkol a bolt elıtt, ablakában házilag fabrikált TAXI felirat. Juliet még mindig ott áll, ahová lelépett a buszról. A busz elhúz. A taxi dudája megszólal. A sofır kiszáll az autóból és Juliet felé indul. Csak így egymaga? kérdezte a sofır. Merre tart? Juliet megkérdezi, hogy van-e itt olyan hely, ahol megszállhat. Nyilvánvaló, hogy szálloda nincsen. márton róza krisztina fordítása 18

19 Nem tudom, akad-e valaki, aki szobát ad ki az idén. Megkérdezhetem odabent is. Senkit sem ismer errefelé? Nincs mit tenni, mondani kell Eric nevét. Hát persze mondja a taxis megkönnyebbülve. Pattanjon be, egy perc és ott vagyunk. Nagy kár, hogy lekéste a virrasztást. Juliet elıször úgy érti, hogy izzasztás. Vagy talán fárasztás? Valamilyen horgászversenyre gondol. Szomorú idık folytatja a taxis, a kormány mögé ülve. De úgyse javult volna az állapota. Virrasztás! A feleség. Ann. Sose bánja mondja a taxis. Azt hiszem, pár ember még mindig ott téblábol. Persze a temetés tegnap volt. Rettentı sokan voltak. Csak most tudott elszabadulni? Igen mondja Juliet. Nem kéne virrasztást mondanom, ugye? A virrasztás azelıtt van, hogy eltemetik az embert. Nem tudom, azt hogy hívják, ami utána jön. De az ember mégsem akar bulit mondani, nemde? Kiszaladhatok magával, és megmutathatom a virágokat meg a koszorúkat, rendben? Beljebb a szárazföldön, az országúttól távolabb, egy körülbelül negyed mérföldnyi kátyús, sáros út vezet a Whale Bayi Közösségi Temetıbe. A kerítés közelében földkupac, virágok alá temetve. Sápadt élıvirágok, ragyogó mővirágok, apró fakereszt, rajta a név és a dátum. Aranyozott, cirkalmas, szélhordta dísz-szalagok szanaszét a temetı füvén. A taxis felhívja Juliet figyelmét a keréknyomokra, a sártengerre, amit az a rengeteg kocsi túrt elızı nap. A fele népség soha nem is látta Annt. De ismerték Ericet, és ezért el akartak jönni. Ericet mindenki ismeri. Megfordulnak és visszaindulnak, de idıvel letérnek az országútról. Juliet szólni akar, hogy meggondolta magát már nem akar meglátogatni senkit, a boltban akar várakozni, hogy elcsípje az ellenkezı irányba járó buszt. Mondhatná azt, hogy tényleg eltévesztette a dátumot, és nagyon restelli, hogy lemaradt a temetésrıl, és ezért még mutatkozni sem akar. De nem tud belefogni. És úgyis mindegy, a taxis úgyis mesél majd róla. Keskeny, kanyargós kis utakon járnak. Valahányszor elhagynak egy kocsibeállót anélkül, hogy felhajtanának rá, Julietet elönti a kegyelmet kapott halálraítélt megkönnyebbülése. Nahát! mondja a sofır, amikor végül mégis felhajtanak egyre. Hová lett mindenki? Amikor egy órája erre jártam, még vagy féltucat kocsi állt itt. Még Eric kisteherje is eltőnt. De Ailo még itt van. Ott a biciklije. Találkozott már vele? Tudja, hogy ı viseli gondját a háznak? Amint Juliet kiszáll a kocsiból, megjelenik egy ugató és ugrándozó, nagy sárga kutya, és felharsan egy hívó nıi hang a veranda felıl. márton róza krisztina fordítása 19

20 Jaj, hagyj már, Pet! mondja a taxis, míg zsebrevágja a viteldíjat. Nyughass, nyughass már, Pet! Ül a kutya! Nem fogja bántani magát. Még kölyök kiáltja oda a nı. Az, hogy Pet még kölyök gondolja Juliet semmivel sem teszi valószínőtlenebbé azt, hogy ledönt a lábamról. És ekkor egy kisebb, vörösesbarna kutya érkezik, hogy tovább fokozza a zőrzavart. A nı kiabálva lejön a lépcsın: Pet! Corky! Nyughassatok! Ha most megérzik, hogy fél tılük, akkor késıbb még inkább tesznek róla, hogy féljen! Ailo valahogy úgy ejti a késıbb szót, hogy "ke sob". Én nem félek mondja Juliet, és hátraugrik, amikor a sárga kutya a karjához érinti az orrát. No, jöjjön már be. Ti meg fogjátok be, vagy orrbarúglak titeket! Eltévesztette a temetés napját? Juliet megrázza a fejét, mintha mentegetızne. Bemutatkozik. Hát, szomorú ügy. Engem Ailónak hívnak. Kezet fognak. Ailo magas, vállas nı, a teste vaskos, de nem petyhüdt, fehérbe vegyülı szıke haja a vállát verdesi. A hangja erıs, határozott, zengı torokhang. Német, holland vagy skandináv akcentussal? Jobb lenne, ha itt a konyhában ülne le. Nagy a rumli. Kerítek magának kávét. A konyha világos, magas, a ferde plafonon tetıablak. Egymásra tornyozott tálak, poharak, edények mindenütt. Pet és Corky, akik beoldalogtak Ailo után a konyhába, lefetyelni kezdenek valami jóég-tudja-mit egy serpenyıbıl, amit Ailo korábban letett a kıre. Két széles lépcsıfokkal a konyha fölött egy félhomályos, barlangszerő nappali látszik, a padlóján nagy, találomra széthajigált párnák hevernek. Ailo kihúz egy széket az asztal mellıl. Üljön le. Üljön már le, és egyen valamit, meg igyon egy kávét. Köszönöm, megvagyok nélküle feleli Juliet. Dehogy. Itt a kávé, épp most fıztem én is megiszom a magamét, amíg rendet rakok. És maradt egy csomó ennivaló is. Ailo Juliet elé tesz egy csésze kávét és egy szelet ragyogó zöld színő pitét, aminek a tetején valami ráncos tojáshab van. Lime -zselés kínálja kissé bizonytalanul. Azt hiszem, azért elég jóíző. Vagy rebarbarás? Jó lesz mondja Juliet. márton róza krisztina fordítása 20

21 Jó nagy rumli van itt. A virrasztás után kitakarítottam, mindent a helyére tettem. Aztán jött a temetés. És most a temetés után megint takaríthatom ki az egészet. Ailo hangjából árad a sértettség. Juliet felszólítva érzi magát, hogy azt mondja: Segíthetek, ha ezt befejeztem. Nem. Nem hiszem feleli Ailo. Csak én tudom, mi hol van. Tesz-vesz a konyhában, nem fürgén, de céltudatosan és eredményesen. Eltörölgeti az edényeket, és amit már eltörölt, a szekrényekbe és a fiókokba rakja. Aztán kivakarja az ételmaradékot a fazekakból és a serpenyıkbıl abból is, amit a kutyáktól szerzett vissza, majd tiszta mosószeres vízbe áztatja ıket; lesikálja az asztallapot és a konyhapultot; kicsavarja a konyharuhákat, úgy, mintha csirkenyakak lennének. És közben, kis szüneteket tartva, szóval tartja Julietet. Maga Ann barátja? Honnan ismerte? Nem ismertem. Nem. Gondoltam, hogy nem. Maga túl fiatal ahhoz. De akkor miért akart eljönni a temetésére? Nem akartam feleleli Juliet. Nem is tudtam róla. Én csak látogatóba jöttem. Juliet próbál úgy tenni, mintha ez lenne a hóbortja, mintha rengeteg barátja lenne, akikhez bebeugrik, ha feléjük visz az útja. Ailo úgy dönt, hogy dacosan és nagyon nyomatékosan megválaszolatlanul hagyja az elhangzottakat. Néhány fazék erejéig hagyja Julietet fıni a saját levében, majd megszólal. Maga Erichez jött. Hát, akkor jó helyen jár. Eric itt lakik. De maga nem, ugye? kérdezi Juliet, mintha ezzel másra terelhetné a szót. Nem. Én nem lakom itt. Én a hegy lábánál lakom, a férjemmel. A férj szónak súlya van, büszkeséget és szemrehányást hordoz. Ailo kérés nélkül újratölti Juliet csészéjét, aztán a sajátját is. Magának is hoz egy szelet pitét. Ennek rózsaszín réteg van az alján, és krémes hab a tetején. Rebarbarakrémes. Muszáj megenni, mert megromlik. Nem kívánom, de mégis megeszem. Maga nem kér egy szeletet? Nem, köszönöm. Hát, Eric elment. Ma éjjel már nem is jön vissza. Legalábbis nem hiszem. Christához ment. Ismeri Christát? Juliet mereven nemet int a fejével. Mi mindannyian itt élünk, és ismerjük egymás körülményeit. Nem tudom, ott milyen, ahol maga él. Vancouverben? Juliet bólint. A városban. Az nem ugyanaz. Ericnek segítség kell márton róza krisztina fordítása 21

Nyelvhasználat. - Legyen szíves! - Egészségedre! - Gyere be! - Mit tetszik kérni? - Jó éjszakát! Melyik a helyes válasz? Jelöld be!

Nyelvhasználat. - Legyen szíves! - Egészségedre! - Gyere be! - Mit tetszik kérni? - Jó éjszakát! Melyik a helyes válasz? Jelöld be! Nyelvhasználat Kinek mondod? Írj a mondatok mellé 1-est, ha gyereknek, 2-est, ha olyan felnıttnek, akivel nem tegezıdsz (nem Szia-t köszönsz neki), és X-et, ha mindkettınek! (5 pont) - Legyen szíves! -

Részletesebben

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta. Bódi Zsolt Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! A BARÁT Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta. Szüleimnek, testvéreimnek,

Részletesebben

Ha a gyógyítás nem mőködik

Ha a gyógyítás nem mőködik Ha a gyógyítás nem mőködik 2009 Rue Anne Hass, M.A., Intuitive Mentoring és I-Mentoring, www.intuitivementoring.com. Látogasd meg Rue honlapját, ahol további cikkeket találsz Az EFT-rıl és az érzékeny

Részletesebben

Nyelvhasználat Kinek mondod? Írj a mondatok mellé 1-est, ha gyereknek, 2-est, ha olyan feln ttnek, akivel nem tegez

Nyelvhasználat Kinek mondod? Írj a mondatok mellé 1-est, ha gyereknek, 2-est, ha olyan feln ttnek, akivel nem tegez Nyelvhasználat Kinek mondod? Írj a mondatok mellé 1-est, ha gyereknek, 2-est, ha olyan felnıttnek, akivel nem tegezıdsz (nem Szia-t köszönsz neki), és X-et, ha mindkettınek! (5 pont) - Legyen szíves! 2

Részletesebben

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ A Móra Könyvkiadó a Szepes Mária Alapítvány támogatója. Az alapítvány célja az író teljes életmûvének gondozása, még kiadatlan írásainak megjelentetése,

Részletesebben

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT 1. fejezet Jack Reacher egy dupla feketét rendelt, csokireszelék és cukor nélkül, nem porceláncsészében, hanem mûanyag pohárban, és még mielõtt kihozták volna a kávét az asztalához, végignézte, ahogy egy

Részletesebben

Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett

Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett 16 Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett mást is felfedezni vélt. Dühöt, talán. Kétségbeesést.

Részletesebben

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb 1. fejezet Dorset, 2010 Egy évvel késõbb A napok egyre rövidebbek. A fûre hullott almákat megcsipkedték a varjak. Viszem be a fát, és rálépek az egyik puha gyümölcsre; szétnyomódik a lábam alatt. November

Részletesebben

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright Az Igazi Ajándék Máté és a sárkány Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright 2011-2013 www.tablacska.hu 1 Egyszer volt, hol nem volt, még az Óperenciás tengeren is túl, még az üveghegyen is túl,

Részletesebben

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget Kovács Gabriella Hát ennyi volt... Hát ennyi volt érezte, hogy itt az út vége. Tehetetlenül, fáradtan feküdt a hideg kövön a fagyos szélben és nem akart többé engedelmeskedni a teste. Már nem érzett fájdalmat

Részletesebben

Csábítás Akadémia Online Tanfolyam 5. rész

Csábítás Akadémia Online Tanfolyam 5. rész Csábítás Akadémia Online Tanfolyam 5. rész Copyright: Csábítás Akadémia 2009-2010 Alapító, vezetı: Nicholas Victor Megnyitás és rutinátmenetek avagy: hogyan kerüld el a lefagyást? Jocky cikke Ez elég szar

Részletesebben

Egy magyar élet kicsiny tragédiája

Egy magyar élet kicsiny tragédiája Egy magyar élet kicsiny tragédiája Gellér Barnabás Eget rengetı, dobhártyát szakító, csikorgó zakatolás, vasúti megálló, kietlen táj ébreszt édes álmomból. Oldalamat kékre-lilára nyomták a kemény pad vasrácsai.

Részletesebben

Max Lucado: Értékes vagy

Max Lucado: Értékes vagy Max Lucado: Értékes vagy A foltmanók kicsi, fából készült emberkék voltak. Mindannyian Éli fafaragómester keze alól kerültek ki. A mester műhelye messze fent a hegyen állt, ahonnan szép kilátás nyílt a

Részletesebben

A szlovákok elszakadása a Magyar Királyságtól és Csehszlovákia megalakulása

A szlovákok elszakadása a Magyar Királyságtól és Csehszlovákia megalakulása A szlovákok elszakadása a Magyar Királyságtól és Csehszlovákia megalakulása A szlovák politikusok figyelemmel követték a hadi és a politikai történéseket, ugyanis tisztában voltak vele, hogy ez a háború

Részletesebben

Kompetenciaalapú mérés 2007/2008. A N Y A N Y E L V I K É P E S S É G E K 9. é v f o l y a m A változat

Kompetenciaalapú mérés 2007/2008. A N Y A N Y E L V I K É P E S S É G E K 9. é v f o l y a m A változat Fıvárosi Pedagógiai és Pályaválasztási Tanácsadó Intézet Az iskola Az osztály A tanuló A tanuló neme: Kompetenciaalapú mérés 2007/2008. A N Y A N Y E L V I K É P E S S É G E K 9. é v f o l y a m A változat

Részletesebben

Sokféleképpen belefoghatnék ebbe a történetbe. Ábrándosabb lelkületű olvasóim, akik nem közömbösek régmúlt csaták és elporladt hősök iránt, bizonyára nem vennék zokon, ha úgy kezdeném: régesrég, azokban

Részletesebben

Szilánkok TÚL A VALÓSÁGON. Téboly

Szilánkok TÚL A VALÓSÁGON. Téboly Szilánkok TÚL A VALÓSÁGON Téboly Annának nem volt sok dolga, hiszen rajtam kívül egy teremtett lélek sem volt a presszóban, amin nem is lehet csodálkozni, hiszen kinek jutna eszébe éppen vasárnap éjjel

Részletesebben

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait. Göncölszekér M ári szólt asszonyához Pista, te csak maradj az ágyban, próbálj meg aludni. Ez a szegény lánygyerek folyton köhög. Nem hagy téged aludni. Nem tudsz pihenni. Lehet, hogy a komámnak lesz igaza.

Részletesebben

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... ***** Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... ***** Ezüst gyertyatartók fénye mellet egy fiatal férfi hajol íróasztala fölé. Az arca márványfehér,

Részletesebben

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt Petőcz András Idegenek Harminc perccel a háború előtt Peut-être à cause des ombres sur son visage, il avait l air de rire. (Camus) Megyünk anyámmal haza, a plébániára. Szeretek az anyámmal kézen fogva

Részletesebben

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó,

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó, Manó úr Hát, ha éppen tudni akarod, arról a magas hegyről származom mondta, mielőtt bármit is kérdezhettem volna. Hogy miért jöttem le erre az alacsonyabb hegyre? folytatta, még mindig kérdés nélkül nos,

Részletesebben

Feri rágja a térdét. Rónási Márton

Feri rágja a térdét. Rónási Márton Feri rágja a térdét Rónási Márton Tavasz volt, amikor beköltöztünk abba a házba, ahol kamaszkoromat éltem meg, abba a házba, ahol a legjobb barátom lett Láncos, a hatalmas fekete kutya, akit tíz éve temettem

Részletesebben

Eresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni.

Eresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni. Amikor Konrad Lang felébredt, sötét volt. Idegen ágyban feküdt. Keskeny volt és magas, Elisabeth nem feküdt mellette. Fel akart kelni, de nem tudott. Az ágy két oldalán rács volt. Hé! kiáltotta. Majd hangosabban.

Részletesebben

Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik

Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik Több éves gyakorlattal fejlesztették tökélyre kifinomult praktikáik egész arzenálját. Kódszavaik tárháza régi, legendássá vált esetekből épült fel, ám legtöbbször

Részletesebben

Hogyan mondjuk meg a gyerekeknek?

Hogyan mondjuk meg a gyerekeknek? Hogyan mondjuk meg a gyerekeknek? Tudod, az úgy van próbált Verena beszélgetést kezdeményezni Alexandrával a reggelinél. Nyújtotta a szavakat, nem nagyon tudta, hogyan mondja meg négyéves kislányának,

Részletesebben

Figyelemhiány/Hiperaktivitás Zavar - ADHD

Figyelemhiány/Hiperaktivitás Zavar - ADHD Figyelemhiány/Hiperaktivitás Zavar - ADHD TÁJÉKOZTATÓ FÜZET gyerekeknek Ferrádi Hádi, a kis versenyautó Ismersz olyan meséket, amiben versenyautók vagy sportkocsik szerepelnek? Ismered például Villám McQueent?

Részletesebben

1. Melléklet. 2. Melléklet. Interjú D.-vel. Dobbantó Rap G. D. & B. A. Zs. Geri a nagy parker, Azt hiszi, hogy ő a Marveles Peter Parker

1. Melléklet. 2. Melléklet. Interjú D.-vel. Dobbantó Rap G. D. & B. A. Zs. Geri a nagy parker, Azt hiszi, hogy ő a Marveles Peter Parker 194 1. Melléklet Dobbantó Rap G. D. & B. A. Zs. Ez itt a Dobbantó! Was is das? Ez nem gáz! Kriszbá az osztályfőnökünk Vele cool az egyéni fejlődési tervünk Edit nénit se felejtsük el hozzá fordulunk, ha

Részletesebben

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva Olcsó krumpli Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva ment ajtót nyitni. Nagy örömére, az édesanyja állt az ajtó előtt. Anyukám, de jó, hogy jössz. Alig állok a lábamon, olyan álmos vagyok. Kislányom! Csak

Részletesebben

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság ELSŐ FEJEZET Nem így kellett volna történnie. Addie Folsom úgy képzelte, a középiskola után hat évvel tehetősen és egy jó kocsi volánjánál ülve tér majd haza. Ehelyett behúzott nyakkal és egy közel háromszázezer

Részletesebben

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés V i c z i á n Á k o s Halálos haszonszerzés Nem is emlékszem, hogy mikor aludtam ilyen jót, igaz nem volt több hat óránál, de ennyit ritkán alszom. Nyújtózkodtam egy hatalmasat, majd felkeltem az ágyból,

Részletesebben

Gyerekekre alkalmazta: Anthony A. Lee Illusztrálta: Rex John Irvine Fordította: Maryam Frazer Channának.

Gyerekekre alkalmazta: Anthony A. Lee Illusztrálta: Rex John Irvine Fordította: Maryam Frazer Channának. Gyerekekre alkalmazta: Anthony A. Lee Illusztrálta: Rex John Irvine Fordította: Maryam Frazer Channának. 1 2 Nagyon régen, mielőtt megszülettél, 'Abdu'lBahá ellátogatott Amerikába. Az utazás alatt Amerikában

Részletesebben

Hogyan néz ki az iskola társadalma 2013-ban?

Hogyan néz ki az iskola társadalma 2013-ban? Hogyan néz ki az iskola társadalma 2013-ban? A Jövô diákja Felkelni nehéz dolog, fél hét elôtt sosem sikerül. Az indulásig hátra lévô fél óra arra ugyan elég volna, hogy magamra rángassak valamit, aztán

Részletesebben

Dénes Viktor: De akkor miért harcolunk?

Dénes Viktor: De akkor miért harcolunk? Dénes Viktor: De akkor miért harcolunk? 2013. február 6., 11:00 Sorozatunkban a Színház- és Filmművészeti Egyetemen ebben az évadban végzősöket, Novák Eszter és Selmeczi György zenés szakirányú osztályának

Részletesebben

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

A mi fánk. Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap, A mi fánk "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap, Ha nem lennének fák és madarak." (Horváth Imre) 2013.04.30. 1-2. óra Magyar nyelv és

Részletesebben

SZERELMES ÜZEMMÉRNÖK LÓDENBEN SZUROVY ATTILA ÓSZERES

SZERELMES ÜZEMMÉRNÖK LÓDENBEN SZUROVY ATTILA ÓSZERES festményeket pedig kevés kivétellel mindig megsiratom. De csapodár fajta az ószeres, szerelmes lesz néhány tárgyba, de aztán eladja, utána meg kesereg, miért tette. SZERELMES ÜZEMMÉRNÖK LÓDENBEN SZUROVY

Részletesebben

Szeretetettel ajánlom műveimet mindenkinek olvasásra, szórakozásra, vagy csupán elmélkedésre. Joli néni

Szeretetettel ajánlom műveimet mindenkinek olvasásra, szórakozásra, vagy csupán elmélkedésre. Joli néni BRÁTÁN ERZSÉBET HÉTKÖZNAPI CSODÁK NOVELLAGYŰJTEMÉNY ELŐSZÓ Kedves olvasóim! Az alábbi novelláim a valóság és a fantázia összefonódásából születtek. Számtalanszor elmegyünk apróságok felett, pedig az élet

Részletesebben

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi I. A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi értelme ennek az unalmas hímzésnek! A mamának már

Részletesebben

Zágoni Balázs. Barni Berlinben. meseregény. M. Tóth Géza rajzaival

Zágoni Balázs. Barni Berlinben. meseregény. M. Tóth Géza rajzaival Zágoni Balázs Barni Berlinben meseregény M. Tóth Géza rajzaival Koinónia Kolozsvár 2016 Első fejezet, amelyből megtudjuk, hogy Barni mennyi mindent tud Barni rengeteget tudott a nagyvárosokról, különösen

Részletesebben

Bata Mária BIBLIAÓRÁK 7. RÉSZ BÁBEL ÉS ÁBRAHÁM

Bata Mária BIBLIAÓRÁK 7. RÉSZ BÁBEL ÉS ÁBRAHÁM Bata Mária BIBLIAÓRÁK 7. RÉSZ BÁBEL ÉS ÁBRAHÁM 2. www.ujteremtes.hu Bábel és Ábrahám története Az egész földnek egy nyelve és egyféle beszéde volt. 1Móz. 11:1 El tudod-e képzelni milyen lenne az, ha mindenki

Részletesebben

garmadát. Abban sem volt nagy köszönet, ahogy cseperedtem, mert, ami rosszat elképzelhet az ember, azt én mind véghezvittem: a macska talpára

garmadát. Abban sem volt nagy köszönet, ahogy cseperedtem, mert, ami rosszat elképzelhet az ember, azt én mind véghezvittem: a macska talpára Mire megvirrad... Julis! Julis! Asszony! Csak nem hagy békén, s én áldozatként, hogy szabaduljak tőle, elvonulok, mint a nagyokosok, tollat veszek a kezembe, azzal ámítom őnagyságát, hogy úr lettem, ahogy

Részletesebben

Böröcz Zsófi vagyok, a Bogyiszlói Hagyományırzı Egyesület tagja.

Böröcz Zsófi vagyok, a Bogyiszlói Hagyományırzı Egyesület tagja. Böröcz Zsófi vagyok, a Bogyiszlói Hagyományırzı Egyesület tagja. A családunkban több, a falu által is elismert táncos volt. Az elsı az üknagymamám testvére, Szente Béniné Bárdos Zsófi nénasszony, aki szerepel

Részletesebben

TEST IZ MAĐARSKOG JEZIKA

TEST IZ MAĐARSKOG JEZIKA Student's name : E-mail: Test štampajte i skeniranog ga vratite na e-mail office@centarzaedukaciju.com U slučaju da nemate tehničke mogućnosti, prihvata se i da na datu e-mail adresu pošaljete odgovore

Részletesebben

Nem teljesen nyilvánvaló például a következı, már ismert következtetés helyessége:

Nem teljesen nyilvánvaló például a következı, már ismert következtetés helyessége: Magyarázat: Félkövér: új, definiálandó, magyarázatra szoruló kifejezések Aláhúzás: definíció, magyarázat Dılt bető: fontos részletek kiemelése Indentált rész: opcionális mellékszál, kitérı II. fejezet

Részletesebben

ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam

ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam Szerelmes versfüzér 1. Nyolcvan sor a fáról, amire rádőlnél Ha most rádőlsz arra a fára, Ki fog dőlni és pont telibe talál- Na. Én állok a fa másik oldalán Pont

Részletesebben

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van Százat egy ütéssel Egyszer volt, hol nem volt, volt a világon egy mesterlegény, kinek se égen, se földön nem volt egyebe egy rongyos garasánál. Elindult ő vándorolni. A mint ment, mendegélt hegyen völgyön

Részletesebben

A Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal

A Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal SZLEPÁK BÁLINT A Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal SZEMLE Összefoglalás Tanulmányom témája az általános fogászati ellátásban résztvevő fogorvosok

Részletesebben

KIHALT, CSENDES UTCA

KIHALT, CSENDES UTCA KIHALT, CSENDES UTCA Göb megállt egy hosszú kőkerítés mellett. Nem messze innen, rézsút egy valamivel szélesebb utca nyílt, s vége felé, a házak falára már bevilágítottak az állomás fényei. Utazótáskáját

Részletesebben

2016. február INTERJÚ

2016. február INTERJÚ INTERJÚ Az Élet szép Az AMEGA beszélgetőpartnere: Dr. Kánitz Éva Főorvos Asszony, milyen családi indíttatással került az orvosi pályára? Mindig azt gondoltam, hogy az a legszebb dolog a világon, ha az

Részletesebben

A Cseppnyi Önbizalom kútja

A Cseppnyi Önbizalom kútja Bertóti Johanna A Cseppnyi Önbizalom kútja Szereplők: Fodor testvérek (kertészlegények) Bodor Magnólia, tündér Kuruzs Ló Utolsó Sárkány Kurta Farkú Malac Félénk Tigris 1 1. jelenet Kert. Csukott szirmú

Részletesebben

Egy éve a BÁNKIn. Közvélemény kutatás v2010.7.24. Ötletgazda: Shadow. Készült a BÁNKI HÖK weblapján keresztül.

Egy éve a BÁNKIn. Közvélemény kutatás v2010.7.24. Ötletgazda: Shadow. Készült a BÁNKI HÖK weblapján keresztül. Egy éve a BÁNKIn Közvélemény kutatás v00.7. Ötletgazda: Shadow Készült a BÁNKI HÖK weblapján keresztül. http://hok.banki.hu Hallgatók a hallgatókért ./mechatronika Tanulni kell sokat, mert hirtelen jönnek

Részletesebben

Kata. Megvagyok mondja. Kimegyünk? Á, jó itt.

Kata. Megvagyok mondja. Kimegyünk? Á, jó itt. Kata Az egyik budapesti aluljáró, metróbejárat előtt találkozunk, azt mondta, itt szokta napjainak nagy részét tölteni. Mocsok van, bűz és minden tele hajléktalanokkal. Alszanak dobozokon, koszos rongyokon,

Részletesebben

Lázár Éva AJÁNDÉK. regény

Lázár Éva AJÁNDÉK. regény Lázár Éva AJÁNDÉK regény Az élet furcsa játéka, a beletörődés és a küzdelem. A belső és külső lélek harca. A féltés, a halál, a megértés, a szeretet és az elfogadás játéka. Egy lány lelki tusája, a család

Részletesebben

ALAPTANÍTÁSOK. A Szent Szellem ajándékai Ihletettségi ajándékok 2. Nyelvek magyarázata

ALAPTANÍTÁSOK. A Szent Szellem ajándékai Ihletettségi ajándékok 2. Nyelvek magyarázata ALAPTANÍTÁSOK A Szent Szellem ajándékai Ihletettségi ajándékok 2. Nyelvek magyarázata 1Korinthus 14:27-29 Ha valaki nyelveken szól, kettı vagy legfeljebb három legyen, mégpedig egymás után; és egy magyarázza

Részletesebben

Szeretet volt minden kincsünk

Szeretet volt minden kincsünk Szeretet volt minden kincsünk Azt mondják, mindenkinek meg van írva a sorskönyvében az élete. Mindenkinek ki van jelölve z út, mint a kerti ösvény, szélekkel, jelekkel, hogy ne lehessen letérni róla. Van

Részletesebben

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival Kiss Ottó Csillagszedő Márió Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival Az ember jóból és rosszból van összegyúrva. Fehérből meg feketéből. Ezért van az, ha rajtakapsz valami rossz dolgon, mindig

Részletesebben

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. Bolondos szerszámok MÓRA KÖNYVKIADÓ

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. Bolondos szerszámok MÓRA KÖNYVKIADÓ SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI Bolondos szerszámok MÓRA KÖNYVKIADÓ A Móra Könyvkiadó a Szepes Mária Alapítvány támogatója. Az alapítvány célja az író teljes életmûvének gondozása, még kiadatlan írásainak megjelentetése,

Részletesebben

András és Krisztina: A nagy út

András és Krisztina: A nagy út András és Krisztina: A nagy út Külföldi Magyar Cserkészszövetség András és Krisztina: A nagy út Írta: Madzsarné Osvay Erzsébet Rajzolta: Pándiné Uray Erzsébet A Zöld Pajzsos Kiscserkészek részére Külföldi

Részletesebben

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút 1 1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút És lőn abban az időben, hogy Abimélek és Pikhól annak hadvezére megszólíták Ábrahámot mondván: Az Isten van te veled mindenben, a mit cselekszel. Mostan azért

Részletesebben

Tizenötödik lecke. ágyad nagyapam családja. felesége, nagyapam. kislánya nagynénem

Tizenötödik lecke. ágyad nagyapam családja. felesége, nagyapam. kislánya nagynénem Tizenötödik lecke Családi kép Te, Gergely, mindig meg akarom kérdezni, csak elfelejtem: kik vannak azon a nagy képen az ágyad fölött? Ja, azok, azon a régi képen? Az az apai nagyapám családja, még a háború

Részletesebben

Hitman TANDORI DEZSÕ. 14 tiszatáj

Hitman TANDORI DEZSÕ. 14 tiszatáj 14 tiszatáj TANDORI DEZSÕ Hitman Hitman nincs a szótárban, a szótárban nincs. De hát ember nem ad lónak olyan nevet, hogy Úgy Jól Ötvenen Túl. Nem ad, öreg, lónak ember olyan nevet, hogy... mondom. Mondja

Részletesebben

Furfangos Fruzsi Bé. és a borzasztó büdi busz

Furfangos Fruzsi Bé. és a borzasztó büdi busz Furfangos Fruzsi Bé és a borzasztó büdi busz Könyvmolyképző Kiadó Szeged, 2013 3 Tartalomjegyzék 1. fejezet: A Néni 7 2. fejezet: Milyen az, ha összeszorul a gyomrod? 15 3. fejezet: A borzasztó büdi busz

Részletesebben

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI RADÍRPÓK. Könyv moly kép ző Ki adó

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI RADÍRPÓK. Könyv moly kép ző Ki adó CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI RADÍRPÓK Könyv moly kép ző Ki adó Picur nyugtalanul ébredt, nem találta a helyét, leült, majd felállt, belekortyolt a tejeskávéba, beleharapott a vajas kiflibe,

Részletesebben

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó 1. Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó barátnak nem. A motort nem állította le, halk zúgása

Részletesebben

Duna utca. családvers

Duna utca. családvers Terék Anna Duna utca családvers és lehet, én mégiscsak a Duna utcában voltam egész életemben a legboldogabb. öten laktunk két szobában, s apám sosem tudta nyugodtan megcsókolni anyámat, mi néztük őket

Részletesebben

Feladatok a tavaszi ünnepekhez Összeállította: Pathy Lívia

Feladatok a tavaszi ünnepekhez Összeállította: Pathy Lívia Feladatok a tavaszi ünnepekhez Összeállította: Pathy Lívia Feladatok a Magyar nemzetismeret/haza a magasban c. könyvhöz Magyar nemzeti ünnepek I. Az ünnep http://www.nemzetismeret.hu/index.php?id=1.6 1.

Részletesebben

Örökkévaló 8. Rész. Gerilla! Tiszperger József. Publio Kiadó. Minden jog fenntartva!

Örökkévaló 8. Rész. Gerilla! Tiszperger József. Publio Kiadó. Minden jog fenntartva! Örökkévaló 8. Rész Gerilla! Tiszperger József Publio Kiadó 2013 Minden jog fenntartva! Dani és kis csapata kaptak némi fegyvert, megkapták az utasításokat, beültek a buszba, és visszamentek oda, ahonnan

Részletesebben

Szántó Gerda Tabajdi Gábor. Beszámoló

Szántó Gerda Tabajdi Gábor. Beszámoló Szántó Gerda Tabajdi Gábor Beszámoló Az Erasmus oldal hosszas böngészése után végre sikerült eldönteni, hogy melyik országokat is jelöljük meg. Miután már minden kitöltendő papíron és egy angol szóbeli

Részletesebben

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása Aikido-történet gyerekeknek Richard Moon és Chas Fleischman tollából Vass Anikó és Erszény Krisztián fordításában Előszó Ezt a történetet közel huszonöt

Részletesebben

Szentendrei emlék BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA.

Szentendrei emlék BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. BALLAI LÁSZLÓ Szentendrei emlék COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. MEGJELENT AZ EZREDVÉG IRODALMI, MŰVÉSZETI ÉS TÁRSADALOMKRITIKAI FOLYÓIRAT XIV ÉVFOLYAM, 6-7. (2004. JÚNIUS-JÚLIUSI)

Részletesebben

Ők ugyanis a sérült gyerekük mellett óvodát működtetnek szintén sérült gyerekek részére.

Ők ugyanis a sérült gyerekük mellett óvodát működtetnek szintén sérült gyerekek részére. Idegesített, hogy nem tudják diagnosztizálni. Hát az orvostudomány nem tud semmit?" Egy család, amelynek tagjai megszakadnak a munkában, elviselik az elviselhetetlent, küzdenek a fogyatékkal, és közben

Részletesebben

Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG?

Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG? Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG? I. könyv Még meddig tart a dackorszak? PROLÓGUS Géza és Lina egymás mellett ültek a folyosói padon, a főorvosi szoba előtt. Várták, hogy beszólíttassanak. Nem beszéltek, mindegyikük

Részletesebben

Szép az ici-pici nõi cipõ, nõi cipõ. Benne óvatosan lépked a nõ, a nõ. EGY CIPÕÁLMODÓ ÉLETMÛVÉSZ PETÕ LAJOS CIPÉSZ

Szép az ici-pici nõi cipõ, nõi cipõ. Benne óvatosan lépked a nõ, a nõ. EGY CIPÕÁLMODÓ ÉLETMÛVÉSZ PETÕ LAJOS CIPÉSZ Szép az ici-pici nõi cipõ, nõi cipõ. Benne óvatosan lépked a nõ, a nõ. EGY CIPÕÁLMODÓ ÉLETMÛVÉSZ PETÕ LAJOS CIPÉSZ A MÚLÓ IDÕ NYOMÁBAN A CIPÉSZ A cipészekkel valahogy mindig jóba voltam. Nem tudom, miért,

Részletesebben

Zordongó és Pillepanna barátsága

Zordongó és Pillepanna barátsága Gyarmati Viktória Zordongó és Pillepanna barátsága Hajdú Edit rajzaival 2 3 4 1 2 3 4 Egészen nagylány voltam már, amikor elôször hallottam Zordongóról, a csíkos hasú dongófiúról. Nahát, Te tényleg nem

Részletesebben

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY A SZÁZEGYEDIK ASSZONY (Egy kis tréfa) 1883 Sok tarkabarka dolgot írt meg hajdan a pajkos tollú Boccaccio. Veronai, florenci asszonyok segítették benne. Amennyi rossz fát azok a tuzre tettek, annak a hamujában

Részletesebben

ALEA, az eszkimó lány. Regény

ALEA, az eszkimó lány. Regény ANAUTA ALEA, az eszkimó lány Regény 2011 Előszó Amit ebben a könyvben elmondok, az nem kitalálás. Nagy részét apámtól, Jorgkétől hallottam gyerekkoromban. Viharos téli estéken sokszor kértem, hogy meséljen

Részletesebben

Csaplár Vilmos KURVA VAGYOK

Csaplár Vilmos KURVA VAGYOK Csaplár Vilmos KURVA VAGYOK Csaplár Vilmos Kurva vagyok (Karriertörténet) Regény 2011 Fapadoskonyv.hu Kft. Csaplár Vilmos 1. Elvárok mindenféle ajándékot férfiaktól, de a tudat, hogy nem vagyok rászorulva,

Részletesebben

Hector közelebb jut a boldogsághoz

Hector közelebb jut a boldogsághoz Hector közelebb jut a boldogsághoz Édouard a vacsora végeztével nagyon elégedettnek tûnt, de nem érte be ennyivel, ragaszkodott hozzá, hogy átmenjenek még egy másik helyre. Azt akarom, hogy megismerd Kínát!

Részletesebben

A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága,

A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága, A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága, sokkal inkább a házába befogadott kislány kezdeti viselkedése

Részletesebben

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve Kiss Ottó A nagypapa távcsöve ITT VANNAK A NAGYIÉK Itt vannak a nagyiék, megjöttek! Két hétre. Fogalmam sincs, hogy mit lehet majd velük addig csinálni. 3 A NAGYPAPA UGYANOLYAN A nagypapa ugyanolyan, mint

Részletesebben

Spanyolországi beszámoló

Spanyolországi beszámoló Spanyolországi beszámoló Rettentően vártam már hogy végre eljöjjön a nap, hogy Spanyolországba utazzunk, mivel ez lett volna az első utam, amit repülővel tettem volna meg, ami már magában elég ok a nagy

Részletesebben

kegyetlen igazságot egészen az utolsó vizsgálatok lezárultáig.

kegyetlen igazságot egészen az utolsó vizsgálatok lezárultáig. Gesztenyefaág A kórház hűvös, steril levegője körülölelte az idős asszonyt. A szoba fehér berendezése és a csempézett fal tisztaságot sugárzott. Négy ágy volt benne, közülük egy üresen állt, a mellette

Részletesebben

Velence ártatlan volt. Megtette, amit tudott, hogy beteljesítse a romantikáról alkotott elképzeléseit. Csakhogy színes gondoláival és zöld lagúnáival

Velence ártatlan volt. Megtette, amit tudott, hogy beteljesítse a romantikáról alkotott elképzeléseit. Csakhogy színes gondoláival és zöld lagúnáival 9 Velence ártatlan volt. Megtette, amit tudott, hogy beteljesítse a romantikáról alkotott elképzeléseit. Csakhogy színes gondoláival és zöld lagúnáival együtt is eleve esélytelen volt Hannes Bergtalerral

Részletesebben

Dr. Mészáros Attila. Kezdetek. Az innováció humánaspektusai: Tárgyalástechnika üzleti kommunikáció. Az emberi kommunikáció fajtái

Dr. Mészáros Attila. Kezdetek. Az innováció humánaspektusai: Tárgyalástechnika üzleti kommunikáció. Az emberi kommunikáció fajtái Kezdetek Az innováció humánaspektusai: Tárgyalástechnika üzleti kommunikáció 4. Non-verbális kommunikáció A Gutenberg galaxis Fotográfia A közlekedés fejlıdése új kommunikációs igényeket gerjeszt kommunikáció

Részletesebben

Sikerrel indult a dél-európai szakmai gyakorlat Máltán

Sikerrel indult a dél-európai szakmai gyakorlat Máltán Dél-európai üzemi gyakorlat a szakképzésben résztvevı tanulók számára LdV-HU-10-IVT-1021 Sikerrel indult a dél-európai szakmai gyakorlat Máltán Iskolánk négy vendéglátós tanulója 2011. május elején kezdte

Részletesebben

SZKB104_14. Körön kívül, körön belül II.

SZKB104_14. Körön kívül, körön belül II. SZKB104_14 Körön kívül, körön belül II. TANULÓI KÖRÖN KÍVÜL, KÖRÖN BELÜL II. 4. ÉVFOLYAM D1 Három szituáció képen 137 138 SZOCIÁLIS, ÉLETVITELI ÉS KÖRNYEZETI KOMPETENCIÁK TANULÓI D2 Fekete István: A két

Részletesebben

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje Elmondom, hadd tudja meg végre a világ kicsi Anna igaz történetét. A falu neve, ahol mindez történt, Mezőbölkény, és a falu szélén van egy ócska, düledező gabonás,

Részletesebben

A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/

A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/ A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/ A kis csillag a milliárdnyi többi között állt fenn az égen. Végtelenül messzi kis fehér pont volt csupán. Senki sem vette észre - éppen ez volt bánata. Hajnalban

Részletesebben

2014. október - november hónap

2014. október - november hónap 2014. október - november hónap Téma: A Lélek gyümölcse 5. hét Szeretet 2014. szeptember 30., kedd Tapasztald meg Isten szeretetét Ige: Drágának tartalak, és becsesnek (Ézsaiás 43,4) Max Lucado: Értékes

Részletesebben

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS Hallottad-e már az öreg utcai lámpás történetét? Igaz, nem éppen vidám história, de azért egyszer végighallgathatod. Volt egyszer egy jóravaló, öreg utcai lámpás, aki

Részletesebben

Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY

Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY Néha fel kell adnunk az elveinket, hogy megélhessük az álmainkat Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY - részlet - Szakmai konzultáns: dr. Almási Krisztina Borító és tördelés: White Noise Team ISBN 978-963-12-4568-4

Részletesebben

Grilla Stúdiója - gyógytorna, szülésfelkészítés

Grilla Stúdiója - gyógytorna, szülésfelkészítés Az ikrek nevelése R.: - Önt talán azért is érdekli az ikerkutatás, az ikergyerekek világa és élete, mert Ön is egy iker, ikerpár egyik tagja. Önök egypetéjû ikrek, vagy kétpetéjû ikrek? Métneki Júlia,

Részletesebben

Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk 2011/1. számában! 2011. február 15.

Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk 2011/1. számában! 2011. február 15. Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk 2011/1. számában! 2011. február 15. - Maga mióta dolgozik a cégnél? - Mióta megfenyegettek, hogy kirúgnak. Sok szeretettel köszöntök mindenkit a 2011.

Részletesebben

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén 1. A támadás Viktor az erőd tetejéről nézte a közeli erdőt. Minden nyugodtnak tűnt mozgásnak semmi nyomát nem látta. Pedig érezte a jelenlétüket, tudta, hogy a közelben vannak, nem látja őket, de valahol

Részletesebben

mondott, és nem kimondott gondolataival. Még senki sem tudta így elmondani ezeket, akár burkoltan is, bizony ezek a dalok gyakran kimondják azt,

mondott, és nem kimondott gondolataival. Még senki sem tudta így elmondani ezeket, akár burkoltan is, bizony ezek a dalok gyakran kimondják azt, II. fejezet [...] Legyél az esernyőm, Óvj a széltől, és ha mégis elázom, Te legyél az égen a Nap, Te melegíts át, ha néha fázom! Én meg olyan leszek hozzád, mint a gazdájához a véreb Amikor először láttam

Részletesebben

ÚJABB RÁGALOM HORTHY MIKLÓS KORMÁNYZÓ ELLEN. Hiteles tanúk cáfolata. Interjú Horthy Istvánnéval

ÚJABB RÁGALOM HORTHY MIKLÓS KORMÁNYZÓ ELLEN. Hiteles tanúk cáfolata. Interjú Horthy Istvánnéval Lehet-e? ÚJABB RÁGALOM HORTHY MIKLÓS KORMÁNYZÓ ELLEN Hiteles tanúk cáfolata Interjú Horthy Istvánnéval A közelmúltban a Jobbik néven ismert, de általam kezdettől ártalmas és értelmetlen képződménynek nevezett

Részletesebben

Gázló TT 2008 A rekordok napja 2008. július 12.

Gázló TT 2008 A rekordok napja 2008. július 12. Gázló TT 2008 A rekordok napja 2008. július 12. 4:30 Fire! - üvölti Hans-Peter Geerdes (ki az?), nincs mese, menni kell. Lassan megy az öltözés, kínlódás minden ruhadarabot felvenni mondjuk jó idő van,

Részletesebben

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország REFORMÁCIÓ Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország Szolgál: Johannes Wöhr apostol info: www.nagykovetseg.com www.fegyvertar.com www.km-null.de Felhasználási feltételek: A blogon található tartalmak

Részletesebben

Furfangos Fruzsi Bé és az Öcsimajom

Furfangos Fruzsi Bé és az Öcsimajom Íme, a világ legmókásabb kisiskolása: Fruzsi kalandjait örömmel követik majd a gyerekek. Mulatságos, kiváló olvasnivaló. Kirkus Reviews Park hihetetlenül mulatságos. Egyéni humora ragyog ezekben a könyvecskékben.

Részletesebben

SZAKMAI GYAKORLAT BESZÁMOLÓ LUKÁCS ZSÓFIA 2015/2016 MÁLTA

SZAKMAI GYAKORLAT BESZÁMOLÓ LUKÁCS ZSÓFIA 2015/2016 MÁLTA SZAKMAI GYAKORLAT BESZÁMOLÓ LUKÁCS ZSÓFIA 2015/2016 MÁLTA Szakmai gyakorlatomat Máltán, a Vera Sant Fournier Interior Design Studionál végeztem. Ez a csupán három főből álló cég elsősorban magánlakások

Részletesebben

,,Tele vagyunk fiatallal,,

,,Tele vagyunk fiatallal,, t a v a s z t ó l õ s z i g,,tele vagyunk fiatallal,, Vakáció, szabadidõ: mindannyiunk iskolája! A nyári, a családi, közösségi idõtöltés, a táborok, minden, ami nem az iskolában, nem a televízióban, nem

Részletesebben