IAN SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION. SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION Operation and Safety Notes

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "IAN SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION. SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION Operation and Safety Notes"

Átírás

1 SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION Operation and Safety Notes SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ PÁRNA Kezelési és biztonsági utalások PODUSZKA DO MASAŻU SHIATSU POD KARK Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ŠÍJE Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny SHIATSU-NACKENMASSAGEKISSEN Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_cover_PL_HU_CZ_SK.indd :48

2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_cover_PL_HU_CZ_SK.indd :48

3 _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_cover_PL_HU_CZ_SK.indd :48

4 270063_silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_cover_PL_HU_CZ_SK.indd :48

5 Table of contents List of pictograms used...page 6 Introduction Intended use...page 6 Description of parts...page 6 Scope of delivery...page 7 Technical Data...Page 7 Important safety instructions...page 7 Start-up...Page 10 Troubleshooting...Page 11 Cleaning and Care...Page 11 Storage...Page 11 Disposal...Page 11 Warranty / Service centre...page 12 Declaration of conformity...page 12 GB _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

6 Introduction List of pictograms used: V Hz Please read the operating instructions! Observe caution and safety notes! Volt (AC) Hertz (mains frequency) Risk of burns! Warning - hot surfaces. Caution - Risk of electric shock! Danger to life! Risk of death by electric shock from damaged power cable or mains plug! Safety class II Do not use the massage cushion in damp conditions. Keep children away from the massage cushion! Do not stick needles into the device! Fire hazard! Dispose of the packaging and the massage cushion in an environmentally friendly manner! Shiatsu Neck Massage Cushion Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have selected a high quality product. Please make yourself familiar with the massage cushion before preparing it for use or using it for the first time. To do so, please carefully read the following operating instructions and the important safety information. Use the massage cushion only as described and for the indicated purposes. Keep these instructions in a safe place. If you pass the massage cushion on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Intended use This massage cushion is intended for massaging the human body. It can be used to massage to specific areas of the neck and shoulder region of the human body. You can complement the massage with thermal treatment. The combination of intensive shiatsu massage and the thermal function make the massage cushion effective and relaxing to use. The massage cushion is only for private use; it is not intended for medical or commercial purposes and is not a substitute for medical treatment. In particular it must not be used to massage babies, infants, helpless persons, or animals. The massage cushion is only suitable for use in dry indoor locations. Any other form of use or any modifications to the massage cushion are not permitted and may result in injury and / or damage to the cushion. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use. The massage cushion is not intended to be used for commercial purposes. Description of parts 1 Massage Heads 2 Massage Cushion 3 Control unit 4 ON / OFF button with LED 5 - Button with LED for massage with inward rotation 6 GB _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

7 Introduction / Important safety instructions 6 - Button with LED for massage with outward rotation 7 Heat button (lighting and heating function) 8 Plug-in mains adapter Scope of delivery Always check if the scope of delivery is complete and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. 1 Massage Cushion with Operating Device 1 Plug-in mains adapter 1 Set of instructions for use Technical Data Mains input: V, 50 / 60 Hz, max. 0.5 A Mains output: 12 V 1.2 A Duration of use: max. 15 minutes (automatic shut-off) Dimensions: approx. 32x18x12cm Weight: approx kg Power cord length: approx m Protection class: II / Manufacturer: MGG Elektro GmbH Steinstraße Düsseldorf, Germany IMPORTANT INSTRUCTIONS KEEP FOR FUTURE REFERENCE! Important safety instructions Failure to observe the following instructions can cause personal injury or property damage (electric shock, burns, fire). The following safety and hazard information is intended not only to protect your health and the health of others, but also to protect the massage cushion. Observe this safety advice. If you pass the massage cushion on to anyone else, please pass on these operation instructions as well. DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHIL- DREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. Suffocation hazard. This device may be used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and/ or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the device and understand the associated risks. Do not allow children to play with the device. GB _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

8 Important safety instructions Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that the massage cushion, operating device, mains adapter and power supply cord do not come into contact with water, steam or other liquids. Use the massage cushion only in dry indoor environments (e.g. never in the bath, sauna). If a massage cushion falls into water, do not attempt to pick it up. Pull the mains adapter out of the mains socket immediately. There is a risk of electric shock. Do not improperly use the power supply cord to carry, hang up or to unplug the massage cushion from the mains. Do not allow the power cord to become trapped, kinked or twisted. Keep the massage cushion and power supply cord away from heat, oil and sharp edges. If the mains power lead is damaged or severed, do not touch the mains power lead, but pull the mains plug out of the socket immediately. Damaged or tangled power cords increase the risk of electric shock. Do not use the massage cushion in damp conditions (e.g. when bathing or showering). Do not insert needles or pointed objects into the massage cushion. There is a risk of electric shock. Operate the massage cushion: - only with the supplied mains adapter plug and at the voltage indicated on the mains adapter, - never operate it during a thunderstorm. DANGER OF ELECTRIC SHOCK AND INJURY! Do not subject the massage cushion to shock and do not drop it. Before every use, check the massage cushion, mains adapter plug and its cords carefully for signs of wear and / or damage. Do not use it if you see signs of wear and tear or damage or if the massage cushion has been used incorrectly and switch it off immediately in case of defects or malfunction. In this case, return it to the dealer before using it again. There is a danger of electric shock and injury. FIRE HAZARD! Do not cover the massage cush- 8 GB _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

9 ion during use (cushions, covers etc.). Never use the massage cushion near petrol or other readily flammable substances. Ask your doctor and, if relevant, the manufacturer of your heart pacemaker before you use this massage cushion. Under certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from the massage cushion could interfere with the proper functioning of your pacemaker. However, the values are well under the permitted limits. Do not use the massage cushion for massaging around the heart if you have a pacemaker. Otherwise there is a danger to life. CAUTION! RISK OF INJURY! Do not use this massage cushion on vulnerable people, children, or people who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people whose skin is affected by illness or who have scarred skin in the area where the heat will be applied) or animals. Do not use the massage cushion during pregnancy, after taking painkilling medication or alcohol. There is a risk of injury. Important safety instructions This device may be used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the device and understand the associated risks. Do not allow children to play with the device. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision. Take care that you do not fall asleep while the massage cushion is in operation. There is a risk of skin burns. Do not use the massage cushion while driving. RISK OF BURNS! The surface of the massage cushion becomes hot during operation. People who are insensitive to heat must be careful while using the massage cushion. There is a risk of skin burns. Do not use the massage cushion on swollen, burned, inflamed, diseased or injured parts or regions of the body or areas of skin. There is a risk of injury. If you are in doubt, seek medical advice before using the shiatsu cushion, in particular: GB _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

10 Important safety instructions / Start-up - if you suffer from a serious illness or have had an operation on the upper part of your body, - if you have a pacemaker, implant or other medical device, - if you are suffering from thrombosis, - if you suffer from pains with an undiagnosed cause. The massage cushion must not be used on the face (e.g. eyes), on the larynx, the feet or other sensitive body parts. There is a risk of injury. Repairs may only carried out only by qualified specialist personnel or in a workshop approved by the manufacturer. Improper repairs may result in considerable danger for the user. Start-up Do not open the zip fastener on the massage cushion. It is provided for reasons connected with the manufacturing process only. Note: The massage cushion may give off an odour of plastic on first use. This odour will cease to develop after a short while. Note: Do not lie, sit or stand with your full weight on the moving parts of the massage cushion and do not place any objects on the cushion. Note: Ensure that you are experiencing the massage as pleasant and relaxing. If necessary, vary the pressure and/ or your position. Stop the massage at once if it is painful or unpleasant. Note: The massage cushion has two functions for a targeted massage treatment, finger pressure massage and heat. The thermal function can also be used without the shiatsu massage. Note: Use the massage cushion for a maximum of 15 minutes. Longer use may lead to overstimulation and hence tension in the muscles. The device will automatically shut off after approx. 15 minutes. Note: Allow the device to cool down before you use it again. Place the massage cushion 2 on the back rest of a high chair and attach it to the back with a Velcro band. Sit on the chair and check if the massage cushion is in the desired position. If not, change the position. Insert the connector plug into the power cable in the massage cushion. Position the lead to avoid creating a trip hazard. Plug the mains adapter 8 into the socket. Ensure that this is always accessible. Control the massage cushion 2 with the operating device 3. Switch the device on by pressing the ON / OFF button 4. The green power indicator light switches on. Press the button 6 to switch on the massage function with outward rotation. The green LED switches on. Press the button 5 to change the direction of rotation. The LED switches off and is now green. Note: You can also start the massage with the other rotation direction. The thermal function can be switched on at any time during the shiatsu massage. Press the heat button 7, to activate this function. The red LED switches on. The heat is distributed across the massage heads 1. Press the heat button 7 again to switch off the heat function. The red light switches off. Press the ON / OFF button 4 to switch the device off. The green power indicator light switches off. Then pull the mains adapter 8 out of the mains socket. 10 GB _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

11 Troubleshooting / Cleaning and Care / Storage / Disposal Troubleshooting Problem Cause Rectification Massage heads rotate slower Too much pressure on massage heads Reduce pressure on massage heads Massage heads are not moving Device is not connected to the mains supply Insert the plug-in mains adapter and switch on the device. Note: Contact your specialist dealer or the service address if your massage cushion is still not functioning properly. Cleaning and Care DANGER TO LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Always remove the plug-in mains adapter 8 from the mains socket before cleaning the massage cushion. Otherwise there is a risk of electric shock. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that the massage cushion is completely dry before you connect the plug-in mains adapter 8 to the cushion. Otherwise there is a risk of electric shock. RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT OR PROPERTY! Do not use chemical cleaners or scouring agents for cleaning the massage cushion. It may otherwise be damaged. Only clean the massage cushion in the indicated way. Under no circumstances must any liquid be allowed to enter the massage cushion or the accessories. Small stains can be removed with a cloth or moist sponge and if necessary with a little mild detergent. Do not use solvent-containing cleaners. Storage RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT OR PROPERTY! Let the massage cushion cool before putting it away. Otherwise material damage could occur. RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT OR PROPERTY! To prevent the massage cushion from becoming sharply creased, do not place other objects on top of the cushion when it is stored. Otherwise material damage could occur. If you do not intend to use the massage cushion for a long time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down. Unwind the cable in case it is twisted. Roll up the mains adapter cord carefully to avoid breaking the cable. Disposal The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility. Do not dispose of electric equipment in the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, used electrical equipment must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out massage cushion. GB _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

12 Warranty / Service centre / Declaration of conformity Warranty / Service centre We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the massage cushion from the purchase date. The warranty does not cover: Damage from improper use. Wear parts. Defects the customer was aware of at the time of purchase. Damage caused by the customer. Declaration of conformity The massage cushion complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer. This warranty does not affect the customer s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty are honoured MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str Langenau, Germany Service hotline (toll free): (mon. fri.: 8 18 h) for a period of 3 years after the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The massage cushion must not be opened for any reason. Opening or modifying the cushion invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer (based on the warranty). Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or . Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the massage cushion to the manufacturer. IAN GB _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

13 Spis zawartości Legenda zastosowanych piktogramów... Strona 14 Instrukcja Użycie zgodne z przeznaczeniem... Strona 14 Opis części... Strona 15 Zawartość... Strona 15 Dane techniczne... Strona 15 Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... Strona 15 Uruchomienie... Strona 19 Rozwiązywanie problemόw... Strona 20 Czyszczenie i pielęgnacja... Strona 20 Przechowywanie urządzenia... Strona 20 Utylizacja... Strona 20 Gwarancja / serwis... Strona 21 Deklaracja zgodności... Strona 21 PL _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

14 Instrukcja Legenda zastosowanych piktogramów: V Hz Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Wolt (napięcie przemienne) Herc (częstotliwość) Niebezpieczeństwo poparzenia! Uwaga - gorące powierzchnie. Ostrzeżenie o możliwości porażenia prądem! Zagrożenie życia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym w przypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub wtyczki! Klasa ochrony II Nie używać poduszki do masażu w wilgotnych pomieszczeniach. Dopilnować, aby dzieci nie miały dostępu do poduszki do masażu! Nie wbijać igieł! Zagrożenie pożarowe! Opakowanie i poduszkę do masażu zutylizować zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Poduszka do masażu Shiatsu pod kark Instrukcja Gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem oraz pierwszym użyciem poduszki do masażu należy się zapoznać z jej działaniem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Poduszkę do masażu należy stosować jedynie w sposόb podany w opisie oraz zgodnie z przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję należy zachować. W przypadku przekazania poduszki do masażu osobom trzecim należy dołączyć do niej całą dokumentacją. Użycie zgodne z przeznaczeniem Niniejsza poduszka do masażu jest przeznaczona do masażu ciała ludzkiego. Można nią przeprowadzać masaż danych partii ciała obrębie karku i ramion. Funkcję masażu można zastąpić funkcją ciepła. Kombinacja intensywnego masażu shiatsu i funkcja ciepła umożliwia skuteczne i relaksujące zastosowanie poduszki do masażu. Poduszka do masażu jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Nie jest ona przeznaczona do stosowania w celach medycznych lub komercyjnych i nie zastępuje leczenia medycznego. W szczegόlności nie należy używać urządzenia do masażu niemowląt, małych dzieci lub osób niesamodzielnych oraz zwierząt. Poduszka do masażu jest przeznaczona do zastosowania w pomieszczeniach suchych. Zastosowanie inne niż uprzednio opisane oraz modyfikowanie poduszki do masażu jest niedozwolone i może spowodować obrażenia oraz / lub uszkodzenia produktu. Producent nie odpowiada za szkody wynikające z zastosowania urządzenia niezgodnie z 14 PL _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

15 Instrukcja / Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przeznaczeniem. Poduszka do masażu nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego. Opis części 1 Głowice masujące 2 Poduszka do masażu 3 Panel obsługi 4 Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ z diodą LED 5 Przycisk z diodą LED do masażu z obrotem do wewnątrz 6 Przycisk z diodą LED do masażu z obrotem na zewnątrz 7 Przycisk Heat (funkcja światła i ciepła) 8 Zasilacz Zawartość Bezpośrednio po rozpakowaniu zawsze sprawdzić przesyłki pod kątem kompletności oraz nienagannego stanu produktu. 1 poduszka do masażu z panelem obsługi 1 zasilacz 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Zasilanie wejściowe: V, 50/60 Hz, maks. 0,5 A Zasilanie wyjściowe: 12 V 1,2 A Czas pracy: maks. 15 minut (automatyczne wyłączenie) Wymiary: ok. 32x18x12 cm Ciężar: ok. 1,16 kg Długość kabla sieciowego: ok. 1,80 m Klasa ochrony: II / Producent: MGG Elektro GmbH Steinstraße Düsseldorf, Germany WAŻNE WSKAZÓWKI ZACHOWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO ZASTOSOWANIA! Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować obrażenia ciała lub straty materialne (porażenie prądem elektrycznym, oparzenia, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko ochronie zdrowia własnego i osób trzecich, lecz także zapobieganiu uszkodzeniu poduszki do masażu. Z tego względu należy przestrzegać owych wskazówek, a przekazując poduszkę do masażu innej osobie, należy jednocześnie dołączyć niniejszą instrukcję. ZAGROŻENIE ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU U DZIECI! Nigdy PL _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

16 Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 16 PL nie należy pozostawiać bez nadzoru dzieci z materiałem opakowaniowym. Niebezpieczeństwo uduszenia. Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. NIEBEZ- PIECZEŃSTWO PORAŻE- NIA PRĄDEM ELEKTRYCZ- NYM! Upewnić się, że poduszka do masażu, panel obsługi, zasilacz i przewód przyłączeniowy nie mają kontaktu z wodą, parą lub innymi cieczami. Dlatego z poduszki do masażu należy korzystać wyłącznie w suchych pomieszczeniach (nigdy w wannie, saunie itp.). W żadnym wypadku nie sięgać po poduszkę do masażu, która wpadła do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Nie należy używać przewodu sieciowego w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania poduszki do masażu, ani też ciągnąć za przewód w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka. Przewodu sieciowego nie należy zgniatać, zginać ani skręcać. Kabel zasilający oraz poduszkę do masażu należy przechowywać z dala od źródeł wysokiej temperatury, oleju i ostrych krawędzi. W przypadku uszkodzenia lub przerwania przewodu sieciowego nie należy go dotykać, lecz natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Uszkodzenie lub splątanie przewodu sieciowego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie używać poduszki do masażu w wilgotnych pomieszczeniach (np. podczas kąpieli lub masażu). Nie należy wbijać igieł ani innych ostrych przedmiotόw w poduszkę do masażu. Istnieje _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

17 niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Jak należy używać poduszki do masażu: - wyłącznie z dołączonym zasilaczem i przy zasilaniu podanym na zasilaczu. - nigdy podczas burzy. NIEBEZ- PIECZEŃSTWO PORAŻE- NIA PRĄDEM ELEKTRYCZ- NYM I ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Poduszkę do masażu należy chronić przed wstrząsami oraz przed upadkiem. Przed każdym zastosowaniem należy dokonać starannych oględzin poduszki do masażu zasilacza z wtyczką i przewodόw pod kątem występowania oznak zużycia oraz / lub uszkodzeń. Nie należy włączać poduszki do masażu w przypadku stwierdzenia oznak zużycia lub uszkodzeń oraz jeśli było ono używane w sposób niezgodny z przeznaczeniem. W razie wystąpienia usterek lub awarii należy je natychmiast wyłączyć. W takim przypadku należy ją zwrόcić sprzedawcy. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym i obrażeń. Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ZAGROŻENIE POŻA- ROWE! Poduszki do masażu nie należy nakrywać (poduszką, kocem itp.) w trakcie użytkowania. Nie używać poduszki do masażu w pobliżu benzyny lub innych substancji łatwopalnych. Przed zastosowaniem poduszki do masażu należy skonsultować się z lekarzem oraz producentem stymulatora serca. Pola elektryczne oraz magnetyczne emitowane przez poduszkę do masażu mogą w niektόrych przypadkach zakłόcić działanie stymulatora serca. Ich wartości są jednak znacznie niższe od wartości granicznych. W przypadku posiadania stymulatora serca nie należy stosować poduszki do masażu w okolicach serca. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo utraty życia. OSTROŻNIE! NIE- BEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Nie należy stosować poduszki do masażu w przypadku osόb niesamodzielnych, dzieci, osόb niewrażliwych na bodźce termiczne PL _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

18 Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (np. chorych na cukrzycę), osόb z chorobowymi zmianami skórnymi lub z bliznami w miejscu zastosowania urządzenia) oraz zwierząt. Nie należy stosować poduszki do masażu w okresie ciąży, po zastosowaniu środkόw przeciwbólowych ani po spożyciu alkoholu. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. Należy uważać, aby nie zasnąć w trakcie użytkowania poduszki do masażu. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia skóry. Nie należy stosować poduszki do masażu w pojazdach mechanicznych. ZAGROŻENIE POPA- RZENIEM! W trakcie pracy poduszka do masażu ma gorącą powierzchnię. Osoby niewrażliwe na gorąco powinny zachować ostrożność w trakcie korzystania z poduszki. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia skóry. Nie należy stosować poduszki do masażu na opuchniętej, poparzonej, podrażnionej, chorej lub skaleczonej skόrze/części ciała. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Przed zastosowaniem urządzenia należy zasięgnąć porady lekarza, szczególnie: - jeśli cierpi się na ciężką chorobę lub po operacji w górnej części ciała, - nosi się stymulator serca, implanty lub inne środki pomocnicze, - przy zakrzepach, - w przypadku bólów o niewyjaśnionej przyczynie Poduszki do masażu nie wolno stosować na twarzy (np. oczach), krtani, nogach ani na innych wrażliwych częściach ciała. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. 18 PL _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

19 Naprawy mogą być dokonywane jedynie przez wykwalifikowany personel lub w zakładzie autoryzowanym przez producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. Uruchomienie Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Uruchomienie Nie wolno otwierać zamka błyskawicznego na poduszce do masażu. Został on zastosowany wyłącznie z przyczyn technicznych. Wskazówka: W trakcie pierwszego użycia poduszka do masażu shiatsu może wydzielać zapach tworzywa sztucznego, ktόry jednak po krόtkim czasie zanika. Wskazówka: Nie należy kłaść się, siadać lub stawać całym ciężarem ciała na ruchomych częściach poduszki do masażu ani też umieszczać na niej jakichkolwiek przedmiotów. Wskazόwka: Należy zwracać uwagę, aby masaż był odczuwany jako przyjemny oraz odprężający. Dopuszczalna jest zmiana siły nacisku i/ lub pozycji ciała. Jeśli masaż jest bolesny lub nieprzyjemny, należy go natychmiast przerwać. Wskazówka: Poduszka do masażu posiada dwie docelowe funkcje masażu, masaż uciskający i ciepłem. Funkcji ciepła można używać także bez masażu shiatsu. Wskazówka: Poduszkę do masażu shiatsu należy stosować maksymalnie przez 15 minut. Dłuższy masaż może spowodować skurcze wywołane nadmierną stymulacją mięśni. Po ok. 15 minutach urządzenie wyłącza się automatycznie. Wskazówka: Przed ponownym użyciem zawsze należy schłodzić urządzenie. Poduszkę do masażu 2 umieścić na oparciu wysokiego krzesła i zamocować za pomocą taśmy z zapięciem na rzepy na odwrotnej stronie. Usiąść na krześle i sprawdzić, czy poduszka do masażu znajduje się na żądanej pozycji. W innym razie zmienić pozycję. Włożyć wtyczkę przyłączeniową w przewód przyłączeniowy przy poduszce do masażu. Przewόd należy rozłożyć w taki sposόb, aby zabezpieczyć się przed potknięciem. Włożyć zasilacz z wtyczką 8 do gniazdka wtykowego. Uważać na to, aby pozostawał on zawsze dostępny. Poduszkę do masażu 2 obsługuje się za pomocą panelu obsługi 3. Włączyć urządzenie, wciskając przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ 4. Świeci się zielona lampka kontrolna LED. Nacisnąć przycisk 6, aby włączyć funkcję masażu z obrotem na zewnątrz. Świeci się zielona dioda LED. Nacisnąć przycisk 5 w celu zmiany kierunku obrotu. Dioda LED gaśnie, za to teraz świeci się zielona dioda LED. Wskazówka: Masaż można rozpocząć także od innego kierunku obrotu. Do masażu shiatsu zawsze można dołączyć funkcję ciepła. Nacisnąć przycisk Heat 7, aby aktywować funkcję. Świeci się czerwona dioda LED. Ciepło promieniuje poprzez głowice masujące 1. Ponownie nacisnąć przycisk Heat 7, aby wyłączyć funkcję ciepła. Czerwona dioda LED gaśnie. Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ 4. Zielona lampka kontrolna LED gaśnie. Następnie należy wyjąć wtyczkę 8 z gniazdka. PL _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

20 Rozwiązywanie... / Czyszczenie i... / Przechowywanie... / Utylizacja Rozwiązywanie problemόw Problem Przyczyna Rozwiązanie Głowice masujące obracają się wolniej Nacisk na głowice jest zbyt duży Odciążyć głowice masujące Głowice masujące nie poruszają się Urządzenie nie jest podłączone do sieci elektrycznej Włożyć wtyczkę zasilacza do gniazdka i włączyć urządzenie. Wskazówka: Jeżeli poduszka do masażu nadal nie będzie działać prawidłowo, należy skonsultować się ze sprzedawcą lub zwrócić się do serwisu. Czyszczenie i pielęgnacja NIEBEZPIE- CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ- DEM ELEKTRYCZNYM! Przed przystąpieniem do czyszczenia poduszki do masażu należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka 8. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym. NIEBEZPIE- CZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄ- DEM ELEKTRYCZNYM! Wtyczkę zasilacza można połączyć z poduszką do masażu 8 jedynie wtedy, gdy oba przedmioty są suche. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym. NIEBEZPIECZEŃSTWO PO- WSTANIA SZKÓD MATERIAL- NYCH! Do czyszczenia poduszki do masażu nie wolno stosować chemicznych środkόw czyszczących lub środków do szorowania. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko jego uszkodzenia. Poduszkę do masażu należy czyścić wyłącznie w podany sposόb. Należy uważać, aby do wnętrza poduszki do masażu ani osprzętu nie przedostała się jakakolwiek ciecz. Małe plamy można usunąć za pomocą ściereczki lub wilgotnej gąbki i ewentualnie niewielkiej ilości płynnego środka piorącego. Nie należy stosować środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki. Przechowywanie urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO PO- WSTANIA SZKÓD MATERIAL- NYCH! Przed schowaniem poduszki do masażu należy odczekać, aż urządzenie się ochłodzi. W przeciwnym wypadku może dojść do powstania szkód materialnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO PO- WSTANIA SZKÓD MATERIAL- NYCH! W trakcie przechowywania nie należy kłaść na poduszce do masażu żadnych przedmiotów w celu zapobieżenia jej nadmiernemu zaginaniu. W przeciwnym wypadku może dojść do powstania szkód materialnych. W przypadku niekorzystania z poduszki do masażu przez dłuższy czas należy przechowywać ją w oryginalnym opakowaniu, w suchym otoczeniu oraz bez obciążenia. Rozwinąć kabel, jeśli jest skręcony. Starannie zwijać przewód przyłączeniowy, aby uniknąć załamania kabla. Utylizacja Opakowanie i materiał opakowaniowy wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Można je usunąć do kontenerów na recykling. Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami domowymi! 20 PL _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

21 Utylizacja / Gwarancja / serwis / Deklaracja zgodności Według Dyrektywy 2012/19/UE dot. zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz wdrożenia do prawa narodowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą zostać oddane do utylizacji zgodnej z ochroną środowiska. Informacji na temat możliwości utylizacji zużytej poduszki do masażu udziela urząd gminy lub miasta. Gwarancja / serwis Na wady materiałowe i produkcyjne poduszki do masażu udzielamy 3 lat gwarancji liczonej od daty zakupu. Gwarancja nie obejmuje: Szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi. Części zużywalnych. Wad znanych klientowi już w momencie zakupu. Skutków zaniedbań ze strony klienta. Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi. W przypadku realizacji świadczenia gwarancyjnego klient ma prawo do naprawy towaru w naszej firmie lub w jednej z autoryzowanych przez nas placówek serwisowych. W żadnym wypadku nie wolno rozbierać poduszki do masażu w razie otwarcia lub dokonania w niej przeróbek prawo do gwarancji wygasa. Klientowi nie przyznaje się (na podstawie gwarancji) żadnych dodatkowych praw. W wielu przypadkach przyczyną reklamacji jest błędna obsługa. Tego rodzaju problemy można rozwiązać telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej. Przed podjęciem decyzji o złożeniu reklamacji prosimy o skontaktowanie się z nami za pośrednictwem stworzonej dla Państwa telefonicznej linii serwisowej. IAN Deklaracja zgodności Poduszka do masażu spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i przepisów krajowych. Zostało to potwierdzone znakiem CE. Odpowiednie deklaracje przechowuje producent. Zgłaszając reklamację gwarancyjną w trakcie okresu gwarancyjnego, klient powinien przedłożyć dowód zakupu produktu. Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w ciągu 3 lat od daty zakupu, kierując je na adres MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str Langenau, Niemcy Gorąca linia serwisu (bezpłatna): (pn piąt: godz. 8 18) obowiązujące. PL _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

22 _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

23 Tartalomjegyzék Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata...oldal 24 Bevezető Rendeltetésszerű használat...oldal 24 Alkatrészleírás...Oldal 24 A csomagolás tartalma...oldal 25 Műszaki adatok...oldal 25 Fontos biztonsági tudnivalók...oldal 25 Üzembe helyezés...oldal 28 Problémamegoldás...Oldal 29 Tisztítás és ápolás...oldal 29 Tárolás...Oldal 29 Megsemmisítés...Oldal 30 Garancia / szerviz...oldal 30 Megfelelőségi nyilatkozat...oldal 30 HU _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

24 Bevezető Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata: V Hz Olvassa el a kezelési utasítást! Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági tudnivalókat! Volt (váltófeszültség) Hertz (hálózati frekvencia) Égési sérülések veszélye! Forró felületektől óvó figyelmeztetés. Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Sérült hálózati kábelnél vagy dugónál áramütés általi életveszély áll fenn! Védelmi osztály II Ne használja a masszírozópárnát vizes helyiségekben. Tartsa távol a gyerekeket a masszírozópárnától! Tűket ne szúrjon bele! Tűzveszély! A masszírozópárna csomagolását környezetbarát módon ártalmatlanítsa! Shiatsu nyakmasszírozó párna Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. Az üzembe helyezés és az első használat előtt ismerkedjen meg a masszírozópárna működésével. Ebből a célból olvassa el figyelmesen a következő Használati útmutatót és a fontos biztonsági utalásokat. A masszírozópárnát csak a leírtaknak megfelelően és a megadott célra használja. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A maszszírozópárna harmadik személynek történő továbbadásánál annak dokumentációját is adja át. Rendeltetésszerű használat Ez a masszírozópárna kizárólag az emberi test masszírozását szolgálja. Ezzel különböző testrészeket célzottan masszírozhat. A masszázs hőkezeléssel egészíthető ki. Az intenzív Shiatsu- masszázs és a hőfunkció kombinációja lehetővé teszi a masszírozópárnával való hatékony és lazító felhasználást. A masszírozópárna csak személyes célú és nem orvosi vagy kereskedelmi célú használatra való, ezért orvosi kezelést nem helyettesít. Különösen csecsemőket, kisgyerekeket vagy magatehetetlen személyeket és állatokat nem szabad azzal masszírozni. A masszírozópárna száraz, beltéri használatra készült. A masszírózópárna minden, az előbb leírtaktól eltérő felhasználása nem megengedett, mert az sérülésekhez és/vagy a masszírozópárna károsodásához vezethet. Azokért a károkért, amelyek a rendeltetéstől eltérő használatból erednek, a gyártó nem vállal garanciát. A masszírozópárna nem a ipari használatra készült. Alkatrészleírás 1 Masszírozó-fejek 2 Masszírozó- párna 3 Kezelőrész 4 BE- / KI-gomb LED-del 5 - Gomb LED-del a befelé forduló masszírozáshoz 6 - Gomb LED-del a kifelé forduló masszírozáshoz 24 HU _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

25 Bevezető / Fontos biztonsági tudnivalók 7 Fűtő gomb (fény és melegítő funkció) 8 Hálózati dugó- rész A csomagolás tartalma Közvetlenül a kicsomagolás mindig ellenőrizze a csomagolás tartalmának teljességét, valamint a termék kifogástalan állapotát. 1 masszírozó- párna kezelőrésszel 1 hálózati csatlakozórész 1 használati útmutató Műszaki adatok Tápegység bemenet: V, 50/60 Hz, max. 0,5 A Tápegység kimenet: 12 V 1,2 A Üzemidő: max. 15 perc (automatikus kikapcsolás) Méretek: kb. 32 x 18 x 12 cm Súly: kb. 1,16 kg Hálózati kábel hossza: kb 1,80 m Védettségi osztály: II / Gyártó: MGG Elektro Kft Steinstraße(utca) Düsseldorf, Németország FONTOS ÚTMUTATÁSOK - ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ! Fontos biztonsági tudnivalók A következő tudnivalók figyelmen kívül hagyása személyi- vagy anyagi károkat (áramütés, égési sérülések, tűz) okozhat. A következő biztonsági és veszélyességi tudnivalók nem csak az Ön, ill. harmadik személy egészségének védelmét szolgálják, hanem a masszírozópárna védelmét is. Ezért vegye figyelembe a biztonsági tudnivalókat, és a masszírozópárna továbbadásakor ezeket is mellékelje. ÉLET- ÉS BALESETVE- SZÉLY KISGYERMEKEK ÉS GYERMEKEK SZÁMÁRA! Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyaggal. Fulladásveszély áll fenn. A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a HU _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

26 Fontos biztonsági tudnivalók lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. ÁRA- MÜTÉS VESZÉLYE! Biztosítsa, hogy a masszírozópárna, a kapcsolója, a hálózati csatlakozója és a kábele ne kerülhessenek kapcsolatba vízzel, gőzzel vagy más folyadékokkal. A masszírozópárnát éppen ezért csak száraz beltéren használja (ne használja soha pl. fürdőkádban vagy szaunában). Soha ne nyúljon a masszírozópárna után, ha az vízbe esett. Ebben az esetben húzza ki azonnal a dugós csatlakozójú tápegységet a csatlakozóaljzatból. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. Ne használja a hálózati csatlakozókábelt más célra, a masszírozópárna hordozására vagy a hálózati csatlakozónak a csatlakozóaljzatból történő kihúzására. A hálózati csatlakozókábelt ne szorítsa be, ne törje vagy csavarja meg. Tartsa a masszírozópárnát és a hálózati kábelt távol hőtől, olajtól és éles sarkoktól. Amennyiben megsérül vagy átvágják a hálózati csatlakozókábelt, úgy ne érintse meg azt, és azonnal húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból. A sérült vagy megcsavarodott hálózati kábelek növelik az elektromos áramütés veszélyét. Ne használja a masszírozópárnát vizes helyiségekben (pl. fürdés, vagy zuhanyozás közben). Ne szúrjon tűt vagy hegyes tárgyakat a masszírozópárnába. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. A masszírozópárnát csak a következőképpen üzemeltesse: - csak a szállítmánybeli hálózati dugóval és a tápegységen megadott hálózati feszültséggel, - vihar esetén ne használja. ÁRA- MÜTÉS ÉS SÉRÜLÉS VESZÉ- LYE! Ne tegye ki a masszírozópárnát erőlökéseknek, és ne ejtse le. Ellenőrizze gondosan minden használat előtt a masszírozópárnát és vezetékét elhasználódásra és/vagy sérülésekre utaló jelekre tekintettel. Ne használja a készüléket, amennyiben elhasználódás vagy sérülés nyomait tapasztalja vagy, ha a 26 HU _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

27 masszírozópárnát nem rendeltetésszerűen használták. Meghibásodás vagy üzemzavar esetén azonnal kapcsolja ki. Ebben az esetben egy újabb használat előtt juttassa azt viszsza a kereskedőhöz. Áramütés és sérülésveszély áll fenn. TŰZVESZÉLY! A masszírozópárnát a használat során ne takarja le (párna, takaró stb.). Soha ne használja a masszírozópárnát benzin vagy más, könnyen gyúlékony anyagok közelében. Kérdezze meg az orvosát és a szívritmus szabályzója gyártóját, mielőtt ezt a készüléket használja. A masszírozópárnából származó elektromos és mágneses terek, bizonyos körülmények között zavarhatják az Ön szívritmusszabályozójának működését. Ugyanakkor ezek erőssége a határértékek alatt található. Amennyiben Ön szívritmusszabályozót hord, úgy ne használja a maszszírozópárnát szívkörnyéki maszszírozásra. Ellenkező esetben életveszély áll fenn. VIGYÁZAT! SÉRÜ- LÉSVESZÉLY! Ne Fontos biztonsági tudnivalók alkalmazza a masszírozópárnát magatehetetlen, jó hőálló képességű személyeken (pl. cukorbetegek, betegségből eredő bőrelváltozásban szenvedő személyek vagy sebhelyes bőr területén), gyerekeken vagy állatokon. Ne használja a masszírozópárnát a terhesség ideje alatt, vagy fájdalomcsillapító gyógyszerek bevétele vagy alkoholfogyasztás után. Sérülésveszély áll fenn. A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Ügyeljen arra, hogy ne aludjon el a masszírozópárna használata alatt. A bőr égési sérülésének veszélye áll fenn. Ne használja a masszírozópárnát teherautóban. HU _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

28 Fontos biztonsági tudnivalók / Üzembe helyezés 28 HU ÉGÉSI SÉRÜLÉS VE- SZÉLYE! A masszírozópárna felülete üzemelés közben felforrósodik. Azok a személyek, akiknek jó a hőálló képessége, a masszírozópárna használata során legyenek óvatosak. A bőr égési sérülésének veszélye áll fenn. Ne használja a masszírozópárnát duzzadt, megégett, gyulladt, megbetegedett vagy sérült bőrés testrészeken és testtájakon. Sérülésveszély áll fenn. Kételyek esetén a használat előtt kérje ki egy orvos tanácsát, különösen akkor, ha: - Ön súlyos betegségben szenved vagy a felsőtestén a közelmúltban egy műtéten esett át, - Ön szívritmusszabályozót, implantátumot, vagy más segédeszközt visel, - trombózis esetén - tisztázatlan eredetű fájdalom esetén. A masszírozópárnát tilos az arcon (pl. szemek), a gégén, a lábakon vagy más érzékeny területeken alkalmazni. Sérülésveszély áll fenn. A javításokat csak szakemberek vagy a gyártó által elismert szerviz végezheti el. A szakszerűtlen javítások következtében a felhasználó számára jelentős veszélyek állnak fenn. Üzembe helyezés A masszírozópárnán található cipzárat nem szabad lehúzni, mert az kizárólag gyártástechnikai okokból került oda. Megjegyzés: Az első használat során a masszírozópárnából műanyagra utaló szag képződhet, amely rövid idő elteltével megszűnik. Megjegyzés: Ne fektesse, helyezze vagy állítsa teljes testtömegét a masszírozópárna forgó részeire. Ne helyezzen tárgyakat a maszszírozópárnára. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a masszírozást kellemesnek és lazító hatásúnak érezze. Adott esetben változtassa megy a nyomást és/ vagy az Ön testhelyzetét. Azonnal szakítsa meg a masszírozást, ha az fájdalmassá vagy kellemetlenné válik. Megjegyzés: A masszírozópárna két funkcióval rendelkezik a célzott masszázskezeléshez, az ujjnyomás- masszázzsal és a hővel. A hőfunkció Shiatsu- masszázs nélkül is használható. Megjegyzés: A masszírozópárnát max. 15 percig használja. A hosszabb ideig tartó masszázs az izmok túlstimulálásával görcsökhöz vezet. A készülék kb. 15 perc után automatikusan kikapcsol. Megjegyzés: Mindig hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt újra használná azt. Helyezze a masszírozópárnát 2 egy magas támlájú szék háttámlájára és rögzítse azt a tépőzárral a hátoldalon. Üljön le a székre és ellenőrizze, hogy a maszszírozópárna a kívánt helyzetben van-e. Különben változtasson a helyzeten. Dugja a csatlakozó dugaszt a masszírozópárna csatlakozókábelébe. Helyezze el botlásbiztosan a kábelt. Dugja a csatlakozókábelt 8 konnektorba. Ügyeljen arra, hogy az mindig hozzáférhető legyen _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

29 Fontos biztonsági tudnivalók / Problémamegoldás / Tisztítás és ápolás / Tárolás Irányítsa a masszírozópárnát 2 a kezelőrésszel 3. Kapcsolja be a készüléket a BE-/KI-gomb 4 megnyomásával. A zöld üzemellenőrző-led világít. Nyomja meg a - gombot 6, a kifelé forduló masszázs-funkció bekapcsolásához. A zöld -LED világít. Nyomja meg a -gombot 5, ha meg szeretné fordítani a forgásirányt. A -LED kialszik, helyette most a -LED világít zölden. Megjegyzés: A másik iránnyal is kezdheti a masszázst. A hőfunkció bármikor bekapcsolható a Shiatsumasszázshoz. Nyomja meg a fűtés gombot 7 a fűtés funkció aktiválásához. A piros LED világít. A hőt a masszírozófejek 1 bocsátják ki. A hőfunkció kikapcsolásához nyomja meg újra a fűtés-gombot 7. A piros LED kialszik. Nyomja meg a BE-/KI-gombot 4, a készülék kikapcsolásához. A zöld üzemellenőrző-led kialszik. Végezetül húzza ki a tápegység dugóját 8 a konnektorból. Problémamegoldás Probléma Ok Elhárítás A masszírozó fejek lassabban forognak A masszírozó fejekre gyakorolt nyomás túl nagy Tehermentesítse a masszírozó fejeket A masszírozó fejek nem mozognak A készülék nincs az áramellátó hálózathoz csatlakoztatva Csatlakoztassa a dugós csatlakozójú tápegységet és kapcsolja be a készléket. Megjegyzés: Ha a masszírozópárna nem rendeltetésszerűen működik, úgy forduljon a kereskedőjéhez vagy a szervizéhez. Tisztítás és ápolás ÁRA- MÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A masszírozópárna tisztítása előtt mindig húzza ki a dugós csatlakozójú tápegységet 8 a konnektorból. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. ÁRA- MÜTÉS VESZÉLYE! A masszírózopárnához csak akkor csatlakoztassa újra a dugós csatlakozójú tápegységet 8, ha az már teljesen száraz. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ- LYE! A masszírozópárna tisztításához ne használjon vegytisztítót anyagokat vagy súrolószereket. Ellenkező esetben az károsodhat. A masszírozópárnát csak a leírtaknak megfelelően tisztítsa. Semmilyen esetre sem hatolhat be folyadék a masszírozópárna belsejébe. Kisebb foltokat egy ronggyal vagy nedves szivaccsal és esetleg egy kevés finommosószer segítségével távolíthat el. Ne használjon erre a célra oldószereket tartalmazó tisztítószereket. Tárolás ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ- LYE! Tárolás előtt hagyja lehűlni a masszírozópárnát. Ellenkező esetben anyag kár következhet be. ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ- LYE! Ne helyezzen a tárolás során tárgyakat a masszírozópárnára. Ily módon elkerülhető, hogy a masszírozópárna felülete megtörjön. Ellenkező esetben anyag kár következhet be. Amennyiben a masszírozópárnát hosszabb ideig nem használja, úgy tárolja azt az eredeti csomagolásában egy száraz helyen, terhelés nélkül. Bogozza ki a vezetéket, ha összegabalyodott. Csévélje fel gondosan a hálózati csatlakozót a kábel törésének elkelrüléséhez. HU _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

30 Megsemmisítés / Garancia / szerviz / Megfelelőségi nyilatkozat Megsemmisítés A csomagolás és a csomagolóanyagok környezetbarát anyagokból állnak. Ezeket a helyi újrahasznosítókban semmisítheti meg. Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezésekről szóló 2012/19/EU Európai Irányelv és annak nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint a használt elektromos készülékeket külön kell gyűjteni és a megfelelő újrahasznosító gyűjtőhelyen le kell adni. Az elhasználódott masszírozópárna ártalmatlanítási lehetőségeiről az önkormányzatánál vagy a városi tanácsnál kaphat. Garancia/szerviz Az anyagi és gyártási hibákra a vásárlás dátumától számított 3 éves garanciát biztosítunk. A garancia nem vonatkozik: Olyan károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen használat okozott. Az elhasználódó részekre. Azokra a hiányosságokra, amelyekről a vásárló már a vásárlás alkalmával tudomást szerzett. A vevő saját hibájából eredő károsodásokra. MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str Langenau, Germany Szervíz- forródrót (díjmentes): (h p: 8 18 óra) kell érvényesítenie. Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik üzemünkben, vagy egy általunk feljogosított szervizben történő megjavíttatására jogosult. A masszírozópárnát semmi esetre se nyissa fel. Felnyitása esetén a garanciavállalás megszűnik. A vásárlónak ezeken túlmenő (garanciára vonatkozó) jogokat nem biztosítunk. Sok esetben a reklamációk okai kezelési hibákból erednek. Ezeknek a hibáknak az elhárítása minden további nélkül telefonon vagy en keresztül is elintézhető. Kérjük, forduljon az Ön számára létrehozott szervize hotline-hoz, mielőtt a masszírozópárna kapcsán a gyártónál reklamációt nyújtana be. IAN Megfelelőségi nyilatkozat A masszírozópárna megfelel az érvényes európai és nemzeti irányvonalak követelményeinek. Ezt a CE-jelölés igazolja. Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál találhatók. A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes szavatossági jogait. A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvényesítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell. A garancia a vásárlás dátumától számított 3 éven belül az alábbi vállalattal szemben: 30 HU _silv_Shiatsu-Nackenmassagekissen_content_PL_HU_CZ_SK.indd :49

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914

Részletesebben

Utasítások. Üzembe helyezés

Utasítások. Üzembe helyezés HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.

Részletesebben

BS 69 BS 70. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

BS 69 BS 70. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm (Germany) BS 69 BS 70 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Tartalom magyar 1. Rendeltetésszerű használat... 3 2. Biztonsági útmutatások...

Részletesebben

BS 99. Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 www.beurer.com. 89077 Ulm (Germany)

BS 99. Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 www.beurer.com. 89077 Ulm (Germany) BS 99 H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 www.beurer.com 89077 Ulm (Germany) H Tartalom 1. Rendeltetésszerű használat... 3 2. Biztonsági útmutatások... 3

Részletesebben

MG 148. H Shiatsu masszázsöv Használati útmutató

MG 148. H Shiatsu masszázsöv Használati útmutató MG 148 H H Shiatsu masszázsöv Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Tisztelt Vásárlónk!

Részletesebben

FWM 50. H Shiatsu lábmelegítő Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D Ulm, Germany

FWM 50. H Shiatsu lábmelegítő Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D Ulm, Germany FWM 50 H Shiatsu lábmelegítő Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm, Germany www.beurer.com MAGYAR Tartalom 1. A Shiatsu masszírozásról...3 2. A csomag tartalma...3 2.1 A készülék

Részletesebben

MG 230. Beurer GmbH Söfl inger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.

MG 230. Beurer GmbH Söfl inger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer. MG 230 O Shiatsu-massagemat Gebruikshandleiding P Esteira de massagem Shiatsu Instruções de utilização K Χαλάκι για μασάζ σιάτσου Οδηγίες σρήσεως c Shiatsu-massagemåtte Brugsanvisning S Shiatsu-massagematta

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR

Részletesebben

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák

Részletesebben

MG 295 HD-3D. H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató

MG 295 HD-3D. H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató MG 295 HD-3D H MG 295 Black MG 295 Cream H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com

Részletesebben

MG 200 HD-enjoy H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató

MG 200 HD-enjoy H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató MG 200 HD-enjoy H H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de Csomagolás

Részletesebben

MG 300 HD-XL H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató

MG 300 HD-XL H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató MG 300 HD-XL H H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de Magyar

Részletesebben

FM 38 H Shiatsu talpmasszírozó készülék Használati útmutató

FM 38 H Shiatsu talpmasszírozó készülék Használati útmutató FM 38 H H Shiatsu talpmasszírozó készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató

MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató MG 16 H H Masszírozó-készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR 1. Rendeltetésszerű

Részletesebben

FM 60 H Shiatsu talpmasszírozó készülék Használati útmutató

FM 60 H Shiatsu talpmasszírozó készülék Használati útmutató FM 60 H H Shiatsu talpmasszírozó készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.

Részletesebben

BT HS 112 1 021 204 122

BT HS 112 1 021 204 122 Communication BT HS 112 1 021 204 122 www.blaupunkt.com Tartalom BT HS 112 Bluetooth headset...2 Biztonsági tudnivalók és általános információk...3 Ártalmatlanítási tájékoztatók...3 A csomag tartalma...3

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN 18010 Lábmasszírozó gép insportline Otterchill TARTALOM BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ... 3 HASZNÁLAT... 3 ELEM CSERE... 4 ALTERNATÍV HASZNÁLAT... 4 2 BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

FW 20 Cosy. H Lábmelegítő. Használati útmutató

FW 20 Cosy. H Lábmelegítő. Használati útmutató FW 20 Cosy H H Lábmelegítő Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de A címke jelmagyarázata

Részletesebben

LA 30. H Aroma diffúzor Használati útmutató. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com

LA 30. H Aroma diffúzor Használati útmutató. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com LA 30 H Aroma diffúzor Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Tartalomjegyzék MAGYAR Figyelmesen olvassa át ezt a használati útmutatót, és tartsa be a benne

Részletesebben

MG 21 H Infravörös masszírozó készülék Használati útmutató

MG 21 H Infravörös masszírozó készülék Használati útmutató MG 21 H H Infravörös masszírozó készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014 (1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended

Részletesebben

FW 20 Cosy. H Lábmelegítő Használati utasítás

FW 20 Cosy. H Lábmelegítő Használati utasítás FW 20 Cosy H 06.0.43510 Hohenstein H Lábmelegítő Használati utasítás BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy (Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség

Részletesebben

MG 150. H Nyakmasszírozó készülék. Használati útmutató

MG 150. H Nyakmasszírozó készülék. Használati útmutató MG 150 H H Nyakmasszírozó készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Magyar

Részletesebben

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W bladeless AR5T90RE ToWER FAn lapátkerék nélküli instruction MAnuAl torony ventilátor AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W PAge 1/7 A jelölt készülék összeszerelését, beüzemelését, használatát

Részletesebben

MG music H Shiatsu zene-ülésrátét Használati útmutató

MG music H Shiatsu zene-ülésrátét Használati útmutató MG music H H Shiatsu zene-ülésrátét Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +9 (0)731 / 39 89-1 Fax: +9 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Csomagolás

Részletesebben

OPIS OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA 1. Antena 2. Przycisk PTT (Push-To-Talk) 3. Wyświetlacz LCD 4. Przycisk ON/OFF / MENU 5. Przycisk ZADZWOŃ 6. Przycisk ZWIĘKSZ AKUMULATORÓW 7. Przycisk ZMNIEJSZ 8.

Részletesebben

MG 158 H Masszírozó ülésrátét Használati útmutató

MG 158 H Masszírozó ülésrátét Használati útmutató MG 158 H H Masszírozó ülésrátét Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Csomagolás

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton

Részletesebben

BT Drive Free 411 1 021 104 411

BT Drive Free 411 1 021 104 411 Communication BT Drive Free 411 1 021 104 411 www.blaupunkt.com Tartalom BT Drive Free 411...3 Bluetooth technológia...3 Biztonsági tudnivalók és általános információk...4 Ártalmatlanítási tájékoztatók...5

Részletesebben

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033 HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:

Részletesebben

Using the CW-Net in a user defined IP network

Using the CW-Net in a user defined IP network Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined

Részletesebben

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo

Részletesebben

FM 100. - Pohjehierontalaite. O Kuitmassageapparaat. z Přístroj pro masáž lýtek. P Massageador para a barriga. u Masážny prístroj na lýtka

FM 100. - Pohjehierontalaite. O Kuitmassageapparaat. z Přístroj pro masáž lýtek. P Massageador para a barriga. u Masážny prístroj na lýtka FM 100 O Kuitmassageapparaat Gebruikshandleiding P Massageador para a barriga da perna Instruções de utilização K Συσκευή µασάζ για γάµπες Οδηγίες χρήσεως c Lægmassage-apparat Brugsanvisning S Vadmassageapparat

Részletesebben

Vivamax shiatsu nyakmasszírozó GYVM15. Használati útmutató. Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Vivamax shiatsu nyakmasszírozó GYVM15. Használati útmutató. Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Vivamax shiatsu nyakmasszírozó GYVM15 Használati útmutató Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Általános leírás A Vivamax nyakmasszírozó készülék a shiatsu masszázst hőterápiával

Részletesebben

... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA EUX2243AOX

... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA EUX2243AOX EUX2243AOX...... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 21 SZUFLADOWA LV VERTIKĀLI NOVIETOJAMA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 40 SALDĒTAVA SK SKRIŇOVÁ MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

CM 50. H Anticellulitisz készülék. Használati útmutató

CM 50. H Anticellulitisz készülék. Használati útmutató CM 50 H H Anticellulitisz készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Magyar

Részletesebben

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII LED-es éjszakai lámpa hálózati és USB aljzattal hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98030AB5X5VIII 367 048 2018-04 Kedves Vásárlónk! A beépített mozgásérzékelő automatikusan bekapcsol -

Részletesebben

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő

Részletesebben

későbbi használat esetére Őrizzük meg az útmutatót.

későbbi használat esetére Őrizzük meg az útmutatót. 4H01 típus későbbi használat esetére Őrizzük meg az útmutatót. A készüléket 8 év alatti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással

Részletesebben

CM 50. H Anticellulitisz készülék. Használati útmutató

CM 50. H Anticellulitisz készülék. Használati útmutató CM 50 H H Anticellulitisz készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de Csomagolás

Részletesebben

MG 80 MG 81. H masszírozó-készülék. Használati utasítás

MG 80 MG 81. H masszírozó-készülék. Használati utasítás MG 80 MG 81 H H masszírozó-készülék Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de magyar

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

HD 100. H Melegitő takaró Használati utasítás. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

HD 100. H Melegitő takaró Használati utasítás. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany) HD 100 H 06.0.43510 Hohenstein H Melegitő takaró Használati utasítás BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Tartalom 1. Csomagolás tartalma...3 1.1 A készülék ismertetése...3

Részletesebben

ASUS GX800 lézeres játékegér

ASUS GX800 lézeres játékegér ASUS GX800 lézeres játékegér 1 6 Felhasználói kézikönyv HUG5761 Elsö kiadás (V1) Május 2010 Copyright 2010 ASUSTeK Computer Inc. All Rights Reserved. Az ASUSTeK COMPUTER INC. ( ASUS ) előzetes írásos engedélye

Részletesebben

MG 145. H Shiatsu masszázspárna. Használati útmutató

MG 145. H Shiatsu masszázspárna. Használati útmutató MG 145 H H Shiatsu masszázspárna Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Szállítási

Részletesebben

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

MG 145. H Shiatsu masszázspárna. Használati útmutató

MG 145. H Shiatsu masszázspárna. Használati útmutató MG 145 H H Shiatsu masszázspárna Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR Szállítási

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

MINIKONYHA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Modell: OMK-30. Csak háztartási használatra

MINIKONYHA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Modell: OMK-30. Csak háztartási használatra HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MINIKONYHA Modell: OMK-30 Köszönjük,hogy Orion terméket választott. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi tájékoztatót. Csak háztartási használatra FONTOS BIZTONSÁGI ELŐ ÍRÁSOK 1.

Részletesebben

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Quattromed lll. Jade. with heating

Quattromed lll. Jade. with heating Quattromed lll Jade with heating GRATULÁLUNK! Ön e masszázskészülék megvásárlásával tanújelét adta egészségtudatosságának. Annak érdekében, hogy a készülék előnyeit sokáig élvezhesse, kérjük, figyelmesen

Részletesebben

EL-ES03HQ. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky Română Ελληνικά. MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER

EL-ES03HQ. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky Română Ελληνικά. MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER MODE D EMPLOI (p. 8) Economiseur d énergie intelligent pour TV MANUALE (p. 14) RISPARMIATORE DI ENERGIA PER TV HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 20.) INTELLIGENS TV ENERGIAMEGTAKARÍTÓ

Részletesebben

Hairdryer. Register your product and get support at HP4935/00. Felhasználói kézikönyv

Hairdryer.  Register your product and get support at HP4935/00. Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4935/00 HU Felhasználói kézikönyv Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips

Részletesebben

MG 148. H Shiatsu masszázsöv Használati útmutató

MG 148. H Shiatsu masszázsöv Használati útmutató MG 148 H H Shiatsu masszázsöv Használati útmutató MAGYAR Tartalom 1. A Shiatsu masszírozásról... 3 2. A készülék ismertetése... 3 3. Rendeltetésszerű használat... 3 4. Biztonsági tudnivalók... 4 5. A készülék

Részletesebben

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges

Részletesebben

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII Retro fali lámpa hu Szerelési útmutató 92326HB22XVIII 2017-12 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

Heizsitzauflage Classic

Heizsitzauflage Classic Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték

Részletesebben

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat

Részletesebben

MG 55 H Ütögető masszírozás Használati útmutató

MG 55 H Ütögető masszírozás Használati útmutató MG 55 H H Ütögető masszírozás Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Szállítási

Részletesebben

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student: STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read

Részletesebben

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996. HU Felhasználói kézikönyv

Hairdryer.   Register your product and get support at HP4996. HU Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4996 HU Felhasználói kézikönyv c b a d e f g h Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK

Részletesebben

Beltéri kandalló

Beltéri kandalló Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

LED-es tükörre szerelhető lámpa

LED-es tükörre szerelhető lámpa LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás

Részletesebben

Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz

Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Biztonsági utasítások: A gépet csak 230V ~ 50Hz váltóáramra

Részletesebben

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a

Részletesebben

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Kozmetikai tükör Használati útmutató Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati

Részletesebben

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500 Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

FM 60 H Shiatsu talpmasszírozó készülék Használati útmutató

FM 60 H Shiatsu talpmasszírozó készülék Használati útmutató FM 60 H H Shiatsu talpmasszírozó készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com Magyar Tartalom 1. Szállítási terjedelem... 2 2. Jelmagyarázat... 3 3. A Shiatsu

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

Zephyr használati utasítás

Zephyr használati utasítás Zephyr használati utasítás fontos óvintézkedések Ez a termék háztartási használatra készült. Elektromos termékek használatánál, különösen gyermekek jelenlétében, mindig be kell tartani a következő alapvető

Részletesebben

Ne használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a

Ne használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a kárt okozhat. Tilos Tilos "Tilos a termék szétszedése""tilos a terméket nedves területen használni" "Nedves kézzel használni tilos" Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben

Részletesebben

BS 89. H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

BS 89. H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm (Germany) BS 89 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 18 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com MAGYAR Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy kínálatunkból választott. Cégünk

Részletesebben

használati útmutató instrukcja obsługi

használati útmutató instrukcja obsługi használati útmutató instrukcja obsługi Fagyasztóláda Zamrażarka skrzyniowa ECN21109W 2 electrolux Tartalomjegyzék Electrolux. Thinking of you. Többet is megtudhat elképzeléseinkrol a www.electrolux.com

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

Vállalati kockázatkezelés jelentősége

Vállalati kockázatkezelés jelentősége www.pwc.com/hu Vállalati kockázatkezelés jelentősége Fedor Péter 2013. szeptember 19. Miről lesz szó 1. Mi is az az ERM? 2. Miért fontos? 3. Gyakorlati sajátosságok PwC Magyarország Mi is az az ERM? PwC

Részletesebben

MICA RADIÁTOR R-070/R-075

MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

HD 50 H Melegítőgallér Melegitő takaró Használati utasítás

HD 50 H Melegítőgallér Melegitő takaró Használati utasítás HD 50 H H Melegítőgallér Melegitő takaró Használati utasítás BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Tartalom 1. Csomagolás tartalma... 3 1.1 A készülék ismertetése... 3 2. Fontos

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91594HB54XVII L N

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91594HB54XVII L N Mennyezeti lámpa L N hu Szerelési útmutató 91594HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági

Részletesebben

UZ 878 Operating Instructions

UZ 878 Operating Instructions UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...

Részletesebben

HD 90 HD 100. H Melegitő takaró. Használati utasítás

HD 90 HD 100. H Melegitő takaró. Használati utasítás HD 90 HD 100 H H Melegitő takaró Használati utasítás 06.0.43510 Hohenstein BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail:

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

ASUS Transformer Pad útmutató

ASUS Transformer Pad útmutató útmutató TF300TG 3G kapcsolatkezelő A SIM-kártya behelyezése 1. Egy kiegyenesített gemkapocs segítségével nyomja meg a SIMkártyatartó kilökő gombját. HUG7210 2. Vegye ki a tartót. Helyezze el a kártyát

Részletesebben

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra

Részletesebben

MP3-FMTRANS50. MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL. ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL.

MP3-FMTRANS50. MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL. ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL. MP3-FMTRANS50 MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL. FB MODE D EMPLOI (p. 6) Transmetteur MP3, FM + Bluetooth avec télécommande

Részletesebben