Mura. nekada. valamikor. sada. most

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Mura. nekada. valamikor. sada. most"

Átírás

1 Mura nekada valamikor i és sada most

2 2 svibanj Naše novine A mi lapunk Poštovani čitatelji! Pred Vama je prvi broj glasila koje će kroz godinu dana pokušati prikazati osnovne značajke mjesta te načina života ljudi uz lijevu i desnu obalu rijeke Mure. Cilj nam je dakle, čim više upoznati i zbližiti stanovništvo spomenutih naselja. Iako se radi o pripadnicima istog Hrvatskog naroda, oni žive u odvojenim državnim zajednicama. Rijeka Mura, koja zemljopisno i politički razgraničava ovo zajedničko podneblje, od ovog nam povjesnog trenutka postaje simbolom poveziva - nja. Ovo ostvarenje rezultat je i kruna dugogodišnje međusobne plodne suradnje članova Društva Horvata kre Mure sa sjedištem u Sumar - tonu, koji su kao pripadnici nacionalne manjine u Mađarskoj nositelji Projekta i članova KUD-a Kotoriba, koji su partner u ovome Projektu. Ovaj je Projekat dio IPA Programa Europske unije i kao takav ima posebni značaj. Financira se iz Europskih fondova namijenjenim pok - retanju regionalne suradnje na različitim područjima. A našu malu Regiju u Projektu pod nazivom Small border crosser ( Malo- granični prijelaz ) činiti će slijedeća mjesta, s Mađarske strane Fiće - haz, Kerestur, Mlinarci, Petriba, Pustara, Serdahel te Sumarton, odnos no Kotoriba, Donja Dubrava, Donji Vidovec, Sveta Marija, Donji Kra ljevec i Goričan s Hrvatske strane. Cilj je da medijski pokrijemo tu našu zajedničku regiju s obradom raz ličitih tema na hrvatskom i na mađarskom jeziku. Tako ćemo objelodaniti šest izdanja koja će na 16 stranica dvomjesečno pokušati predstaviti razne teme vezane uz naš svakodnevni društveni život. Dio projekta je i izrada jedne zajedničke web-stranice koja će isto tako dugoročno nuditi sve potrebne informacije i obrađivati programe, zbivanja u mjestima s jedne i druge strane rijeke Mure. Dvojezična webstranica kasnije može poslužiti kao temelj on-line novina. Treći segment projekta je priprema jedne serije monografija već spomenutih naselja. Kako bi bili što uspješniji, stručna pomoć nam je stigla iz Zala - egerszega, Neprofitno d.o.o. ( Humán Esély Tanácsadó Nonprofit Köz hasznú Kft. ) je svoje dugogodišnje iskustvo spojilo sa našim entuzijazmom i ideju pretvorilo u jedan uspješan elaborat. Pred nama je razdoblje zajedničkog rada, pripreme dvomjesečnjaka sa slijedećim izlaženjem i temama: 1. broj svibanj naselja koja su dio Projekta 2. broj srpanj kultura i umjetnost 3. broj rujan obrazovanje i mladež 4. broj studeni vino, berba, kolinje, Martinje, stari recepti, gastronomija 5. broj siječanj stanri zanati i običaji 6. broj ožujak sport, vatrogasci Želeći Vam svako dobro i ugodne trenutke koje ćete provesti čitajući sadržaje ovog lista pozdravljaju Vas uredništvo i članovi Društava: Društvo Horvata kre Mure i KUD Kotoriba. Vinko Horvat Laci Gujaš Tisztelt olvasók Önök a kezükben tartanak egy kiadványt mely egy éven keresztül próbálja majd bemutatni a Mura mindkét oldalán élő emberek életstilusát, településeik jellemzőit. Célunk, hogy minél jobban megismerjük és közel hozzuk egymáshoz az emlitett települések lakosságát. Annak ellenére, hogy egyazon Horvát nemzethez tartozó emberekről van szó, ők két különálló állami közösségnek a tagjai. A Mura folyó, mely földrajzilag és politikailag is kettéválasztja ezt az egységes tájat, ettől a pillanattól a kötödés szimbolumává válik. Ez a kiadvány a Muramenti Horvátok Egyesületének és a Kotoribai Kulturális Egye sület tagjainak, akik partnerek ebben a projektben, sokéves termékeny együttműködésének koronája. Ez a Projekt része az IPA határon átnyúló programjának és ezért különös jelentősége van. Európai Úniós forrásokból realizálódik azzal a célzattal, hogy elősegitse az együtt működést különböző területeken. A mi kis Régiónkat a Small border crosser (Kishatárátlépő) projektben a következő telepü lések alkot ják. Magyar oldalról, Fityeház, Molnári, Mura - keresztúr, Petriven te, Sem jénháza, Tótszentmárton és Tótszerdahely, míg horvát oldalról, Alsódomború, Kotoribaba, Muracsány, Mura - szentmária, Murakirály és Muravid. Cálunk a közös régió médialefedése különböző témákon keresz - tül, horvát és magyar nyelven. Hat különböző témájú, hétköznapi közösségi életünket érintő, 16 oldalas kiadványt jelentetünk meg. A pro jekt részét képezi egy közös web-oldal létrehozása, mely hosszú távon ugyanúgy tartalmazni fogja a szükséges információkat, prog - ramokat, eseményeket a Mura mindkét partján lévő településekből. A kétnyelvű web-oldal a későbbiekben alapja lehet egy on-line újságnak. A projekt harmadik részeként egy monográfiasorozat előkészitése a cél az érintett településekről. Hogy minél sikeresebbek legyünk, a szakmai segítség Zala eger - szegről érkezett, a Humán Esély Tanácsadó Nonprofit Közhasznú Kft. sokéves tapasztalata találkozott a mi akarásunkkal és az ötletünket egy sikeres pályázattá formálta. Előttünk a közös munka időszaka áll, amikor előkészitjük a két - havonta megjelenő lapunkat. A megjelenés időpontjai és témái: 1. szám május településekről melyek részei a Projektnek 2. szám július kultúra és művészet 3. szám szeptember oktatás és ifjúság 4. szám november bor, szőlő, disznótor, Mártonnap, régi receptek, gasztronómia 5. szám január régi foglalkozások és szokások 6. szám március sport, önkéntes tűzoltók A szerkesztőség és az egyesületek tagjai: Muramenti Horvátok Egyesülete és a Kotoribai Kulturális egyesület, azt kivánják Önöknek, hogy olvasva lapunkat töltsenek el kellemes perceket. Vinko Horvat Gulyás László

3 Naše novine A mi lapunk svibanj godina uz prugu KOTORIBA Mjesto Kotoriba samostalna je općina, a nalazi se u istočnom dijelu Međimurske županije uz rijeku Muru koja je ujedno i državna granica s Republikom Mađarskom. Kotoriba je udaljena oko 40 kilometara od grada Čakovca županijskog sjedišta i najudaljenije je mjesto od županij skog sjedišta u Međimurskoj županiji. Mjesto Koto - riba u povijesti se spominje u 16. stoljeću kao utvrda Zrinskih za obranu od Tura - ka. Razvoju mjes ta najviše je doprinjela izgradnja že ljez - ničke pruge, koju je Kotoriba kao prvo mjesto u Hrvatskoj dobila 24. travnja godine. Općina Koto - riba ima stanovnika (pre- ma popisu iz godine) i oko 700 radnih mjesta na pod - ručju Općine. Danas Kotoriba ima izgrađe - nu gotovu svu potrebnu komunalnu in frastrukturu (struja, asfalt, voda, telefoni, plin), te negdje oko 75 % kanalizacije. Uz osnovnu školu, dječji vrtić, zdravstvenu stanicu, apoteku, u Kotoribi posluje poslovnica Međimurske banke, poslovnica ZAP-a, matični ured, ispostava policije, carinska ispostava, te veći broj prodavaonica, ugostiteljskih radnji i obrta uslužnih djelatnosti. Na planu kulture i turizma na području Općine djeluje knjižnica i čitaonica, Turistička zajednica i Kulturno-umjetničko društvo. Na području Općine djeluje 18 udruga: DVD, Nk Graničar, STK Kos-Kotoriba, Košarkaški klub, KK Samuraj, Fitnes klub Active, ŠRD Som, Udruga Žužička, LD Jarebica, Udruga umirovljenika, Društvo žena, Društvo Naša djeca, KLA Nada, Kotoripske mažoretkinje, UHVDR, Moto klub, MNK i Idruga Za bolje sutra. Općina Kotoriba ima svoj Program razvoja prema kojem bi se u narednom razdoblju na području Općine trebale događati sljedeće aktivnosti: 1. Na planu gospodarstva, izgradnja poslovnih i gospodarskih objekata u gospodarskoj zoni Jug. Uz to izgradnja potrebnih poslovnih prostora u zajedničkom poslovnom centru ili pojedinačnih poslovnih prostora u zavisnosti od potreba i poslovnih interesa gospodarskih subjekata. 2. Na planu komunalnih djelatnosti, dovršetak izgradnje kanali - zacije, nastavak izgradnje pješačko-biciklističke staze, te daljnje uređenje groblja i mjesta. 3. Na planu kulture, poboljšanje uvjeta rada knjižnice, te stvaranje uvjeta za otvaranje muzeja sa zavičajnom zbirkom. 4. Na planu prometnog povezivanja, bolje cestovno povezivanje Općine sa susjednim mjestima (otvaranje cestovnog graničnog prijelaza prema Republici Mađarskoj, te ceste prema Goričanu). Na području Općine Kotoriba danas posluje 21 pravna osoba, te 36 fizičkih osoba (obrt, OPG) koje zapošljavaju oko 700 radnika. 150 éve a vasút menten KOTORIBA A település önálló község (općina), Muraköz megye keleti részén, a Mura határfolyó mellett fekszik. Ez a megyeszék helytől, Csák - tornyától 40 kilométerre található helység a megye legtávolabbi települése. A történelem során először a 16. században említik, mint a Zrínyiek által a török ellen emelt erődítmény nevét. A község fejlő dé - sének leginkább a vasútvonal kiépítése adott lökést, amelyet Horvát - ország első vasútjaként április 24-én adtak át. Kotoriba község lakóinak száma (a 2001-es összeírás szerint) 3.333, területén pedig 700 munkahely létesült. Ma Kotoriba-nak szinte teljes a kommunális infrastruktúrája (áramellátás, aszfaltozott utak, víz, telefon, gáz), és 75%-ban elkészült a csatornázás is. Az általános iskola, óvoda, egészségház és gyógy - szertár mellett a Međimurska banka fiókja, postai befizetőhely, anyakönyvi kivatal, rendőrőrs, vámhivatal, több üzlet, vendéglátó- és szolgáltatóhely áll a lakosság rendelkezésére. A helyi kultúra valamint a turizmus előmozdításán fáradozik a könyvtár, a Turista Közösség és a kulturális egyesület. A községben 18 egyesület működik: önkéntes tűzoltó egyesület, a Graničar labdarúgó-klub, Kos-Kotoriba asztalitenisz-klub, kosárlabdaklub, a Samuraj kosárlabda-csapat, az Active fitneszklub, a Som horgászegyesület, a Žužička egye - sület, a Jarebica vadásztársaság, nyugdíjasok egyesülete, nőegylet, a Naša djeca egyesület, a Nada (antialkoholista) klub, a koto ribai mazsorettek, UHVDR (a honvédő háború veteránjai), motorosok klubja, kispályásfoci-klub és a Za bolje sutra egyesület. A település rendelkezik saját településfejlesztési programmal, amely szerint az elkövetkező időszakban a következő fejlesztésekre kerülne sor: 1. A gazdaság területén: a Jug (déli) gazdasági zónában üzleti célú és gazdasági objektumok kiépítése. A gazdasági szereplők igényeinek és üzle ti érdekeinek megfelelő egyedi kialakítású vagy kö - zös irodaközpontba foglalt üzlethelyiségek építése. 2. A kommunális fejlesztések területén: a csator názás befejezése, a kerékpárút építésének folytatása, a település és a temető további szépítése. 3. A kultúra területén: a könyvtári munkakörül mények javítása, a helyi gyűjteményt is magába foglaló leendő múze um működési feltételeinek az előteremtése 4. A közlekedés javítása terén: jobb közúti kapcsolat a szomszédos településekkel (közúti határátkelő megnyitása Magyarország felé, út építése Muracsányig). A település területén ma 21 jogi személyiségű vállalkozás és 36 egyéni vállalkozó (kisiparos, őstermelő) dolgozik, összesen 700 fog - lalkoztatottal.

4 4 svibanj Naše novine A mi lapunk Za svoje tradicije odano selo SUMARTON Nije teško pogoditi odakle potječe naziv naselja, Sanctus Martini i Zenthmarton razvio se u skladu hrvatskog fonološkog sustava u oblik Sumarton. O zaštitniku mjesta o sv. Martinu svjedoči i oltarska slika šestoljetne stare crkve. Sadašnji mađarski naziv s prefiksom Tót ukazuje na hrvatsko stanovništvo ulazeći u naziv g. Prvi pismeni dokumenti o naselju potječu iz g. kao Villa S. Martini, a kao Zenthmarton se spominje g. Rimokatolička crkva sv. Martina sa župnom zgradom, veliko crkveno dvorište, barokni kip sv. Florijana ukuzuje na to, da je u Sumartonu djelovala filijala, kojoj su pripadala i okolna naselja. U mjestu živi nešto više od 900 stanovnika, a o značajnom razvitku možemo govoriti nakon društvenih promjena. Javni poslovi naselja se vrše unutar okružnog bilježništva zajedno sa susjednim Serdahelom izgrađen je sustav kablovske televizije, je svima omogućen priključak na telefonsku mrežu, uveden je i plin, a kroz sustav kana - lizacije riješen je odvod otpadnih voda g. je izgrađen seoski dom. Vrlo aktivan kulturni život mještana iziskivalo bi i njegovo proširiva nje. Mjesno kulturno društvo KUD Sumarton osnovano je g i okuplja više od sto članova. Udruga osim mjesnog stanov - ništva okuplja mladež i iz okolnih hrvatskih naselja. Sastoji se od plesačke skupine za više generacija, tamburaških sastava za tri generacije, mješovitog pjevačkog zbora, puhačkoga orkestra, mažoretkinja i etno-sekcije te sekcije za očuvanje prirode i zdravog života. Čelništvo mjesta veliku pažnju posvećuje na uređenost i urednost svih ustanova, odnosno javnih mjesta. U posljednjem desetljeću obnovljena je područna Osnovna škola sv. Stjepana (pohađaju ju samo niži razredi dok viši razredi odlaze u susjedni Serdahel), ured samouprave, dom zdravlja, mrtvačnica, svlačionica NK Napred, trgovi i ulice su puni cvijeća g. je obnovljena prekrasna zavičajna kuća «Naša hiža», uređena s predmetima ih godina prošloga stoljeća. Nedaleko od naselja se nalazi Bedekovićev dvorac, na žalost u lošem stanju, ali prema stručnjacima još ima šanse za obnovu. Sumartonci su ponosni na svoju prošlost, stoga su njihove priredbe vezane uz hrvatsku kulturu i običaje. Mjesna i hrvatska manjinska samouprava uzorno skrbi o očuvanju hrvatskoga identiteta i za što čvršće veze sa matičnom domovinom Hrvatskom. Valja istaknuti du - gogodišnje prijateljstvo Sumartona sa selom Sveta Marija i Donji Kraljevec, te drugim međimurskim naseljima, kao i s Međimurcima u Zagrebu i Sloveniji. Nedaleko od sela se nalaze vinogradi «Kamanove gorice» i «Veliko polje», koji su sve popularniji među ljubiteljima kapljice. Osnivanje Udruge prijatelja vina Sumartonaca kroz cijelu godinu se održavaju priredbe vezane uz vino: Vincekovo, izložba vina, Vino i tambure, Martinje. Bogatstvo društvenoga života sela koje je prožeto nastojanjima da se očuva hrvatska svijest i jezik nagrađeno je priznanjem za kulturu Hrvatske matice iseljenika NAJSELO g. A falu mely hagyományaiért is él TÓTSZENTMÁRTON Semmi kétségünk nem lehet Tótszentmárton (horvátul: Sumarton) nevének eredete felől, amely a Sanctus Martini és Zenthmarton név - változatoknak a horvát nyelv fonológiai rendszerébe történt beillesz - kedésével alakult ki. Védőszentjéről, Szent Mártonról tanúskodik a több mint hat évszázados helyi templom oltárképe is. Mai neve a Tót előtaggal, 1697-től, a helyi lakosság horvát eredetére utal. A Szent Márton római katolikus templom a paplakkal, nagy templomudvarral, Szent Flórián barokk szobrával mind-mind arra utal, hogy Tótszent - márton volt a szomszédos falvak egyházközségi központja A valamivel több mint 900 főt számláló település a rendszerváltás utáni időkben jelentős fejlődésen ment keresztül. A közügyek ellátása a szomszédos Tótszerdahellyel (Serdahel) közös körjegyzőség keretében történik ben épült ki a kábeltelevíziós hálózat, től mindenki számára hozzáférhetővé vált a telefonszolgáltatás, a gáz - szolgáltatás, a csatornarendszer kiépítésével pedig megoldódott a szennyvízelvezetés is ban épült meg a faluház. A helyiek kulturális aktivitásának köszönhetően immáron szükségessé vált a faluház bővítése is. A helyi, több mint száz tagot számláló KUD Sumarton kultúrcsoport 1996-ban alakult. Széleskörű és gazdag kínálatával, a helyi lakosságon kívül a szomszédos horvát falvak fiataljai számára is vonzó tartalmakat nyújt. Több generációnak tánccsoportja, három nem ze déknek tamburazenekara, vegyeskórus, fúvós zenekar, mazsorett - csoport, etno-szekció, valamint természet- és egészség barát csoport működik az egyesület keretében. A falu vezetése kiemelt figyelmet szentel az intézmények, közte - rületek rendezettségének és tisztaságának; az utóbbi évtizedben újult meg a Szent István Általános Iskola épülete (alsós osztályokkal, a felsősök a szomszédos tótszerdahelyi iskolába járnak), az önkormányzat épülete, az egészségház, a halottasház, a Napred focicsapat öltözője, a terek és utcák pedig virágdíszbe öltöztek ben került sor a «Naša hiža» tájház felújítására, majd berendezésére a múlt század as éveinek tárgyi emlékeivel. A falu tőszomszédságában található a, saj - nos, rossz állapotú, de a szakemberek szerint még felújítható Bede - kovics-kastély. A szentmártoniak büszkék múltjukra, rendezvényeik így a horvát kultúra és szokások jegyében kerülnek megrendezésre. A helyi és a horvát kisebbségi önkormányzat példamutató módon működik közre a horvát identitás megőrzésében és az anyaországgal, Horvátországgal való szoros kapcsolat kiépítésében. Figyelemre méltó az a hosszú évek óta tartó barátság, amelyet Tótszentmárton Sveta Marija-val, Donji Kraljevec-cel, más muraközi falvakkal, valamint a zágrábi és szlovéniai elszármazott muraköziekkel ápol. A település közelében találhatók a jóféle nedűk kedvelői körében egyre népszerűbb Kámán-hegy és Nagymező szőlőterületek. A Szent - mártoni Borbarát Egyesült megalakulása óta az esztendő folyamán több, a borhoz kapcsolódó rendezvény megtartására is sor kerül: Vince-napi pinceszemle, borkiállítás, Bor- és tamburafesztivál, Márton-napi vigasság. Közösségi életének sokszínűségéért, a horvát önazonosság érdekében tett erőfeszítései elismeréseként a falu elnyerte a Hrvatska matica iseljenika kultúráért járó NAJSELO elne - vezésű kitüntetését.

5 Naše novine A mi lapunk svibanj Čipka crkve Svete Marije SVETA MARIJA Tijekom srednjeg vijeka mjesto Sveta Marija se izričito ne spominje. Tek u Kanonskoj vizitaciji godine, prvoj sačuvanoj vizitaciji Međimurja, spominje se crkva Svete Marije u Altarcu, pod naslovom Rođenja Marijina, a bila je područna kapela župe u Donjem Vidovcu. Kasnije se redovito javlja pod ovim imenom, a samo jedanput, godine, Kanonska vizitacija zove ovo mjesto zagonetnim imenom Družilovec. Prastari je običaj da po naslovniku crkve mjesto dobije ime, bilo da se ime naslovnika u potpunosti prenese na mjesto, bilo da se to ime pojavljuje u različitim izvedenicama. Upravo se to dogodilo i kod imena Sveta Marija, koje se ustalilo godine, kada je ovdje utemeljena župa. Otad se ime Altarec potpuno gubi. Utemeljenjem samostalne župe Sveta Marija, istodobno joj je pripojeno selo Donji Mihaljevec. Kulturne značajke: Osim velebnog zdanja Župne crkve uznesenja Blažene Djevice Marije izgrađene krajem 18. st., zaštićena kulturna baština je i Kurija župnog dvora koja je izgrađena sredinom 19. st. Oba objekta se kontinuirano obnavljaju uz pomno praćenje i brigu Konzervatorskog odjela Ministarstva kulture u Varaždinu. Pod evidentiranom graditeljskom baštinom u oba naselja nalaze se nekoliko poklonaca, kapelica i pilova, koji nas podsjećaju na prošla vremena. U novije vrijeme značajnu kulturnu ulogu ima KUD Ivan Mustač kantor Sveta Marija koji je osnovao Zavičajnu zbirku Josip Hunjadi a nalazi se u Domu kulture Sveta Marija sa povećim popisom vrijednih eksponata, dok je u pipremi obnova jedne tzv. etno-kuće koja bi se obnovila prema tradicijskom modelu iz bliže prošlosti. Sve značajniju ulogu ima i izrada tzv. svetomarske čipke čija je izrada počela u prvoj polovici 19. stoljeća kada su ih zvali špice. Radi se o rukotvorinama čija je namjena bila ukrašavanje narodne nošnje, te se njezin trag može pronaći i u Podravini i Moslavini gdje se prodavala. Izrada svetomarske čipke je posljednjih godina ponovo obnovljena, te je godine Ministarstvo kulture donijelo rješenje kojim se utvrđuje da tradicijsko umijeće izrade čipke na području Svete Marija ima svojstvo nematerijalnog kulturnog dobra. To je poticaj cijelom kraju da još više radi na promociji čipke kao jednom od glavnih značajki Općine Sveta Marija. Od prirodne baštine na području Općine Sveta Marija može se izdvojiti Značajni krajobraz rijeke Mure zbog biološke raznolikosti (šumarci, poljske živice, vlažne šume, fluvijalno močvarni lokaliteti, dinamika rijeke), a koji se prostire sjeverno od naselja Općine. Važno je spomenuti i zaštićenu biljnu vrstu Kockavica (Fritil - larica meleagris L.) koja je ugrožena ljudskim djelovanjem, a područe polja Fojsak pred naselja Sveta Marija na kojoj se nalazi njihov veći broj, zaštićeno je kao posebni botanički rezervat. Szent Mária templomának csipkéi MURASZENTMÁRIA A középkorban kifejezetten ezzel a névvel nem lehet találkoznunk. Csak 1640-ben, a Canonica Visitatio-ban (kánoni látogatás), Muraköz első fennmaradt vizitációjában bukkan fel az alsódomborúi plébá - niához tartozó kápolnaként az altarci Szent Mária templomának neve, Szűz Mária születése címen. Később is rendszerint ezen a néven említik, de az 1698-ban kiadott kánoni látogatás a talányos Družilovec névvel illeti. Ősrégi hagyomány, hogy a templom névadójáról nevez - nek el egy települést, vagy a teljes név átvételével vagy annak csak egyes elemeit felhasználva. Ez történt Muraszentmária nevének eseté - ben is, amely 1789-ben, a plébánia megalapításával állandósult. Ettől kezdve az Altarec név teljesen eltűnik. Az önálló muraszentmáriai plébánia megalapításaval Donji Mihaljevec (Alsómihályfalva) is ennek filiája lett. Kulturális nevezetességek: A 18. sz. vége felé emelt pompázatos Szűz Mária mennybemenetele templom épületén kívül, a kulturális örökség részeként védettséget élvez még a 19. század közepén emelt papi kúria is. Mindkét objektum felújítása a Kulturális Minisztérium varasdi Műemlékvédelmi Fel - ügyelőségének ellenőrzése és útmutatatásai alapján folyamatosan zajlik. Az épített örökség részeként szerepel a nyilvántartásokban még néhány a régmúlt időket idéző út menti szentély, kápolna és kőkereszt. Az utóbbi időben mind jelentősebb kulturális tevékenységet fejt ki a KUD Ivan Mustač kantor Sveta Marija kultúregyesület, amely megalapította a helyi kultúrházban elhelyezett, értékes kiállítási anyagot tartalmazó Josip Hunjadi helytörténeti gyűjteményt, ugyan - akkor előkészületek folynak egy, a közelmúlt hagyományos típusai szerint átalakított tájház kialakítására is. Egyre nagyobb rangot kap a 19. sz. első felében még špice -nek nevezett szentmáriai csipke készítése. A népviselet díszítésére szolgáló kézműves termékek voltak ezek, amelyeknek nyoma még ma is fellelhetők Podravina-ban (Dráva mente) és Moslavina-ban, ahol annak idején árulták őket. A szentmáriai csipke készítését az utóbbi években újra felelevenítették, a Kulturális Minisztérium évi határozata pedig a hagyományos muraszentmáriai csipke készítésének mesterségét a nem anyagi, kulturális javak közé sorolta be. Ez mindannyiunknak, az egész közös - ségnek biztatást jelent atekintetben, hogy a csipkét, Muraszentmária egyik legfőbb nevezetességét minél szélesebb körben bemutassuk. A Muraszentmária településtől északra elnyúló, biológiai sokfé - lesé géről nevezetes Murai Tájvédelmi Körzet (ligetek, határsövények, nedves erdők, fluviális-mocsaras élőhelyek, folyódinamika) a termé - sze ti örökség része, kiemelt figyelmet érdemel. Említést érdemel egy védett növényfajta is, az emberi tevékenység miatt veszélyeztetett koc - kásliliom (Fritillarica meleagris L.), amelyet a település melletti, speciális botanikai rezervátumként nyilvántartott Fojsak -mezőn találhatunk nagyobb számban.

6 6 svibanj Naše novine A mi lapunk S mostom prošlosti i budućnosti KERESTUR Kerestur, je jedino hrvatsko pomursko naselje koje i u svom mađarskom nazivu obilježava i najbližu rijeku, Muru. Najbrojnije hrvatsko pomursko naselje s nešto manje od 2000 žitelja nalazi se baš pored državne granice u kutu između rijeke Mure i kanala Principališ (Kanižnica). Današnje naselje je nastalo spajanjem Kerestura i Kalacibe (Kollátszeg) još 1864.g. Kerestur je svoje ime dobio po benediktinskom samostanu podignutom na brežuljku u čast Svetoga Križa. Mjesto od 1910.g zovu Murakeresztúrom, no Hrvati su zadržali stari naziv, samo Kerestur. U neposrednoj blizini sela nalaze se vinogradi (Bonija, Nagydomb, Gólya, Legradska gora) na kojima su imali zemljišta i Hrvati iz Međimurja sve do g. Upravo zbog toga je Trianonski mirovni ugovor pogodio Keresturce, koji su bili vrlo povezani sa žiteljima iz Hrvatske. Nije čudo da se i dan danas lokalna samouprava bori za izgradnju cestovnog mosta na rijeci Muri. U životu sela veliku je pro mjenu donijela 1860.g. izgrađena željeznička pruga Velika Kaniža Kotoriba Čakovec Pragersko, s kojom je selo dobilo i željezničku postaju. Na postaji djeluje zajednička carinska služba s Hrvatskom. Kerestur tijekom povijesti često je imao okružnu ulogu, još g. je postao sjedištem Ujedinjene zadruge «Pomurje» kamo su pripadala šest hrvatska naselja, no nakon privatizacije je ukinuta. Kerestur, kao i druga naselja počeo se razvijati nakon društvenih promjena, izgrađena je potpuna infrstruktura od plina do kanalizacije. Okružnu ulogu ima i osnovna škola koju pohađaju djeca iz Fićehaza, Kaniže, Belezne i Kerestura. Ustanova s predmetnom nastavom hrvatskoga jezika nosi naziv povijesnog lika Nikole Zrinskog. Utvrda Novi Zrin i zdenac Zrinski još uvijek se čuvaju u legendama. Kerestur je mjesto organiziranja kulturoloških susreta Zrinskih, sudjeluje u projektu «Umrežavanje tragovima Zrinskih, a 2009.g. je utemeljeno Društvo «Zrinski kadeti», povjesna postrojba mladeži Zrinske garde. U školi se svake godine priređuju Dani Zrinskih, u čije programe se uključuju i učenici okolnih sela, te prijateljskih naselja, Kotoribe i Donje Dubrave g. je sagrađena crkva Svetog Križa (zaštićeni spomenik) na kojem su posljednjih godina izvršene obnove, te su i nadalje u tijeku radovi. U naselju upravo se odvijaju velike investicije, obnova školske zgrade, doma kulture, dječjeg vrtića, svlačionice i izgradnja velike športske dvorane. Kerestur ima niz civilnih udruga, zbog že ljez ničke postaje dugu tradiciju ima Dobrovoljno vatrogasno društvo. Za šarolikost kulturnih događanja puno truda ulaže hrvatska ma - njinska samouprava, škola i društvo za prosvjećivanje. Najistaknutija trodnevna manifestacija su Dani Kerestura. A jelen és a jövő hidjával MURAKERESZTÚR Murakeresztúr az egyetlen Mura menti település, amely nevében is viseli a közeli Mura folyó nevét. A csaknem kétezer lakost számláló falu a Principális-csatorna és a Mura által alkotott háromszögben, a határhoz közel fekszik. A mai település az egykori Kollátszeg és Keresztúr települések évi összevonásával keletkezett. Keresztúr egy a Szentkereszt tiszteletére, dombra épített bencés szerzetesrendi kolostorról kapta a nevét. Neve 1910 óta Murakeresztúr, de a horvát lakosság megtartotta a régit. Közvetlen szomszédságában szőlőte - rületek találhatók (Bóni-hegy, Nagydomb, Gólya-hegy, Légrádi-hegy), ahol 1945-ig sok muraközi gazdának is volt szőlője. A trianoni béke - szerződés ezért is érintette érzékenyen a keresztúriakat, akik sok szállal kapcsolódtak a Murán túli emberekhez. Nem véletlen így az sem, hogy a helyi önkormányzat minden követ megmozgat a murai közúti híd megépítéséért. Nagy változást hozott a falu életébe az 1860-ban megnyitott Nagykanizsa Kotoriba Csáktornya Pragersko vasútvonal, amikor is a falu állomást kapott. Ma közös magyar-horvát vámhivatal működik itt. A történelem folyamán Keresztúr gyakorta töltött be körzetközponti szerepkört, 1974-ben is központja lett a hat községet tömörítő Muramenti Körzeti Mezőgazdasági Termelő - szövetkezetnek, amely a privatizáció után szűnt meg. A rendszerváltás utáni években fejlődésnek indult, a gázellátástól a csatornázásig megvalósult a teljes infrastruktúra. Körzeti szerepet tölt be a helyi, a fityeházi, kanizsai és beleznai gyerekeket is befogadó általános iskola. A horvát nyelvet oktató intézmény Zrínyi Miklós nevét viseli. Új- Zrínyivár és a Zrínyi-kút emléke még él a legendákban. Murakeresztúr szervezője a Zrínyi Kulturális Találkozóknak, résztvevője a Zrínyi nyomában elnevezésű projekt rendezvénysorozatának, 2009-ben pedig megalapította a Zrínyi apródjai Hagyományőrző Egyesületet, a Zrínyi Gárda ifjúsági tagozatát. A falu iskolája minden évben megtartja a Zrínyi-napok rendezvénysorozatot, amelybe a környező iskolák valamint Kotoriba és Donja Dubrava tanulói is bekapcsolódnak. A település1818-ban épült (védett műemlék) templomán, amely a Szent Kereszt nevet viseli, az utóbbi évek során felújításokat végeztek, kisebb munkálatok még ma is zajlanak. A faluban jelenleg is nagyarányú beruházások folynak; az iskolaépület, kultúrház, óvoda és öltöző felújítása mellett új sportcent rum épül. Számos, határon túli kapcsolatokat is ápoló civil egyesülettel büszkélkedhet a falu; a vasútállomásnak köszönhetően sok évti ze des múltra tekint vissza a helyi tűzoltó-egyesület. A kulturális kínálat színesítéséről a kisebbségi önkormányzaton kívül a helyi iskola és a közművelődési egyesület gondoskodik. Legkiemelkedőbb rendezvényeik közé tartozik a Keresztúri Napok rendezvénysorozat.

7 Naše novine A mi lapunk svibanj U zagrljaju rijeka DONJA DUBRAVA Donja Dubrava je naselje sa 755 domaćinstava i 2263 stanovnika. Mjesto je smješteno u kutu međimurskog trokuta na samoj rijeci Dravi, blizu ušća Mure u Dravu. Naziv dobiva po gustoj šumi dombri - dubravi, kakva je postojala ovdje uz sastajalište dviju rijeka. Naravno, prošlost i razvoj Dobrave, kakav je tradicionalan naziv Donje Dubrave, blisko su vezani uz rijeku Dravu. Spomenimo mlinare, ribare, šajkaše (trgovce vodenim putovima), zlatare (zlato se tu ispiralo već u 15. st.) te posebno izdvojimo fljojsare (splavare), ljude koji su vodom dopremali trupce (vezane kao malu splav). Geografski položaj mjesta uvjetovao je svekoliki gospodarski razvoj. Posebno je zaslužna tvrtka Ujlaki-Hirschler, utemeljena još godine. Koncem 19. st. u Donjoj Dubravi postoje ambulanta, ljekarna, kasino, niz cehovskih udruženja - još g. u mjestu je radilo 60 obrtnika obućara. Pored gospodarstva, obitelj Hirschler ostavila je za sobom i izgrađeno središte trgovišta u klasicističkom stilu: zgrada stare škole, palača Zalan, zgrada današnje ambulante, te raskošan pe - rivoj. U crkvenim se knjigama Donja Dubrava javlja razmjerno kasno, jer je do g. bila pod donjovidovečkom (bistričkom) župom. Sre - dinom 18. st., mještani podižu zidanu crkvu svete Margarete, na mjesto prijašnje drvene. No, ta crkva više ne postoji zbog šteta u potresima i godine. Morala je biti zatvorena, a potom i srušena Župljani su današnju crkvu dogotovili u sa - mom centru mjesta. Najveći ostvaren projekt na Dravi koji nosi naziv Dubrava, je hidro - elektrana Dubrava. U gospodarstvu se osjeća razmah privatnog poduzetništva i obrtništva koje se na sreću čvrsto zadržalo. U Donjoj Dubravi djeluje osamdesetak poduzetnika i obrtnika. U Donjoj Dubravi danas aktivno djeluje 25 udruga građana. Od sportskih klubova Dobravčani su aktivni u nogometnom, kuglačkom, teniskom i košarkaškom klubu. Svi oni nose naziv Dubravčan. Donja Dubrava je raritet po brojnosti nevladinih, nepolitičkih udruženja građana. U općini djeluju još: Športsko-ribolovna udruga Štuka, Udruga za zaštitu malih životinja Međimurska Lastavica, Udruga žena, Udruga umirovljenika, HVIDRA, Udruga obrtnika i podu zetnika, Zaštitarsko-ekološka udruga Senjar ZEUS... Pučka škola u Dobravi djelovala je još u 18. st., godine tu školu pohađa 200 đaka, a danas je u novoj, suvremeno opremljenoj zgradi oko tristotinjak osnovaca. Škola se nalazi uklopljena u sportski centar Krbulja. Poseban ponos Dobravčana je KUU Seljačka Sloga, utemeljena kao Ogranak Seljačke Sloge Donja Dubrava još davne godine. Pored mnogih nastupa u zemlji i inozemstvu, udruga se već dugi niz godina iskazala kao vrlo uspješan organizator međimurske smotre folklora. Naravno, najpoznatija pjevačica i njegovateljica međimurske tradicionalne popijevke Elizabeta Toplek, rodom je i živi u Donjoj Dubravi. Dobrovoljno vatrogasno društvo u Donjoj Dubravi oformljeno je davne godine. Do sada su u DVD-u odrasle brojne generacije hrabrih i vrlo požrtvovnih vatrogasaca. Folyók ölelésében ALSÓDOMBORÚ Donja Dubrava (Alsódomború) település lélekszáma 2263 fő, a háztartások száma 755. A muraközi háromszög egyik szegletében, a Dráva folyó partján, a Mura betorkolásának közelében található. Nevét a két folyó találkozásánál elterülő sűrű erdőről (dombra-dubrava) kapta. A hagyományosan Dobrava-nak nevezett település múltja és fejlődése is szorosan kapcsolódik a Drávához. Elég itt utalnunk a molnárokra, halászokra, sajkásokra (hajós kereskedőkre), aranymosókra (már a 15. század óta mostak itt aranyat), különösképpen pedig a fatör - zseket kis tutajokká összekötöző, s azokat a folyón leúsztató tutajosokra, fljojsar -okra. A település kedvező földrajzi helyzetének kö - szönhetően széleskörű gazdasági fejlődésen ment át. Ebben jelentős szerepet játszott az 1828-ban alapított Ujlaki-Hirschler-cég. A 19. század végén Alsódomború ambulanciával, gyógyszertárral, kaszinóval, jó néhány céhszervezettel rendelkezett, még 1950-ben is hatvan cipész kisiparos dolgozott a településen. A gazdasági emlékeken kívül a Hirschler család egy klasszicista stílusú mezővárosi központot ha - gyott maga után: a régi iskola épületét, a Zalán-kastélyt, a mai ambu lan cia épületét, vala - mint egy pompás parkot. Az egyházi nyilvántartásokban Alsódomború neve viszonylag későn tűnik fel, 1789-ig ugyan is Donji Vidovec (Mura- vid) (Bistrica) egyházközség - hez tartozott. A ko ráb bi fatemplom helyett a 18. sz. közepén téglából emeltek templomot a helybeliek Szent Margit tisz - teletére. Az 1827-es és 1880-as föld rengések által okozott ká - rosodások miatt ez a templom ma már nem létezik. Be kellett zárni, majd 1912-ben le kellett bontani. A mai temp lom épí - tését a település szívében 1940-ben fejezték be a hívek. A Dráván megvalósult hatalmas vízi erőmű is a Dubrava nevet viseli.a gazdaság területén érezhető a magángazdaságok és a korábban megerősödött kisipar újbóli fellendülése. Alsódomborún jelenleg mintegy nyolcvan vállalkozó és kisiparos dolgozik. A település lakói ma 25 társadalmi szervezetben tevékenykednek. A dobravaiak legaktívabb egyesületei, a foci-, teke-, tenisz- és a kosárlabda klub, mind a Dubravčan nevet viseli. Igazi ritkaságnak számít a település a civil szerveződések számát illetően. A Štuka sporthorgász egyesületen kívül működik itt még a Međimurska Lastavica kisállatvédő egyesület, a nőegylet, nyugdíjasok egyesülete, HVIDRA(a honvédő háború hadirokkantjainak egye - sülete), a vállalkozók és kisiparosok egyesülete, a Senjar ZEUS környezetvédő egyesület Már a 18. században népiskola működött a településen, 1857-ben 200 diák tanult falai között, a mai, korszerűen felszerelt új iskolában pedig mintegy háromszáz általános iskolás tanul. Az iskola épülete a Krbulja sportcentrum részét képezi. A dobravaiak különösen büszkék kulturális-művészeti egyesüle - tükre, az 1927-ben Ogranak Seljačke Sloge Donja Dubrava-ként meg - alapított KUU "Seljačka Sloga"-ra (Egyetértés). Számos bel- és külföldi fellépésen kívül az egyesület évek óta igen szép eredményeket ért el a muraközi folklórszemle szervezésében is. A falu szülötte és lakója Elizabeta Toplek, a hagyományos muraközi dalkincset ápoló legismertebb énekesnő. Az alsódomborúi önkéntes tűzoltóegyesület, melynek soraiban bátor és áldozatkész tűzoltók generációi nőttek fel, még ban alakult meg.

8 8 svibanj Naše novine A mi lapunk Na obalama jezera, potoka i Mure SERDAHEL Serdahel (Serdehel), kako ga nazivaju pomurski Hrvati, nalazi se negdje na sredini pomurskih hrvatskih naselja, pa se nekad smatralo da etimologija naziva potječe od njegovog središnjeg položaja, no ipak je vjerodostojnija druga pretpostavka prema kojoj su se u srijedu (szerda) održavali sajmovi, pa po njemu je dobio svoj naziv. Mjesto prvi put se spominje pod imenom Serdahel/ Zerdahel g., a uz mađar ski naziv je g. dodan prefiks Tót ukazujući na hrvatsko stanov - ništvo. Od sedam pomurskih hrvatskih naselja drugo je najbrojnije sa 1300 žitelja, a prema posljednjim podacima popisa pučanstva stoji na prvom mjestu po postotku hrvatskog stanovništva. Serdahel je zbog svog položaja tijekom povijesti imao više puta središnju ulogu g. izgrađena je moderna osnovna škola koja i danas djeluje u sličnoj strukturi, pohađaju ju iz pet hrvatskih nase lja, a ima učenika i iz obližnjeg gradića, Letenye. Hrvatska škola s predmetnom na stavom hrvatskoga jezika nosi ime Katarine Zrinski. U zgra di škole nalazi se stalna postava izložbe Povijest i materijalna kultura pomurskih Hrvata. Ustanova njeguje dobru suradnju s odgojno-obrazovnim ustanovama iz matične domovine, već sedam godina surađuje sa Sveučilištem iz Zadra u okviru koje studenti održavaju metodičke vježbe u pomurskome selu, a djeca iz Serdahela ljetuju u Zadru. Suradnja je aktivna i s međimurskom osnovnom školom iz Draškovca. U naselju je izgrađena potpuna infrastruktura, ustanove su u dobrom stanju, ponos sela je g. izgrađena crkva u modernom stilu, odnosno obnovljena kurija glumice Šare Fedak u kojoj je uređena mala izložba o životu glumice i koja djeluje kao regijska kuća dajući mjesto Pomurskom udruženju za ruralni razvoj. Serdahel treba istaknuti i po najbrojnijim privatnim poduzetnicima od pomurskih hrvatskih naselja, pilana i klaonica peradi zapošljava veliki broj ljudi iz okolice, nešto manje zapošljava pogon za izradu svijeća, te manje radionice. Naselje je bogato jezerima, šljunčarama, ribnjacima. Selo okružuje ukupno 6 je zera. Ljubitelji ribolova, mrežnog ribolova, raftinga u prekrasnom prirodnom okolišu mogu uživati «kao riba u vodi». Najstarija civilna udruga sela je mjesno ribolovno društvo, koje ima vrlo dobru suradnju s ribolovcima iz Goričana, Kotoribe i Donje Dubrave. Koljevka hrvatske kulture u selu je mjesna osnovna škola, u kojoj djeluje osnovna umjetnička škola. Najpoznatije manifestacije mjesta su Festival gibanice i Dan Šare Fedak. Tavak, patakok és a Mura partján TÓTSZERDAHELY Tótszerdahely, vagy ahogyan a szerdahelyiek nevezik, Serdahel (Ser - de hel), a Mura menti horvát falvak középpontjában helyezkedik el, így a falu nevét régebben ebből eredeztették, a másik álláspont viszont, miszerint a szerdai napokon tartott vásárairól kapta a nevét, mégis hitelesebbnek tűnik. Serdahel neve 1370-ben bukkan fel először, míg a Tót előtagot 1697-ben, a horvát eredetű lakosságra utalva kapja meg lakosával Tótszerdahely a második legnépesebb horvát falu, míg a horvát ajkúak számarányát tekintve az első helyen áll. Földrajzi elhelyezkedése miatt Tótszerdahely többször töltött be központi szerepet a térségben; a szocializmus idején körzeti tanács működött itt, 1976-ban pedig a körzet tanulói számára megépült a modern iskolaközpont. Az oktatási-nevelési intézmény még ma is hasonló rendszerben működik, öt falu tanulóinak biztosít tanulási lehetőséget, de járnak ide diákok még a szomszédos Letenye városából is. A horvát nyelvet oktató iskola Zrínyi (Frangepán) Katarina nevét viseli. Az iskola épületében kapott helyet a Mura menti horvátok történelme és anyagi kultúrája című kiállítás is. Az intézmény jó kapcsolatokat tart fenn az anyaországi oktatási-nevelési intézményekkel, a Zadari Egyetemmel kötött csere-megálla podás keretében pedig húsz diákunk, zadari főiskolai hallgatók metodikai gyakorlatának itteni biztosítása fejében, zadari nyaraláson vehet részt. Nagyon szoros és aktív a kapcsolat a muraközi Draškovec általános iskolájával is. A településen kiépült a teljes infrastruktúra, a közintézmények állaga jó. A falu büszkesége lett az 1993-ban épült, modern stílusú temp - lom és a felújított Fedák Sári-kúria, amely a színésznő életét bemutató kiállításnak és a Mura Menti Nemzetiségi Területfejlesztési Társu - lásnak is otthont ad. A magánvállalkozások számát tekintve Tótszerdahely a környező horvát falvak élen áll; a fűrészüzem, a csirkevágóhíd sok környékbelinek is munkát ad, a gyertyaüzem valamint a többi kisebb műhely valamivel kevesebbet dolgozót foglalkoztat. A település környéke tavakban, sóderbányákban, halastavakban bővelkedik, összesen hat tó található a közelében. Mint hal a vízben, úgy érezhetik itt magukat a horgászat, halászat és a rafting szerelmesei. A horvátországi Goričan, Kotoriba és Donja Dubrava horgász - egyesületeivel szoros kapcsolatokat ápoló helyi egyesület a legrégebbi civil szerveződés a faluban. A horvát kultúra bölcsője a helyi alapfokú művészeti és általános iskola, amelynek tanulói rendszeresen lépnek fel helyi és környékbeli rendezvényeken is. A Rétesfesztivál és a Fedák Sári-napok a falu legismertebb rendezvényei közé tartoznak.

9 Naše novine A mi lapunk svibanj Kapija Hrvatske i Međimurja GORIČAN Općina Goričan smještena je u istočnom dijelu Međimurske županije i prostire se na površini od 21,565 km 2. Općina graniči sjeverozapadno s Općinom Domašinec, zapadno s Općinom Donji Kraljevec, na jugu s Gradom Prelogom. Sjeveroistočna granica Općine je državna granica prema Republici Mađarskoj, a u pravilu je određuje rijeka Mura. Prema popisu stanovništva iz godine Općina broji stanovnika. Izvan naselja najznačajnija građevna struktura je stalni međunarodni cestovni granični prijelaz 1. kategorije, s pripadajučom logistikom, lociran na državnoj autocesti GP Goričan Zagreb Rijeka, koja čini osnovu cestovne prometne veze Jadrana sa Srednjom Europom. Javne funkcije se razvijaju oko župne crkve, a od sredine 20. sto - ljeća i oko novog centra naselja koji se formirao uz društveni dom. Oba centra obilježava prostor trga koji su oba dijelom uređeni i kao parkovne površine. Povijesna obilježja naseljavanja i korištenja prostor Povijesna istraživanja na arheološkim lokalitetima Međimurja pokazala su da su prostor na području današnjeg Goričana naseljavali ljudi još u brončanom dobu. Nalazi kod Goričana datirani su u tzv. licensku kulturu u period cca g. pr.n.e. i spadaju u završetak ranobrončanog doba na području Sjeverozapadne Hrvatske. Najljepši primjerci kulture starijeg željeznog doba, u periodu od cca stoljeća p.n.e. i to posude sa figuralnim prikazima animalnog svijeta, otkriveni su u nekropoli kod naselja Goričan. Nekropola se neposredno uz potok Berek na položajima Gmajna, Buci i Gorinka. U popisu župa u Međimurju godine naselje Goričan spominje se u sastavu župe Sveti Juraj u Trnju. Godine Goričan dobiva posebnu župu. Prostor Općine je stoljećima kultiviran, pretvaranjem tla u obradive površine, krčenjem šuma i regulacijom vodotoka. Mura, ali i Trnava su neprestano mijenjale tok. Mura se bočnom erozijom povlačila prema jugozapadu i time presjekla Trnavu, koja se prije nekoliko desetlječa ulijevala u Dravu kod Donje Dubrave. Goričan je uspostavio svoje tradicionalne veze s prostorom južnog dijela mađarske županije Zala, odnosno mjestom Letenye, te u nastavku sa Nagykanizsom. Od spomenika koji obilježavaju kulturnu baštinu, evidentirani su: Crkva sv. Leonarda, 18. stoljeće; oktogonalni pil s reljefom Sv. Jurja na stupcu, iz godine u središtu Goričana; raspelo na staroj cesti kod graničnog prijelaza, nedavno obnov - ljeno,kao ambijentalno uređenje okoliša uz župnu crkvu u Goričanu; kurija župnog dvora iz godine; spomenik borcima NOB-a u centru Goričana i spomenik Domovinskom ratu. Horvátország és Muraköz kapuja MURACSÁNY Muracsány község Muraköz megye keleti felén, egy 21,565 km 2 -es területen helyezkedik el. Északnyugaton Domašinec, nyugaton Donji Kraljevec községekkel, délen pedig Prelog (Perlak) városával határos. Területe északnyugaton a Magyar Köztársaság határvonaláig terjed ki, gyakorlatilag a Mura vonalával párhuzamosan. A évi összeírás szerint a község lakóinak száma fő. A településen kívül található legjelentősebb építészeti komplexum az Adriát Közép-Európával összekötő Goričan Zagreb Rijeka autópálya mellé épített, logisz - tikai szolgáltató központot is magába foglaló, kiemelt fontosságú nemzetközi közúti határátkelő. A közösségi élet régóta a templom köré koncentrálódott, a 20. sz. közepe óta pedig a közösségi ház körül létrehozott új településközpont köré is. Mindkét központ térszerkezetű, részben parkosított terület. A terület népessége a történelmi változások tükrében A Muraköz megye különböző helyszínein folytatott archeológiai feltárások során bebizonyosodott, hogy a mai Muracsány területe már a bronzkor idején lakott volt. A Muracsánynál talált leletek az ún. Litzen-kerámiás kultúra korából, az i. e as évekből valók, Északnyugat-Horvátország területéről, a korai bronzkor végéről. A korai vaskor kultúrájának legszebb emlékei, az i. e századból származó, a túlvilágot figurálisan ábrázoló edények Muracsány kö - zelében egy nekropolisból kerültek elő. A nekropolis a Berek-patak mellett a Gmajna, Buci és Gorinka területrészeken található. Az évi egyházközségi összeírások Muracsányt a tüskeszentgyörgyi (Sveti Juraj u Trnju) plébániához sorolják ben Muracsány önálló plébániai rangot kap. A községhez tartozó földek, azoknak termővé tétele, erdők irtása, vízfolyások szabályozása által, évszázadok óta művelés alatt állnak. A Mura, de még a Trnava is folytonosan változtatta medrét. A Mura délnyugati irányú eróziós tevékenysége révén átvágta a Trnavát, amely pár évtizeddel korábban még Alsódomborúnál torkollott a Drávába. Muracsány ápolja hagyományos kapcsolatait Zala megye déli szegletével, Letenye településsel, a későbbiekben pedig sor kerül a kapcsolatok kiépítésére Nagykanizsával is. A kulturális örökség részeként nyilvántartott emlékek között szerepelnek: Szent Leonárd temploma, 18. századi; A település központjában álló, 1821-ben épített Szent Flórián kápolna; Muracsány közponjában álló oktogonális (nyolcszögletű) kő - kereszt 1726-ból, az oszlopon Szent Györgyöt ábrázoló domborművel; A muracsányi templom környezetének rendezése alkalmából nemrég felújított útszéli feszület a határátkelőhöz vezető út mellett; Paplak kúria 1822-ből; Muracsány központjában az NOB (népi-felszabadítási háború) és a honvédő háború hőseinek emelt emlékművek.

10 10 svibanj Naše novine A mi lapunk Selo s nadom u budućnost FIĆEHAZ Fićehaz samo je 12 km udaljeno od Velike Kaniže, no unatoč tomu uvijek je težio povezati se sa svojim susjednim hrvatskim naseljem Keresturom. Mještani ga zovu Fičehazom, zbog kajkavskog dijalekta, a kajkavski jezik pronalazimo još i u nazivima ulica «Vulička» ili «Velika vulica». Na posljednjem popisu pučanstva od 720 žitelja, gotovo polovica se izjasnila Hrvatom, no hrvatski jezik svojim materinskim smatrao je manji broj. Selo se prvi puta spominje 1422.g. pod nazivom Fythyefelde, a sadašnji naziv se rabi od godine. Stanovništvo Fićehaza kroz stoljeća se mijenjalo, ni njega nisu zaobišla turska razaranja, dok se krajem 18. st. spominje kao mješovito hrvatsko-mađarsko selo. Počet - kom 19. st. se već spominje kao čisto hrvatsko naselje. Otvara njem željezničke postaje u Keresturu i Fićehasčanima je olakšana trgovina robom, naime nekada su u selu radili vješti tkalci, košaraši. Na žalost to je dodanas sve nestalo. Fićehaz od 1925.g. administrativno je pripadalo Keresturu, veza i dan danas dobro djeluje u okviru okružnog bilježni štva. Fićehaz je nakon društvenih promjena krenuo pu tem obnove i uljepšavanja okoliša g. mladi ljubitelji športa započeli su izgradnju manjeg športskog objekta i nakon godinu dana je predana na uporabu svlačionica i klubska prostorija gdje je uređena prostorija za fitnes g. u selu, na trgu Alkotmány (Ustav) podig - nut je spomenik palim borcima u I. i II. svjetskom ratu. Također na Trgu Alkotmány, možemo se diviti kasnobaroknom spo meniku um - jetničkoga ranga, kipu Piete, koji je izrađen u pučkom stilu, a nastao je između i g. Na donjoj, široj podlozi, s dvije strane su sv. Florijan i sv. Vendel, a na višem, tanjem dijelu je Pijeta. Na sredini sela se nalazi lijepa zelena površina s nogometnim igra - lištem, igralištem za djecu, te vanjskom pozornicom. Vrlo je pogodno mjesto za razne priredbe na otvorenome. Zanimljivost toga mjesta je da je na njemu nekada postojalo jezero ali od 1950.g. postupno su ga zasipavali. Školska kapelica je obnov ljena 1994.g. pomoću lokalne samouprave, katoličke župe te mještana. U njoj se i danas održavaju bogoslužja. Zbog naglog pada broja učenika u mjesnoj osnovnoj školi lokalna je samouprava 2007.g. donijela odluku o zatvaranju ustanove. Od tada jedan dio djece polazi osnovnu školu u Keresturu, gdje im je omogućeno učenje hrvatskoga jezika, a drugi dio u Kanižu. Dječji vrtić djeluje u okviru osnovnog obrazovnog središta Kerestura, kao područna ustanova u kojoj se njeguje hrvatska kultura i hrvatski jezik. Kulturno društvo, Ženski pjevački zbor Fićehaza osnovan je s ci - ljem očuvanja tradicije. Hrvatska manjinska samouprava podupire djelova nje kulturnog društva, svake godine zajedno priređuju Hrvatsku kulturnu večer na kojoj nastupaju kulturne udruge iz Pomurja i Međi - murja. Fićehaz već više od jednog desetljeća surađuje s međimurskim naseljem Donjim Vidovcem, što je i službeno obilježeno potpisivanjem sporazuma o međusobnoj suradnji. Reménnyel a jövőbe FITYEHÁZ Annak ellenére,hogy Fityeház csak 12 km-re fekszik Nagykani zsától, lakói mindig arra törekedtek, hogy a szomszédos Murakeresztúrhoz szorosabban kapcsolódjanak. A helybeli kaj-nyelvű lakosság Fiče - haz -nak hívja, horvát nevű része a településnek a «Vulička» vagy a «Velika vulica» is. A legutóbbi népszámlálás adatai szerint 720 lako - sának csaknem a fele horvátnak vallja magát, de ennél is kevesebben tartják anyanyelvűknek a horvát nyelvet. A falu első említése Fythyefelde néven 1422-ből való, mai alakja 1877-től használatos. A századok folyamán lakossága állandóan cseré - lődött: a törökdúlás sem kerülte el, a 18. században vegyes horvátmagyar népességű faluként, a 19. századtól pedig horvát falu ként említik a források. A keresztúri vasútállomás megépültével a fityeházi emberek számára is könnyebb lett az árukereskedelem, ugyanis a faluban ügyes kezű takácsok, kosárkötők dolgoztak. Adminisztratív szempontból 1925 óta tartozik Murakeresztúrhoz, ma közös körjegyzőség keretében működnek. A rendszerváltás után elkezdődött a falu szépítése. A fiatal sportbarátok 1990-ben sportcélú épület építésébe kezdtek, fél év múlva már birtokba is vették a fitnesztermet és klubszobát is magába foglaló sportöltözőt. Az első és második világháborúban elesettek emlékére 1991-ben emlékmű felállítására került sor az Alkotmány téren. Ezen a téren áll az 1809 és 1814 közötti évekből származó műemlék jellegű népies későbarokk stílusú Pieta szobor. Alsó, kiszélesedő talapzatán kétoldalt Szent Flórián és Szent Vendel szobra, kimagasodó, véko - nyabb oszlopon pedig a Pieta látható. A település központi részén labdarúgó-pályát, gyermekjátszóteret is magába ölelő kellemes zöldterület található, szabadtéri színpaddal a polgármesteri hivatal épülete előtt. Valamikor itt egy kis tó volt, de 1950-től kezdve fokozatosan feltöltötték. Az iskolakápolnát a helyi önkormányzat, a hitközség és a lakosság támogatásával 1994-ben újították fel, ma istentiszteleteket tartanak benne. Az iskoláskorúak számának hirtelen csökkenése miatt 2007-ben az önkormányzat az iskola bezárása mellett döntött. A gyerekek egy része azóta a horvát nyelv oktatását is biztosító murakeresztúri, más részük pedig nagykanizsai iskolába jár. A falu óvodája a murakeresztúri iskolaközpont tagintézményeként ápolja a horvát nyelvet és kultúrát. A fityeházi női énekcsoport a hagyományok őrzése, ápolása céljából alakult. A kisebbségi horvát önkormányzat támogatja a kultúrcsoport tevékenységét, közösen rendezik meg a horvát kulturális est című rendezvényt, amelyen fellépnek a Mura menti és muraközi falvak kulturális egyesületei is. A falu több mint egy évtizede együttműködési megállapodással megerősített jó kapcsolatokat ápol a muraközi Muravid (Donji Vidovec) településsel.

11 Naše novine A mi lapunk svibanj Zlatno selo DONJI VIDOVEC Donji Vidovec prema pisanim tragovima najstarije je mjesto u Međimurju, spominje se daleke g. Tijekom povijesti to je bilo mjesto obrta (zlatara, košarača, mlinara, kovača, licitara(medičara), krojača, «fljojsara»(splavara) i brodara, postolara, knjigoveža, drvoprerađivača, pekara, i drugih), a dio tih zanimanja sačuvao se do danas. Donji Vidovec je smješten u neposrednoj blizini granica između triju županija R. Hrvatske te dvije županije R. Mađarske. Središte mjesta je jedna od najljepših baroknih cjelina sjeverozapadne Hrvatske (crkva, župna kurija i barokni pil), a tu cjelinu nadopunjuje velebni hrast lužnjak, zaštićeni spomenik prirode. Općina se nalazi u samom središtu istočnog dijela Međimurja, relativno blizu utoka rijeke Mure u Dravu, te uz sam povijesni potok Bistrec, koji je još uvijek vrlo čist i nezagađen. Donji Vidovec nalazi se u istočnom dijelu Međimurske Županije. Udaljeno od centra Županije 33 km. Mjesto je smješteno u blizini lijeve obale rijeke Drave, na cestovnom pravcu Čakovec-Koprivnica. Tu se sastaju (graniče) tri županije: Koprivničko-Križevačka, Varaždinska i Međimurska županija. Takav položaj omogućuje u mjestu razvoj obrtništva i trgovine, te bogatu ugostiteljsku ponudu, koju posebno upotpunjuje vrlo lijepo uređen i uklopljen u okoliš hotel «Golf» s vlastitom proizvodnjom crnog piva. Aranyos falu MURAVID A fennmaradt írásos emlékekben Muraköz legrégebbi, már 1226-ban felbukkanó települése Muravid. Története során mindig a kisipar fellegvára volt a település, amelyek közül néhány máig fennmaradt (arany mosók, kosárfonók, molnárok, kovácsok, mézeskalácsosok, szabók, tutajosok («fljojsar-ok»), valamint hajósok, cipészek, könyv - kötők, fafeldolgozók, pékek és más iparosok dolgoztak itt). Muravid három horvát és két magyar megye határpontjának közvetlen köze - lében fekszik. Donji Vidovec kao naselje i kao Općina ima osigurane sve važnije elemente za potrebe gospodarstva i turizma (zdravstvena stanica, ljekarna, zubna ambulanta u izgradnji, poslovnica HP, škola, dječji vrtić, hotel, diskoteka, suvremeno uređeni kafići, slastičarnica, itd.) U pogledu komunalne opremljenosti osigurani su svi sadržaji infrastruk ture osim kanali - zacijske mreže (u izradi su idejni projekti) i pročiš ća vanja otpadnih voda. Područje Općine obuhvaća prostor od 13,64 km 2 (što je 1,87 % od ukupnog prostora Županije) i ima pre ma popisu iz g sta nov nika (što je 1,38% od ukupnog broja ( ) sta novnika Županije). Prema to me ostvarena gustoća na području Općine Donji Vido vec oko 120 stanov - nika/km 2, što je znatno niža gustoća od gustoće nase ljenosti cijele Međimurske Županije koja iznosi oko 162 stanovnika na km 2. A település Északnyugat-Horvátország egyik legszebb barokk arculatú központját (templom, paplak és barokk kőkereszt) mondhatja magáénak, amelyet egy a védett természeti értékek közé sorolt impozáns kocsányos tölgy tesz még teljesebbé. A község Mura köz megye keleti felének központi részén, a Mura és Dráva összefolyásának viszonylagos közelségében, a régmúlt idők tanúja ként ismert, még ma is tiszta vízű és szennyezetlen Bistrec-patak mentén helyezkedik el. A megyeszékhelytől mindössze 33 kilométer távolságra van, a Dráva bal partján, a Čakovec-Koprivnica (Csáktornya-Kapronca) útvo - nal mellett. Három megye: a Koprivničko-Križevačka, Varaždinska és Međimurska határa fut itt össze. Ez az elhelyezkedése tette lehetővé, hogy a településen fejlődésnek indult a kisipar, a kereske delem, valamint a vendéglátás, amelyet ma a saját barnasöreit kínáló, rendezett és a környezetbe szépen illeszkedő Hotel «Golf» reprezentál a legmarkánsabban. Településként és községközpontként Mura vid rendelkezik a gaz daság és idegenforgalom fellendítéséhez szükséges minden adottság gal (egészségház, gyógyszertár, épü - lőben a fogá szati rendelő, postahi vatal, óvoda, szálloda, diszkó, modern kávézók, presszó stb.). Kom munális ellátottság terén, a szenny - vízhálózaton és tisztítóművön kívül (a projekttervek kidolgozása folyamatban) minden egyéb a lakosság rendelkezésére áll. A község területe 13,64 km 2 (a megye területének 1,87 %-át foglalja el), a évi összeírás szerint lakóinak száma 1646 (a megye lakosságának ( ) 1,38%-a). Ezek alapján Muravid község nép sűrűsége 120 fő/km 2, lényegesen alacsonyabb a megye 162 fő/km 2 -es átlagánál.

12 12 svibanj Naše novine A mi lapunk Nekada selo mlinara i mlinova MLINARCI (MINARCE) Mlinar ili molnar (na mađarskom jeziku mlinar) vrlo su bliski po izgovoru iz jednostavnih razloga što su Mađari od Slavena preuzeli riječ i preinačili za lakši mađarski izgovor. Mlinarci ili Minarce, kako izgovara kajkavsko stanovništvo, na vrlo jednostavan način odaje nekadašnje obilježje mjesta, koje se nalazi tik do Mure (do same obale je izgrađen asfaltiran put do mjesta, gdje će uskoro biti izgrađeno pristanište za čamce), a to su mlinovi na rijeci, odnosno mlinari, koji su radili u njima. Selo se prvi put pod imenom Molnary u jednom kri - votvorenom spisu spominje Mjesto u povijesti imalo je ulogu i u obrani protiv Turaka. Nakon što je pao Siget, Turci su opljačkali i pomurski kraj. U to vrijeme zapadno od Kaniže bio je izgrađen obrambeni lanac protiv Turaka, tzv. «džepne utvrde», a jedna od tih utvrda bila je i u Mlinarcima. Ostala je jedna skica toga obrambenog lanca koju je g. nacrtao talijanski vojni inženjer Turco. Na crtežu se vidi jedna mala utvrda, vjerojatno na mjestu kurije Zele, u dijelu hatara zvanom Gradišće. O ratovima protiv Turaka govore mnoge legende. Pričalo se da je u mlinarskoj utvrdi boravio jednom i Nikola Zrinski. Nakon društvenih promjena u selu se primjećuje osjetan razvoj. Potpuna infrastruktura stoji na raspolaganju stanovništvu što podiže standard života i vrijednost naselja (kanalizacija, plin, telefon, biciklistička staza, asfaltirana cesta do Mure). Mlinarci zajedničkim snagama stanovništva izgradili su crkvu u modernome stilu. Obnovljena je školska zgrada, u kojoj je jedno vrijeme djelovala strukovna i srednja škola, no sada se predaje samo u četiri niža razreda u okviru serdahelske okružne škole. Mlinarački dječji vrtić od 2008.g. djeluje kao okružna ustanova za tri naselja (Petriba, Pustara, Mlinarci) ali je područna ustanova serdahelske osnovne škole. Među pomurskim vrtićima jedini je, koji prima i djecu jasličke dobi, te uskoro će raditi s programom zelenog vrtića. Samouprava je pred velikim ulaganjima, upravo će krenuti rekonstrukcija dječjeg vrtića, te njegovog dvorišta na kojem će se izgraditi drveni mlin i brod za djecu. Program zelenog vrtića financira se iz europskih fondova IPA programa. Između Mlinaraca i Kotoribe preko Mure stoljećima je radila skela, sve do g., nadajući se Mlinarčani da će se ta veza moći jednog dana vratiti izgradili su asfaltiranu cestu sve do Mure. Čelnici mjesta razmišljaju i o razvijanju vodenog i biciklističkog turizma. Zajedno sa drugim naseljima Mlinarci su se uspješno natjecali za izgradnju pristaništa, te organiziranja raftinga, odnosno za iznajmljivanje bicikala. Izgradnja će uskoro započeti. Najveći san mjesta je da se na rijeci izgradi stara vodenica, čiji izgled se čuva na starim fotografijama. O očuvanju tradicija i običaja se brine Mlinarački ženski pjevački zbor, koji je prošle godine slavio četrdesetu obljetnicu svoga postoja - nja. Članice zbora osim njegovanja glazbene kulture često priređuju i stare običaje za djecu, farbanje pisanica, krunjenje kukuruza, kušanje starih jela i dr. One su glavne pokretačice i tradicionalne priredbe sela Dana mazanice, naime one se pripremaju s finim raznovrsnim nama - zima. U selu djeluje Ribolovno društvo koje gaji vrlo dobre kontakte s kolegama iz Hrvatske i Športski nogometni klub sa sve uspješnijim rezultatima. Hajdanán molnárok és malmok falva MOLNÁRI A mlinar és a magyar molnár szavak kiejtése, azon egyszerű oknál fogva, hogy a szó a szláv nyelvből került a magyarba, és illeszkedett annak hangrendszeréhez, hasonlít egymáshoz. Mlinarci, vagy ahogyan a helyi horvátság nevezi, Minarce, a Mura (melynek partjáig, a leendő csónakkikötő helyéig, ma aszfaltozott út vezet) tőszomszédságában fekvő település hajdanvolt jellegzetességéről, a folyó malmairól, molnárairól kapta nevét. Az írásos emlékekben a falu neve 1321-ben egy hamis oklevélben bukkan fel Molnary alakban. A török elleni harcokban is szerepet vállalt a falu. Szigetvár eleste után a törökök végigdúlták a Mura mentét. A török elleni vé - delem részeként Kanizsától nyugatra ekkor ún. kisvárak sora létesült, egy ilyen épült Molná - riban is. Fennmaradt a védelmi láncról Turco, itáliai hadmérnök által 1571-ben készí tett vázlat. Ezen látható egy kis vár, amely vélhetőleg a Zele-kúria helyén, a Gradiscsének (Vármelléki) neve - zett dűlőben állt. A török elleni harcokról sok legenda szól. Mondják, hogy a molnári várban Zrínyi Miklós is megfordult. A rendszerváltás után jelentős fejlődés tapasztalható a faluban. A lakosság rendelkezésére áll az életminőséget javító, a település értékét növelő teljesen kiépített infrastruktúra (csatornahálózat, gázellátás, telefon, kerékpárút, aszfaltozott murai út). Példa mutató lakossági összefogással Molnáriban modern stílusú templom épült. Felújításra került az iskolaépület, amelyben néhány évig a Molnári Szakképző Köz pont működött, mára viszont a tótszerdahelyi körzeti iskola tag - iskolájaként csak négy alsós osztályt működtet óta a molnári óvoda, a tótszerdahelyi iskolaközpont tagintézményeként három falu (Petrivente, Semjén-háza, Molnári) óvodásait fogadja. Egyedüliként a Mura mentén, fogadja a bölcsődés korú gyermekeket is, rövidesen pedig megindítja a zöld óvodai programot. Az önkormányzat nagy - arányú beruházások előtt áll; hamarosan kezdődik az óvoda rekonst - rukciója, amelynek udvarán fából készült malmot és hajót állítanak fel a kicsiknek. A Zöld Óvoda Programot a Magya-Horvát IPA-program keretében valósítják meg. Annak reményében, hogy sikerül visszaállítani a Molnári és Koto - riba között 1949-ig működött, több évszázados murai kompösszeköttetést, a molnáriak aszfaltozott utat építettek a Murához. A falu veze - tése a vízi és kerékpáros turizmus fejlesztésén fáradozik, más telepü - léshez hasonlóan, sikeres pályázatokat készítettek csónakkikötő építésére, rafting túrák szervezésére, kerékpárkölcsönzés fejlesztésére. A beruházás rövidesen kezdődik. Régi vágya a helybelieknek, hogy megépülhessen a csak régi fényképeken látható murai vízimalom (hajómalom). A hagyományok és szokások őrzője a molnári női kar, amely tavaly ünnepelte fennállásának negyvenedik évfordulóját. A zenei örökség ápolásán túl az énekkar tagjai gyakran szerveznek régi szokásokat népszerűsítő foglalkozásokat a gyermekek számára, húsvéti tojásfes - tést, kukoricamorzsolást, régi ételek, ízek napja stb. Ők egyben a Mazanica-napok fő szervezői és mozgatói, hiszen a legtöbb, legkülönfélébb mazanicát (üres-rétest) ezen a napon ők készítik el. A faluban, az egyre sikeresebb labdarúgó-egyesületen kívül horgászegyesület is működik, amely szoros kapcsolatokat tart fenn horvátországi egyesületekkel.

13 Naše novine A mi lapunk svibanj Naselje iz željeznog doba DONJI KRALJEVEC Arheološka istraživanja su dokazala da su na području Donjeg Kraljevca ljudi već živjeli u starijem željeznom dobu, odnosno vremenu od 7. do 5. stoljeća prije Krista. Prvi se puta u povijesti kao mjesto izrijekom spominje godine u popisu trgovišta i sela u Međimurju. Spominje se kao kraljevski po - sjed, ustvari kao posjed kralja Matije Korvina. Donji Kraljevec je smešten u Donjem Međimurju, općinsko je središte kojemu još pripadaju naselja: Hodošan, Palinovec, Donji Hrašćan, Donji Pustakovec i Sveti Juraj u Trnju. Donji Kraljevec je jedino mjesto u općini koje u posljednjih 30 go - dina bilježilo mali, ali stalni porast stanovništva. Rezultat je to gospodarskog razvoja i promišljene politike komunalnog opremanja mjesta. Donji Kraljevec je nesumnjivo stekao čvrstu poziciju centralnog nase - lja svoje mikroregije i postao privlačno mjesto za živjeti. Jako je in - dust rijsko središte s nekoliko industrijskih zona, a u poslijednje vrijeme se razvija i u turističkom smislu. Na području općine djelije 30-ak udruga i 6 DVD-a. Općina je osnivač Centra dr. Rudolfa Steinera. Település vaskori emlékekkel MURAKIRÁLY Arheologiai ásatások bizonyítják, hogy Murakirály területén már a korai vaskorban, Krisztus előtt a 7. századtól az 5. századig éltek emberek. Mint települést először említik amit régi dokumentumok igazolnak. Mint királyi birtokot említik, Korvin Mátyás király tulajdo - naként. Murakirály a hozzá tartozó településekkel, Muraköz alsó részén helyezkedik el. Az egyetlen település, a társtelepülések között, ahol a lakosság száma lassú de állandó növekedést mutat az elmúlt 30 esztendőben. Ez a gazdasági fejlődés és az átgondolt kommunális politika eredménye. Kétségkívül Murakirály szilárd központi pozíciót harcolt ki magának mikro régiójában és vonzó településsé vált. Erős ipari központtá nőtte ki magát, néhány ipari parkkal, de az utóbbi időben turisztikailag is fejlődik. A régióban 30 civil szervezet és 6 önkéntes tűzoltó egylet működik. Itt alapították a Dr. Rudolf Steiner Központot. Uređenju mjesta oduvijek se pridavala velika pozornost. Odmah nakon II. svjetskog rata Donji Kraljevec je dobio električnu struju. Kada je Međimurce zahvatila asfaltna groznica, Donjokraljevčani su među prvima u našem kraju imali sve svoje ulice asfaltirane. Pro - mišljena komunalna politika rezultirana je u visokom standardu života u Donjem Kraljevcu. Poljoprivreda je oduvijek bila vodeća grana gospodarstva uz što svakako trebamo spomenuti ugostiteljstvo, trgovinu i drvoprerađivačku industriju. Metalci u Donjem Kraljevcu predstavljaju poseban, zavidan segment gospodarstva. Uz razvijeno gospodarstvo Donji Kraljevec ima i bogat kulturni, sportski i vjerski život. A település szépítésére, rendbetételére mindig is nagy figyelmet szenteltek. Murakirályt közvetlenül a II. világháború után villamosították. Amikor a Muraközieket elkapta az aszfaltláz Murakirályon az elsők között a régióban minden utca aszfalt burkolatot kapott. Az átgondolt kommunális politika magas életszínvonalat eredményezett a községben. A mezőgazdaság mindig is húzóágazat volt ami mellett mindenképen meg kell említeni a vendéglátást, kereskedelmet és a fafeldolgozó ipart. A fémfeldolgozó ipar külön, irigylésre méltó helyet foglal el a helyi gazdaságban. A fejlett gazdaság mellett Murakirálynak gazdag kulturális, sport és hitélete van.

14 14 svibanj Naše novine A mi lapunk Selo na brežuljku i u dolini PETRIBA Najmanje hrvatsko naselje u Pomurju, sa svega 410 stanovnika smješteno je u prekrasnom prirodnom okolišu, na brežuljku i u dolini, između dva potoka, 2 km udaljeno od autoceste M7. Današnje selo je nastalo ujedinjenjem Petribe i Ventepuszte Petriba se prvi put spominje 1313.g. kao posjed zvani Petri, koji je bio vlasništvo sina bana Simona Bekcsenyija. Do kraja 18. stoljeća selo je bilo gotovo potpuno hrvatsko, no danas samo stariji mještani govore kajkavskim dijalektom. Nagla asimilacija započela je nakon što je g. zbog centralizirane politike zatvorena osnovna škola u kojoj se predavao i hrvatski jezik. Petriba slično, kao i u druga hrvatska pomurska naselja počela se naglo razvijati nakon društvenih promjena, 1990.g. U selu, je izgrađena potpuna infrastruktura (vodovod, plin, kanalizacija, telefon, kablovska televizija). Čelništvo naselja smatralo je važnim da se mjesto razvija u skaldu s postojećim prirodnim resursima. Ogromne zelene površine iskorištene su za veliko dječje igralište, nogometno igra lište te asfaltirano rukometno igralište, koje je pogodno i za tenis, badmilton, odbojku, mali nogomet ili druge športske aktivnosti. Ljubitelji prirode i športa, biciklisti, izletnici sa šatorima na tome mjestu zasigurno nailaze na idealne uvjete. U Petribi se često organiziraju regionalne nogometne utakmice ili druge športske priredbe, kao i tradicionalno natjecanje u kuhanju g. je obnovljen dom kulture u zgradi bivše škole, u kojoj djeluje tzv. Teledom, uređene su društvene prostorije za mladež, a u drugom dijelu zgrade je molitvena kuća. Povodom Milenijske godine u parku je izgrađen spomen-park i mala pozornica, na kojoj se priređuju razni programi. Veliki pomak za Petribu značila je izgradnja asfaltirane ceste između Petribe i Pustare. Od tog vremena djeci iz Petribe bilo je omo - gućeno da pohađaju hrvatske odgojno obrazovne ustanove ili u Mlinar - cima ili u Serdahelu, no od g. za petripsku djecu je omo gućeno učenje hrvatskoga jezika i u osnovnoj školi u Bečehelu. Nakon povezivanja s asfaltiranom cestom selo se uključilo i u okružno bilježništvo s Pustarom i Mlinarcima, što također daje mogućnost u jačanju nacionalne samobitnosti. Prvi rezultati su i vidljivi. Nakon duge stanke g. u Petribi je ponovo utemeljeno Kulturno umjetničko društvo «Petripske ružice» u kojem zasada djeluje samo mješoviti pjevački zbor, no među planovima su i druge aktivnosti. Aktivnu ekipu potpomaže i hrvatska manjinska samouprava naselja. Petriba ima suradnju s Ivanovcem, blizu Čakovca, sporazum o međusobnoj suradnji je potpisan 2004.g. Suradnja na polju kulture je izvrsna, KUD «Katruže» svake godine sudjeluje na petripskim priredbama,a isto tako su i Petripčani česti gosti u Ivanovcu. Domb és völgy hajlatában PETRIVENTE A 410 lakosú Petrivente a Mura mente legkisebb faluja, csodálatos természeti környezetben, domb és völgy hajlatában, patakok ölelésében fekszik, az M7-es autópályától mindössze két kilométerre. A mai település Petri és Vente egyesülésével jött létre. Petrivente első írásos említése 1313-ból ismert Bekcsényi Simon bán fiának Petri nevű birtokaként. A 18. sz. végéig a falu szinte teljes egészében horvát ajkú volt, ma már csak az idősebbek beszélik a kajnyelvjárást. A centralizációs politika miatt különösen felgyorsult az asszimiláció a horvát nyelvet oktató általános iskola 1975-ös bezárását követően. A rendszerváltást követően, után, a többi horvát ajkú tele - püléssel együtt Petrivente is gyorsan fejlődött. Kiépült a teljes infrastuktúra (vízvezeték-hálózat, gázvezeték, csatornázás, telefon, kábeltelevízió). A falu vezetése gondosan ügyel arra, hogy a település a természetes erőforrásokkal összhangban fejlődjön. Hatalmas zöld területek adnak helyet a gyermekjátszótérnek, labdarúgópályának, a teniszezésre, tollaslabdázásra, röplabdázásra vagy kispályás focira, esetleg más sportrendezvények megtartására is alkalmas aszfaltozott kézilabdapályának. A természet és sport szerelmesei, a kerékpáros vagy sátoros turis - ták itt minden bizonnyal ideális körülményeket találnak. Petriventén gyakran kerül sor regionális focimérkőzések, egyéb sportrendezvények és hagyományos főzőversenyek megtartására is ben került sor a kultúrház felújítására, a teleháznak is helyet adó egykori iskolaépület egyik részében az ifjúság számára rendeztek be közösségi termeket, míg a másikban imaházat alakítottak ki. A millennium emlékére kialakítottak egy emlékparkot, és felállítottak egy nyári programok lebonyolítására alkalmas színpadot is. A horvát falvakkal való kapcsolat szempontjából nagy előrelépést jelentett Petrivente számára, hogy 1994-ben megépült a falut Sem - jénházával összekötő aszfaltozott út. A petriventei gyerekek számára ezáltal nyílt lehetőség a molnári és tótszerdahelyi horvát nyelvű oktatási-nevelési intézményekbe való beiratkozásra, de 2008 óta horvátul tanulhatnak a becsehelyi iskolában is, ahova a többségük jár. Az aszfaltos útnak köszönhetően a falu csatlakozott a Molnárival és Semjénházával közös körjegyzőséghez, ami megint csak hozzá - járulhat a nemzetiségi identitás erősítéséhez. Ennek első jelei már látszanak is. Sok-sok év kihagyás után 2009-ben újra megalakult a «Petripske ružice» Kulturális Egyesület, melynek keretében egyelőre csak a vegyeskar működik, de terveik között más kulturális tevé keny - ségek is szerepelnek. Agilis csapatukat segíti a helyi horvát kisebbségi önkormányzat is. Petrivente szoros kapcsolatokat ápol a Csáktornya melletti Ivanoveccel (Drávaszentiván), amellyel 2004-ben együtt mű - kö dési megállapodást írt alá. Kulturális kapcsolataik magas színvo - naláról árulkodik, hogy a KUD «Katruže» a petriventei rendezvények rendszeres résztvevője, a helyiek pedig gyakran vendéges kednek Ivanovecben.

15 Naše novine A mi lapunk svibanj Selo sa teškom sudbinom PUSTARA Pustara (Postara) je drugo najmanje selo među hrvatskim pomurskim naseljima, sa 680 žitelja. Nalazi se na malom brežuljku, 13 km od Velike Kaniže. Od negdašnjeg majura Ibriko nastalo je novo naselje pod nazivom Újtelep (Novo naselje), koje je spojeno s Pustarom. Naselje se prvi put spominje kao Semyenfeulde. Semjén vjerojatno znači ime tadašnjeg vlasnika posjeda. Ime mu se mnogo puta mijenjalo, kad u Semjénháza, a kad u Erdősfa. Hrvatski naziv Pustara ili Postara spominje se oko g., a vjerojatno je nastalo od riječi pustoš. Pustarčani su imali tešku povijest, no njezini žitelji nisu se dali g. Turci su spalili selo, ali stanovnici su uspjeli pobjeći i ubrzo su se vratili i ponovo izgradili svoje kuće. Slično se dogodilo i g. Turci su ih opustošili, ali i nakon toga su se sabrali, međutim 1690-ih godina ipak je sravnjen sa zemljom, zajedno s drugim naseljima. Nanovo polako se napučavalo, g. popisano je 38 obitelji u kojem 186 osoba su mješovite nacionalnosti, a prema posljednjem popisu stanovništva 2001.g. jedna trećina stanovništva smatra sebe Hrvatom. U naselju je 1890.g. otvorena škola s jednom učionicom i jednim učiteljem, danas već nema nijednu odgojno-obrazovnu ustanovu, djeca pohađaju dječji vrtić i osnovnu školu u Serdahelu ili u Mlinarcima. Kao i druga naselja, nakon društvenih promjena, i Pustara je iskoristila mogućnosti. Izgrađen je Seoski dom s uredom samouprave u kojem djeluje teledom s prostorijama za civilna društva. Pustara je sjedište okružnog bilježništva koje je osnovano g. zajedno s Petribom i Mlinarcim. Zajedničkim snagama mještana izgrađena je crkva sv. Ane, koja je s kapelicom, građenom g. najznačajnija znamenitost sela. U crkvenom dvorištu je hrvatska ma njinska samouprava dala podići isusov križ. Sportski život sela vrlo je aktivan, zahvaljujući mjesnim sponzorima. Na uređenom nogometnom igralištu s postavljenim reflektorima uvijek ima života. Voditelji nogometnog kluba često organiziraju regionalne i međunarodne kupove na kojima sudjeluju i ekipe iz Hrvatske. U posljednje vrijeme je aktivnija i hrvatska manjinska samouprava mjesta. Na njezinu inicijativu je ponovo osnovan Ženski pjevački zbor. Jedan od najvećih priredaba mjesta je Pomurski fašenk, kada se okup - ljaju ekipe iz pomurskih hrvatskih naselja u maskama i s fašničkom povorkom, odnosno spaljivanjema zime slave dolazak proljeća. Već godinama na Duhove se priređuje Dan naselja, prilikom kojeg se organiziraju natjecanja u kuhanju, športske i kulturne aktivnosti. Iako Pustara surađuje s hrvatskim civilnim udrugama iz Međimurja još nema prijateljsko naselje iz Hrvatske, no više puta su izrazili želju da se i službeno povežu s nekim naseljem iz matične domovine. A nehéz sorsú falu SEMJÉNHÁZA A maga 680 lakosával Semjénháza a második legkisebb Mura menti község, Nagykanizsától 13 km-re nyugatra egy kis dombháton fekszik. A második világ - háború után, az egykori Ibrikó-ma - jor Újtelep néven Semjénháza településrésze lett. A település első írásos említése 1373-ból való Se - myenfeulde alakban. Semjén (Si- mon) valószínűleg a birtok tulajdo - nosa lehetett. A falunév gyakran változott, hol Sem - jénháza, hol pedig Erdősfa néven volt ismert. Horvát el - nevezése, a Pustara (Posta ra) 1750 kö - rül bukkan fel, va - lószínűleg a pusztaság jelentésű horvát szóból. Nehéz sorsú falu volt Semjén - háza, de lakói soha nem adták fel ban a törökök felégették a települést, lakóinak viszont sikerült elmenekülniük, hamarosan visszatértek, és újjáépítették há zaikat. Hasonló eset történt 1566-ban is, a törökök ismét végigdúlták a vidé ket, de a falu hamarosan talpra állt. Csak az 1690-es években, a török elle ni felszabadítási harcokban vált a földdel egyenlővé, a többi tele püléssel együtt. Lassan-lassan benépesedett, 1770-ben 39 család, 186 fő (vegyes nemzetiségű lakosság) lakta, a legutóbbi, 2001-es adatok alapján a lakosság harmada tekinti magát horvátnak ben nyitotta meg kapuit az egyosztályos, egytanítós iskola, ma viszont a falunak nincs egy oktatási-nevelési intézménye sem; a gyerekek a molnári illetve tótszerdahelyi iskolába vagy óvodába járnak. A többi településhez hasonlóan, Semjénháza is élt a rendszer vál - tás utáni fejlesztési lehetőségek kiaknázásával. Felépült a polgármesteri hivatalnak, teleháznak és civil szervezeteknek is helyet adó közös - ségi ház. Semjénháza a Molnárival és Petriventével 1997-ben alapított körjegyzőség székhelye. A lakosság összefogásával épült fel a Szent Anna templom, amely az 1910-ben épült kápolnával együtt a falu leg - ne vezetesebb látnivalója. A templom udvarában a horvát kisebbségi önkormányzat keresztfát állíttatott. A helyi szponzoroknak köszönhetően a falu sportélete igen aktív. A gondozott, reflektoros világítással is felszerelt labdarúgópályán min dig zajlik az élet. A labdarúgó-egyesület vezetősége gyakran szervez regionális és nemzetközi kupákat, amelyeken horvát csapatok is szerepelnek. Az utóbbi időben egyre aktívabb tevékenységet fejt ki a horvát kisebbségi önkormányzat is. Kezdeményezésére újjáalakult a női énekkar. Egyik ilyen rendezvényük a Mura menti farsang, amelyen képviseltetik ma - gu kat a környező horvát falvak maszkás felvonulói is, hogy a tél jelképes elégetésével köszöntsék a tavasz közeledtét. Sport- és kulturális rendezvények, főzőverseny színesíti a falunapi prog ramot, amelyet már évek óta pünkösdkor rendeznek meg. Sem jénháza szoros kap - csolatokat ápol a horvátországi Muraköz civil szervezeteivel, test vér - falu-kapcsolatot azonban, a helybeliek feltett szándé ka ellenére, még egyetlen településsel sem kötött.

16 16 svibanj Naše novine A mi lapunk Magyarország Horvátország IPA Határon Átnyúló Együttműködési Program PROJEKT / PROJEKT / PROJECT: CULTUREVIVE HUHR /0901 / / 0001 IPA prekogranični program Mađarska Hrvatska Hungary Croatica IPA Cross-border Co-operation Programme A KIADVÁNY MEGJELENÉSÉT TÁMOGATTA / POTPORA ZA NAKLADU / ISSUE OF THIS PUBLICATION WAS SUPPORTED BY: A projekt a Magyarország Horvátország IPA Határon Átnyúló Együttműködési Programban, az Európai Unió társfinanszírozásával valósul meg. Projekt sufinancira Europska unija u sklopu IPA prekograničkog programa Mađarska Hrvatska The project is co-financed by the European Union through the Hungary Croatia IPA Cross-border Co-operation Programme MINISTARSTVO REGIONALNOG RAZVOJA ŠUMARSTVA I VODNOGA GOSPODARSTVA REPUBLIKA HRVATSKA Nemzeti Fejlesztési Ügynökség Izdaje: Humán Esély Tanácsadó Nonprofit Közhasznú d.o.o. Zalaegerszeg Za izdavača: Direktor d.o.o.-a Suizdavač: KUD Kotoriba Uređivanje, prikupljanje i pripremu materijala za izdavača i suzdavača u Mađarskoj vrši Cro-Produkt Bt., u Hrvatskoj Inter Ambijent d.o.o. Tiskarski radovi: Croatica Kft. Odgovoran Čaba Horvat, direktor Izdanje se realizira u sklopu Hrvatska-Mađarska IPA programa uz sufinanciranje Republike Hrvatske i Republike Mađarske, pod nazivom Malogranični prijelaz, HUHR/0901/2.2.3/0004 Kiadja: a Humán Esély Tanácsadó Nonprofit Közhasznú Kft. Zalaegerszeg Felelős kiadó: a Kft. ügyvezetője. A kiadásban társkiadóként közreműködött: a Kotoribai Kulturális Egyesület. A szerkesztést, az anyagok gyűjtését és sajtó alá rendezését, a kiadó és a társkiadó megbízásából, Magyarországon a Cro-Produk Bt., Horvátországban az Inter-Ambiejent d.o.o. végezte. Nyomdai munkák: Croatica Kft. Felelős vezető Horváth Csaba ügyvezető igazgató A kiadvány a Magyarország-Horvátország IPA program támogatásával, a Magyar Köztársaság és a Horvát Köztársaság társfinanszírozásával, a Kishatárátlépő elnevezésű, HUHR/0901/2.2.3/0004 nyilvántartási számú projekt keretei között készült.

HRVATSKI KLUB AUGUSTA ŠENOE PEČUH AUGUST ŠENOA HORVÁT KLUB PÉCS

HRVATSKI KLUB AUGUSTA ŠENOE PEČUH AUGUST ŠENOA HORVÁT KLUB PÉCS HRVATSKI KLUB AUGUSTA ŠENOE PEČUH AUGUST ŠENOA HORVÁT KLUB PÉCS MULTIMEDIJALNI KULTURNI CENTAR MULTIMEDIÁLIS KULTURÁLIS KÖZPONT HUHR/1001/2.2.3/0004 NMCCSCBC project 2 Az Európai Unió által 85 %-ban támogatott,

Részletesebben

Kivonat az OM-HBT 2008. évi munkatervéből Izvadak iz radnog plana ZdM-hp 2008. godine

Kivonat az OM-HBT 2008. évi munkatervéből Izvadak iz radnog plana ZdM-hp 2008. godine Kivonat az OM-HBT 2008. évi munkatervéből Izvadak iz radnog plana ZdM-hp 2008. godine Programok, rendezvények: / Programi i manifestacije: 1. Február 22-én Pošteni varalica (Tisztességes csaló) színházi

Részletesebben

Donji Vidovec PROGRAM

Donji Vidovec PROGRAM Donji Vidovec Vidovske Popevke 25. lipnja 2011. - 26. lipnja 2011. PROGRAM 25. lipnja 2011. (subota) Donji Vidovec-Dom kulture: 17.00-17.30 Otvaranje Festivala i kratki osvrt na folklornu baštinu ovoga

Részletesebben

Završna konferencija Informativno edukativni centar u Noskovačkoj Dubravi 30. studeni godine u 11,00 sati

Završna konferencija Informativno edukativni centar u Noskovačkoj Dubravi 30. studeni godine u 11,00 sati IPA prekogranični program Mađarska - Hrvatska Obnova krajobraza i zaštita biološke raznolikosti u okviru suradnje na području prekograničnog Rezervata biosfere Završna konferencija Informativno edukativni

Részletesebben

tapasztalatokról Melicz Zoltán Viša škola Eötvös József, Baja

tapasztalatokról Melicz Zoltán Viša škola Eötvös József, Baja Az arzén eltávolításában szerzett hazai tapasztalatokról Iskustva iz Mađarske u uklanjanju arsena (Experienceswitharsenicremoval removal inhungary) Melicz Zoltán Eötvös József Főiskola Baja Viša škola

Részletesebben

Dr. Sokcsevits Dénes Egyetemi docens PTE BTK Horvát Tanszék PUBLIKÁCIÓS LISTA. PhD fokozat megszerzése előtt megjelent munkák.

Dr. Sokcsevits Dénes Egyetemi docens PTE BTK Horvát Tanszék PUBLIKÁCIÓS LISTA. PhD fokozat megszerzése előtt megjelent munkák. Dr. Sokcsevits Dénes Egyetemi docens PTE BTK Horvát Tanszék PUBLIKÁCIÓS LISTA PhD fokozat megszerzése előtt megjelent munkák Könyvek: - Sokcsevits Dénes-Szilágyi Imre-Szilágyi Károly: Déli szomszédaink

Részletesebben

KUD Kotoriba Kotoribai Kulturális Egyesület

KUD Kotoriba Kotoribai Kulturális Egyesület srpnja 2010. 2010. július II. broj II. szám KUD Kotoriba Kotoribai Kulturális Egyesület 3. str. 3. old. Teta Liza i Tonček Elizabeta Toplek, Teta Liza, koja je u studenom prošle godine napunila 84 godine

Részletesebben

Moguća pitanja prilikom intervjua. i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve:

Moguća pitanja prilikom intervjua. i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve: Moguća pitanja prilikom intervjua i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve: 1. Foglaljon helyet. - Izvolite sedite. - Köszönöm szépen. Hvala lepo. 2. Mi az Ön lakcíme? - Koja je vaša

Részletesebben

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt

Részletesebben

A projektről: Ahol a folyók összekötnek

A projektről: Ahol a folyók összekötnek Ahol a folyók összekötnek A projektről: Az I3CT Határon átnyúló klaszterképzés című projekt a Magyarország Horvátország IPA Határon Átnyúló Együttműködési Program második pályázati felhívásának keretében,

Részletesebben

S TOBOM ZA NJIH EGYÜTT VELED - ÉRTÜK A GÖLÖNCSÉR MŐHELY ÜZLETI TERVE A 2013-AS ÉVRE

S TOBOM ZA NJIH EGYÜTT VELED - ÉRTÜK A GÖLÖNCSÉR MŐHELY ÜZLETI TERVE A 2013-AS ÉVRE Udruženje za pomoć i zaštitu interesa mentalno i fizički oštećenih lica Kanjiža Értelmi és Testi Fogyatékosok Érdekeit Védı és Segítı Egyesület Magyarkanizsa S TOBOM ZA NJIH EGYÜTT VELED - ÉRTÜK A GÖLÖNCSÉR

Részletesebben

FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS

FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS Földrajz horvát nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA PISMENI MATURALNI ISPIT SREDNJEG STUPNJA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Horvátok letelepedése

Horvátok letelepedése Horvátok letelepedése írta:ingrid Klemenšič (2006) 1533- Koljnof Muzika: Vangelis 1492 Čarobnjak: Tisuču petsto trideset tri. Sad sam na takvom mjestu kade su nekada živili ljudi. Ovo mjesto je napušteno.

Részletesebben

Molnári PROGRAMFÜZET -2- Mazanica Napok Molnári Falunap. 2010. július 9. (péntek) 2010. július 10. (szombat) Program:

Molnári PROGRAMFÜZET -2- Mazanica Napok Molnári Falunap. 2010. július 9. (péntek) 2010. július 10. (szombat) Program: Molnári PROGRAMFÜZET Mazanica Napok Molnári Falunap 2010. július 9. (péntek) Polgármesteri Hivatal: 10.00 Településfejlesztési alternatívák Zalában című kiállítás megnyitója Iskola: 10.30 14.00 Településfejlesztési

Részletesebben

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...

Részletesebben

2008-tól a PTE BTK Szlavisztika Intézet igazgatója és a Horvát Nyelv és Irodalom Tanszék tanszékvezetője vagyok.

2008-tól a PTE BTK Szlavisztika Intézet igazgatója és a Horvát Nyelv és Irodalom Tanszék tanszékvezetője vagyok. Szakmai önéletrajz Nevem Sokcsevits Dénes, 1960. január 16-án születtem Baján. Általános és középiskoláimat Budapesten végeztem, 1978-ban érettségiztem a budapesti Táncsics Mihály Gimnáziumban. Érettségi

Részletesebben

VAJDASÁGI MAGYAR FELSŐOKTATÁS - JOGSZABÁLYI HÁTTÉR, HELYZETKÉP, TÁVLATOK

VAJDASÁGI MAGYAR FELSŐOKTATÁS - JOGSZABÁLYI HÁTTÉR, HELYZETKÉP, TÁVLATOK Tóth Karolina, abszolvens hallgató Újvidéki Egyetem Jogtudományi Kar Belügyi irányzat VAJDASÁGI MAGYAR FELSŐOKTATÁS - JOGSZABÁLYI HÁTTÉR, HELYZETKÉP, TÁVLATOK Bevezető A dolgozat fő témája a vajdasági

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. má jus 21., hétfõ 63. szám I. kö tet Ára: 3234, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: XXXIX. tv. Egyes adótör vények mó do sí tá sá ról... 4132 18/2007. (V. 21.)

Részletesebben

Egy speciális szlavóniai eset - Gorjani, mint az UNESCO szellemi kulturális világörökség része

Egy speciális szlavóniai eset - Gorjani, mint az UNESCO szellemi kulturális világörökség része Egy speciális szlavóniai eset - Gorjani, mint az UNESCO szellemi kulturális világörökség része Lović Ivan Gorjani - Općinski načelnik, közösségi polgármester Végh Andor PTE Földrajzi Intézet Szlavónia,

Részletesebben

Od vrtića do škole Óvodától az iskoláig

Od vrtića do škole Óvodától az iskoláig rujna 2010. 2010. szeptember III. broj III. szám Od vrtića do škole Óvodától az iskoláig 2 rujna 2010. szeptember Naše novine A mi lapunk S malim brojem, ali aktivno i šaroliko Osnovna škola u Mlinarcima

Részletesebben

Erzsébet-akna. Munkások a készülõ aknánál 1898-ban. A jobb alsó kép nagyított részlete. Az aknatorony egy régi képeslapon. Rajz a mûködõ aknáról

Erzsébet-akna. Munkások a készülõ aknánál 1898-ban. A jobb alsó kép nagyított részlete. Az aknatorony egy régi képeslapon. Rajz a mûködõ aknáról Bányák Mi még úgy kö szön tünk az is ko lá ban, hogy: Jó sze ren csét! Most, 40 év vel az utol só bá nya be zá rá sa után, már szin te nyo ma sem ma radt an nak, hogy Pilisszentiván bá nyász fa lu volt

Részletesebben

A PROJEKT BEMUTATÁSA Viadukt alatti közlekedési csomópontban körforgalom építése

A PROJEKT BEMUTATÁSA Viadukt alatti közlekedési csomópontban körforgalom építése A PROJEKT BEMUTATÁSA A projekt címe A projekt elemei (KMOP-2009-5.2.1/B) Pályázó Biatorbágy Város Önkormányzata Partnerszervezetek Viadukt alatti közlekedési csomópontban körforgalom építése Ezzel a projekttel

Részletesebben

FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN

FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN Földrajz horvát nyelven középszint 1012 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 16. FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. ZADATAK

Részletesebben

Fizikai környezet KOHÉZIÓ

Fizikai környezet KOHÉZIÓ Települési jövőkép Sárszentágota Milyen lesz az élet Sárszentágotán 2010-ben? Vízió/Misszió Sárszentágota újra vonzó, lakosai számára otthont és megélhetést biztosító falu lesz, amely környezetével összhangban,

Részletesebben

A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 18/2009. (III. 6.) FVM rendelete. 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065

A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 18/2009. (III. 6.) FVM rendelete. 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065 1. (1) A ren de let cél ja a mo ni tor ing ada tok egy sé ges rend - szer alap ján tör té nõ adat szol gál ta tá si ke re te i nek meg ha tá - ro zá sa. (2)

Részletesebben

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek 75. szám Ára: 2478, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXI. tv. A cég nyil vá nos ság ról, a bí ró sá gi cég el já rás ról és a vég el szá

Részletesebben

Országos Egészségbiztosítási Pénztár TÁJÉKOZTATÓ

Országos Egészségbiztosítási Pénztár TÁJÉKOZTATÓ Országos Egészségbiztosítási Pénztár Nemzetközi és Európai Integrációs Főosztály TÁJÉKOZTATÓ A magyar egészségbiztosítás szolgáltatásainak nyújtására szerződött szolgáltatók számára az Európai Gazdasági

Részletesebben

38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal

38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda 38. szám Ára: 1311, Ft TARTALOMJEGYZÉK 79/2006. (IV. 5.) Korm. r. A fel sõ ok ta tás ról szóló 2005. évi CXXXIX. tör vény egyes

Részletesebben

KIMLE ÖRÖKSÉGVÉDELMI HATÁSTANULMÁNY MŰVI ÉRTÉKVÉDELMI FEJEZET

KIMLE ÖRÖKSÉGVÉDELMI HATÁSTANULMÁNY MŰVI ÉRTÉKVÉDELMI FEJEZET KIMLE ÖRÖKSÉGVÉDELMI HATÁSTANULMÁNY MŰVI ÉRTÉKVÉDELMI FEJEZET 1 1. 470 Horvátkimle, Fő utca 4. Helyi védelemre javasolt Megyimóri Szűz-Mária szobor Folyamatos állagmegóvás és a környezet karbantartása

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám TARTALOMJEGYZÉK 2008:

Részletesebben

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány 006/9. HATÁROZATOK TÁRA 59 Budapest, 006. június 8., szerda TARTALOMJEGYZÉK /006. (VI. 8.) Korm. h. A Magyar Köztársaság minisztériumainak felsorolásáról szóló 006. évi LV. tör vény. -ából ere dõ egyes

Részletesebben

PROSVJETNO-KULTURNI CENTAR MAĐARA U RH 1999. - 2014. HORVÁTORSZÁGI MAGYAR OKTATÁSI ÉS MŰVELŐDÉSI KÖZPONT

PROSVJETNO-KULTURNI CENTAR MAĐARA U RH 1999. - 2014. HORVÁTORSZÁGI MAGYAR OKTATÁSI ÉS MŰVELŐDÉSI KÖZPONT PROSVJETNO-KULTURNI CENTAR MAĐARA U RH 1999. - 2014. HORVÁTORSZÁGI MAGYAR OKTATÁSI ÉS MŰVELŐDÉSI KÖZPONT Uzmi jezik jednoga naroda i narod će prestati biti to što je: bez traga će nestati, utopiti se,

Részletesebben

72. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. május 31., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal

72. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. május 31., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. május 31., kedd 72. szám Ára: 506, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2005: XXXVII. tv. Má jus 9-e Eu ró pa Nap já vá nyil vá ní tá sá ról... 3520 2005: XXXVIII. tv.

Részletesebben

3. str. 3. old. Teta Liza i Tonček. godine života, života prožetog međi - tének 84. évét. i najpoznatija interpretatorica međimurske

3. str. 3. old. Teta Liza i Tonček. godine života, života prožetog međi - tének 84. évét. i najpoznatija interpretatorica međimurske ožujak 2011. 2011. március VI. broj VI. szám Sadržajem Tartalommal do turizma a turizmusig 2 ožujak 2011. március Naše novine A mi lapunk Cijenjeni Čitatelji! U rukama držite 6., ujedno i zadnji broj časopisa

Részletesebben

172. szám II. kö tet. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

172. szám II. kö tet. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. de cem ber 29., csütörtök 172. szám II. kö tet TARTALOMJEGYZÉK 125/2005. (XII. 29.) GKM r. A köz úti jár mû vek mû sza ki meg vizs gá lá sá ról szóló

Részletesebben

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom VI. ÉVFOLYAM 2. szám 2008. feb ru ár 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Alkotmány

Részletesebben

TERMIN SNIMANJA :00 do 8:10. emitiranje 24. kolovoz, :00 AKCIJA MLADIH. TERMIN SNIMANJA :10 do 8:20

TERMIN SNIMANJA :00 do 8:10. emitiranje 24. kolovoz, :00 AKCIJA MLADIH. TERMIN SNIMANJA :10 do 8:20 SUKLADNO PRAVILIMA INFORMATIVNOG PROGRAMA OTVORENOG RADIJA, OBJAVLJUJEMO RASPORED TERMINA (SNIMANJE I EMITIRANJE) ZA PREDSTAVLJANJE KANDIDATA I NJIHOVIH PROGRAMA NA PARLAMENTARNIM IZBORIMA 2016. SVAKI

Részletesebben

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan

Részletesebben

2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE

2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE XIII. ÉVFOLYAM 9. SZÁM 2007. SZEPTEMBER 30. 2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE A Turisz ti kai Ér te sí tõ Szer kesz tõ sé ge

Részletesebben

SZÁLKA. Ebből szántó 198,3 ha gazdasági erdő 1082 ha (összes erdő) védett terület 933 ha (NATURA 2000 az erdőből) ipari hasznosítású - terület

SZÁLKA. Ebből szántó 198,3 ha gazdasági erdő 1082 ha (összes erdő) védett terület 933 ha (NATURA 2000 az erdőből) ipari hasznosítású - terület SZÁLKA 1. A település területére vonatkozó információk: Teljes terület 1707,6 ha Ebből szántó 198,3 ha gazdasági erdő 1082 ha (összes erdő) védett terület 933 ha (NATURA 2000 az erdőből) ipari hasznosítású

Részletesebben

Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra

Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra 1. Podešavanje vršimo preko grafičkog interfejsa. Treba pokenuti YAST: Applications System

Részletesebben

40. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 207, Ft. Oldal

40. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 207, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek 40. szám Ára: 207, Ft TARTALOMJEGYZÉK 83/2006. (IV. 7.) Korm. r. A pénzbeli és természetbeni szociális ellátások igénylésének és

Részletesebben

Prezentacija istraživačko-razvojnog i acijskog projekta u prehrambenom sekt

Prezentacija istraživačko-razvojnog i acijskog projekta u prehrambenom sekt Élelmiszeripari szektorhoz tartozó KFI projekt bemutatása Prezentacija istraživačko-razvojnog i acijskog projekta u prehrambenom sekt Előadás vázlata: dasági társaság bemutatása K+F projekt ismertetése

Részletesebben

121. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, szep tem ber 17., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2100, Ft. Oldal

121. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, szep tem ber 17., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2100, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. szep tem ber 17., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK 2007: CVI. tv. Az ál la mi va gyon ról... 9082 2007: CVII. tv. A te le pü lé si ön kor mány za tok több cé lú

Részletesebben

Prekogranična regija - gdje rijeke spajaju, a ne razdvajaju

Prekogranična regija - gdje rijeke spajaju, a ne razdvajaju ju Mure, Drave i Dunava Turizam u podru Prekogranična regija - gdje rijeke spajaju, a ne razdvajaju Međunarodni biciklistički koridor Balaton-Jadran Dionica Balatonszemes-Križevci Balaton-Adria nemzetközi

Részletesebben

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M10123112* MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Izpitna pola 2 A) Poznavanje in raba jezika B) Krajši vodeni sestavek

Részletesebben

148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal

148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd 148. szám Ára: 1701, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2006: C. t v. A kül föl di bi zo nyít vá nyok és ok le ve lek el is me ré sé rõl szóló 2001.

Részletesebben

Települési jövőkép. Sárosd

Települési jövőkép. Sárosd Települési jövőkép Sárosd Problémák Szociális struktúra Kisebbség (10%) Bölcsőde hiánya Gyógyszertár szolgáltatása Hagyományőrzés, nem óvjuk történelmi értékeinket. Képzetlen munkaerő Helyi járatos busz

Részletesebben

19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16.

19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. feb ru ár 16., szerda 19. szám TARTALOMJEGYZÉK 12/2005. (II. 16.) PM r. A kincs tá ri rend szer mû kö dé sé vel kap cso la tos pénz ügyi szolgálta -

Részletesebben

Csákberény Községi Önkormányzat Képviselo-testületének. 11/2002. (VI. 27.) sz. rendelete. a közmuvelodésrol. A közmuvelodési rendelet kiemelt célja

Csákberény Községi Önkormányzat Képviselo-testületének. 11/2002. (VI. 27.) sz. rendelete. a közmuvelodésrol. A közmuvelodési rendelet kiemelt célja Csákberény Községi Önkormányzat Képviselo-testületének 11/2002. (VI. 27.) sz. rendelete a közmuvelodésrol A kulturális javak védelmérol és a muzeális intézményekrol, a nyilvános könyvtári ellátásról és

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú li us 11., szerda 93. szám Ára: 588, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: CIII. tv. A pénz mo sás meg elõ zé sé rõl és meg aka dá lyo zá sá ról szó ló 2003.

Részletesebben

149. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 14., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal

149. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 14., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. no vem ber 14., hétfõ 149. szám TARTALOMJEGYZÉK 247/2005. (XI. 14.) Korm. r. A 2006. évre vo nat ko zó Or szá gos Sta tisz ti kai Adat gyûj té si Prog

Részletesebben

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. szeptember 20. Megjelenik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/38. szám Ára: 315 Ft TARTALOM Álláspályázatok I. FÕRÉSZ: Személyi és szervezeti hírek A Borsod-Abaúj-Zemplén

Részletesebben

122. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ok tó ber 5., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1533, Ft. Oldal

122. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ok tó ber 5., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1533, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. ok tó ber 5., csütörtök 122. szám Ára: 1533, Ft TARTALOMJEGYZÉK 202/2006. (X. 5.) Korm. r. A Nemzeti Fejlesztési Terv operatív programjai, az EQUAL

Részletesebben

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom VI. ÉVFOLYAM 9. szám 2008. szep tem ber 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest,

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 19., szerda 46. szám I. kötet Ára: 1679, Ft TARTALOMJEGYZÉK 20/2006. (IV. 19.) BM r. A belügyminiszter irányítása alá tartozó szervek, valamint

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám. 2005. évi CLXIII. tv.

TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám. 2005. évi CLXIII. tv. Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám 2002. december TARTALOMJEGYZÉK TÖRVÉNYEK 2005. évi CLXIII. tv. 2005. évi CLXXIV. tv. Az adózás rendjérõl szóló törvény egyes rendelkezéseinek alkalmazásáról

Részletesebben

Takácsi Község Képviselőtestülete 4/2001. / III.20./ sz. rendelete a helyi közművelődésről

Takácsi Község Képviselőtestülete 4/2001. / III.20./ sz. rendelete a helyi közművelődésről Takácsi Község Képviselőtestülete 4/2001. / III.20./ sz. rendelete a helyi közművelődésről Takácsi Község Önkormányzatának Képviselő-testülete a többször módosított 1990. évi LXV. tv. 16.. / 1 / bekezdésében

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27.

LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27. LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27. T A R T A L O M Szám Tárgy O l d a l Törvények 2006: X. tv. A szövetkezetekrõl --------------------------------------- 370 2006: XI. tv. Az ál lat

Részletesebben

A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete

A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete 2009/96. sz m M A G Y A R K Z L N Y 24407 A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete a k lcs n s megfeleltet s k r be tartoz ellenдrz sek lefolytat s val, valamint

Részletesebben

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. március 8. Meg je le nik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/10. szám Ára: 345 Ft T A R T A L O M I. FÕRÉSZ: Személyi és szer ve ze ti hírek Sze mély ügyi hírek...

Részletesebben

155. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1110, Ft. Oldal

155. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1110, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek 155. szám Ára: 1110, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2008: LXI. tv. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szóló 1992. évi XXXIII. tör -

Részletesebben

1. A rendelet célja. 2. A rendelet hatálya. 3. A közművelődési feladatok ellátásának alapelvei

1. A rendelet célja. 2. A rendelet hatálya. 3. A közművelődési feladatok ellátásának alapelvei Budapest Főváros IX. Kerület Ferencváros Önkormányzat Képviselő-testületének 8/2017. (II.21.) önkormányzati rendelete az önkormányzat közművelődési feladatairól Budapest Főváros IX. Kerület Ferencváros

Részletesebben

NAGYÍTÁS MOL NÁR ISCSU ISTVÁN RAINER M. JÁ NOS SÁRKÖZY RÉKA A HATVANAS ÉVEK VILÁGA 339

NAGYÍTÁS MOL NÁR ISCSU ISTVÁN RAINER M. JÁ NOS SÁRKÖZY RÉKA A HATVANAS ÉVEK VILÁGA 339 NAGYÍTÁS MOL NÁR ISCSU ISTVÁN RAINER M. JÁ NOS SÁRKÖZY RÉKA A HATVANAS ÉVEK VILÁGA 339 338 A fény ké pe ket a Ma gyar Nem ze ti Mú ze um Tör té ne ti Fény kép tárából (Nép sza bad ságar chí vu m, Ká dár

Részletesebben

A 2009/2010. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) forduló HORVÁT NYELV ÉS IRODALOM SZÖVEGÉRTÉSI FELADATLAP

A 2009/2010. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) forduló HORVÁT NYELV ÉS IRODALOM SZÖVEGÉRTÉSI FELADATLAP Oktatási Hivatal kódszám: Munkaidő: 60 perc Elérhető pontszám: 30 pont A 2009/2010. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) forduló HORVÁT NYELV ÉS IRODALOM SZÖVEGÉRTÉSI FELADATLAP

Részletesebben

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. H Fűthető párnák Használati utasítás

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. H Fűthető párnák Használati utasítás HK 25, 35 40, 63 H HK 25 HK 35 HK 40 HK 63 H Fűthető párnák Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 www.beurer.de

Részletesebben

123. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1155, Ft

123. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1155, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek 123. szám TARTALOMJEGYZÉK 241/2007. (IX. 21.) Korm. r. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szó ló 1992. évi XXXIII. tör

Részletesebben

II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány rendeletei. A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete. 9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102.

II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány rendeletei. A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete. 9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102. 9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102. szám II. rész JOGSZABÁLYOK A Kormány rendeletei A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete a felszín alatti vizek védelmérõl A Kor mány a kör nye zet vé del

Részletesebben

Hajdúszoboszló Város Önkormányzata Képviselő-testületének 25/2006. (VII.06.) számú rendelete a helyi közművelődési tevékenység támogatásáról

Hajdúszoboszló Város Önkormányzata Képviselő-testületének 25/2006. (VII.06.) számú rendelete a helyi közművelődési tevékenység támogatásáról Hajdúszoboszló Város Önkormányzata Képviselő-testületének 25/2006. (VII.06.) számú rendelete a helyi közművelődési tevékenység támogatásáról Hajdúszoboszló Város Önkormányzatának Képviselőtestülete a Kulturális

Részletesebben

104. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. jú li us 26., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1150, Ft. Oldal

104. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. jú li us 26., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1150, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. jú li us 26., kedd 104. Ára: 1150, Ft TARTALOMJEGYZÉK 67/2005. (VII. 26.) FVM r. A 2004. évi nem ze ti ha tás kör ben nyúj tott ag rár- és vi dék fej

Részletesebben

glasnik Predaja nove školske zgrade u Pečuhu Foto: B. P. B. www. croatica.hu e-mail: croatica@croatica.hu TJEDNIK HRVATA U MAĐARSKOJ

glasnik Predaja nove školske zgrade u Pečuhu Foto: B. P. B. www. croatica.hu e-mail: croatica@croatica.hu TJEDNIK HRVATA U MAĐARSKOJ TJEDNIK HRVATA U MAĐARSKOJ glasnik Godina XV., broj 36. 8. rujna 2005. cijena 80 Ft IZ SADRŽAJA: Foto: B. P. B. Predaja nove školske zgrade u Pečuhu Događaji tjedna str. 2. Hrvatsko mađarsko obrazovno

Részletesebben

34. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 28., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1495, Ft. Oldal

34. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 28., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1495, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 28., kedd 34. szám Ára: 1495, Ft TARTALOMJEGYZÉK 68/2006. (III. 28.) Korm. r. A Fel sõ ok ta tá si és Tu do má nyos Ta nács ról... 2906 69/2006.

Részletesebben

III. ÉVFOLYAM, 9. SZÁM Ára: 3320 Ft má jus 2. TARTALOM

III. ÉVFOLYAM, 9. SZÁM Ára: 3320 Ft má jus 2. TARTALOM III. ÉVFOLYAM, 9. SZÁM Ára: 3320 Ft 2011. má jus 2. TARTALOM JOGSZABÁLY ol dal 19/2011. (III. 21.) Korm. ren de let a 2011. évi igaz ga tá si szü net rõl... 666 6/2011. (III. 8.) NEFMI rendelet egyes oktatási-kulturális

Részletesebben

Kösd össze az összeillı szórészeket!

Kösd össze az összeillı szórészeket! há tor gyöngy tás mor kás fu ház ál rom á mos sá rus szo dály moz szít szom széd ol vad pond ró dí ves da dony ned rál süly lyed tom na ka bog ge gár bál dol lo bol bun bát bár da bo be kar pa e ca koc

Részletesebben

Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott

Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott Me se ku tyá val és bi cik li vel Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott egy gyö nyö rû bi cik lit. volt két nagy ke re ke, két kis ke re ke, egy szél vé dõ je, ben zin tar tá lya, szi ré ná ja,

Részletesebben

6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal

6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal 2006/6. HATÁROZATOK TÁRA 51 Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ 6. TARTALOMJEGYZÉK 2019/2006. (II. 13.) Korm. h. Az Or szá gos Tu do má nyos Ku ta tá si Alap prog ra mok 2006. évi több - lettámogatához

Részletesebben

Predstavljanje projekta

Predstavljanje projekta A projekt bemutatása Tótszerdahely és Goričan önkormányzata a Magyarország-Horvátország IPA Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 támogatásával valósította meg a projektet, amely közös ipari

Részletesebben

Kunszentmárton Város Önkormányzata Képviselő-testületének

Kunszentmárton Város Önkormányzata Képviselő-testületének Kunszentmárton Város Önkormányzata Képviselő-testületének 15/2015.(V.29.) önkormányzati rendelete az Önkormányzat közművelődési és közgyűjteményi feladatairól Kunszentmárton Város Önkormányzatának Képviselő-testülete

Részletesebben

Lóránt Bali Primljeno/Received: University of Pannonia Prihvaćeno/Accepted:

Lóránt Bali Primljeno/Received: University of Pannonia Prihvaćeno/Accepted: PODRAVINA Volumen 11, broj 22, Str. 21-25 Koprivnica 2012. Podravina 21 Uloga željeznice u regionalnom razvoju uz Dravu u Austro-Ugarskoj Monarhiji i u EU The role of the railway in regional development

Részletesebben

AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA LVIII. ÉVFOLYAM 14. SZÁM 3657-3768. OLDAL 2008. július 7. AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA ÁRA: 1365 FT TARTALOM I. RÉSZ Személyi rész II. RÉSZ Törvények, országgyûlési határozatok, köztársasági

Részletesebben

Írta: Administrator szeptember 06. szombat, 15:09 - Módosítás: szeptember 10. szerda, 16:44

Írta: Administrator szeptember 06. szombat, 15:09 - Módosítás: szeptember 10. szerda, 16:44 A levéltári források szerint Szilvágy nevének első írásos említése 1343-ból ered. Két Szilvágyról értesülünk, az egyikben akkor Szent Márton tiszteletére épült templom állt. A török harcok idején annyira

Részletesebben

145. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 357, Ft. Oldal

145. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 357, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. no vem ber 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK 237/2006. (XI. 27.) Korm. r. A felsõoktatási intézmények felvételi eljárásairól... 11138 81/2006. (XI. 27.) GKM

Részletesebben

Rendelet. Önkormányzati Rendelettár. Dokumentumazonosító információk. Rendelet típusa: Módosított rendelet azonosítója: Rendelet tárgykódja:

Rendelet. Önkormányzati Rendelettár. Dokumentumazonosító információk. Rendelet típusa: Módosított rendelet azonosítója: Rendelet tárgykódja: Rendelet Önkormányzati Rendelettár Dokumentumazonosító információk Rendelet száma: 12/1999.(VI.01.) Rendelet típusa: Alap Rendelet címe: A helyi közművelődésről Módosított rendelet azonosítója: 25/2003.(XI.27.)

Részletesebben

TARTALOM. IV. ÉVFOLYAM, 5. SZÁM Ára: 2415 Ft MÁRCIUS 6. KÖZLEMÉNYEK JOGSZABÁLYOK

TARTALOM. IV. ÉVFOLYAM, 5. SZÁM Ára: 2415 Ft MÁRCIUS 6. KÖZLEMÉNYEK JOGSZABÁLYOK IV. ÉVFOLYAM, 5. SZÁM Ára: 2415 Ft 2012. MÁRCIUS 6. TARTALOM oldal oldal JOGSZABÁLYOK 1/2012. (I. 20.) Korm. rendelet a hallgatói hitelrendszerrõl... 434 2/2012. (I. 20.) Korm. rendelet a magyar állami

Részletesebben

KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI ÉRTESÍTÕ

KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI ÉRTESÍTÕ III. év fo lyam 7. szám 28 Ft 2006. jú li us 0. KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI ÉRTESÍTÕ A KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA ÚJ HELYEN A KÖZLÖNYBOLT! 2006. jú li us 3-tól a Köz löny

Részletesebben

166. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. de cem ber 22., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2921, Ft. Oldal

166. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. de cem ber 22., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2921, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. de cem ber 22., csütörtök 166. szám Ára: 2921, Ft TARTALOMJEGYZÉK 289/2005. (XII. 22.) Korm. r. A felsõoktatási alap- és mesterképzésrõl, valamint a

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. szep tem ber 12., péntek. 133. szám. Ára: 465, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. szep tem ber 12., péntek. 133. szám. Ára: 465, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. szep tem ber 12., péntek 133. szám Ára: 465, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. szep tem ber 12., péntek 133. szám TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

10. A NEMZETI JELKÉPEK HASZNÁLATÁNAK ÉS A NEMZETI ÜNNEPEKRŐL VALÓ MEGEMLÉKEZÉSNEK A JOGA

10. A NEMZETI JELKÉPEK HASZNÁLATÁNAK ÉS A NEMZETI ÜNNEPEKRŐL VALÓ MEGEMLÉKEZÉSNEK A JOGA 10. A NEMZETI JELKÉPEK HASZNÁLATÁNAK ÉS A NEMZETI ÜNNEPEKRŐL VALÓ MEGEMLÉKEZÉSNEK A JOGA A nemzeti jelképek használatának és a nemzeti ünnepekről való megemlékezésnek a joga 243 A szerb alkotmány (79.

Részletesebben

Szlavisztika (horvát) (BA) SLHSANB1 képzési terv. Kód: SLHSANB1. Kreditkövetelmény PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM

Szlavisztika (horvát) (BA) SLHSANB1 képzési terv. Kód: SLHSANB1. Kreditkövetelmény PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM Szlavisztika (horvát) (BA) SLHSANB1 képzési terv Kód: SLHSANB1 Szükséges kredit: 180 Félévek száma: 6 Tantermi órák száma:. Gyakorlati képzés: %. Az írásos tanterv utolsó frissítésének ideje: Az ezen idõpont

Részletesebben

JEDINSTVENA RANG LISTA ZA UPIS STUDENATA U PRVU GODINU OSNOVNIH I SPECIJALISTIČKIH STRUKOVNIH STUDIJA ZA ŠKOLSKU 2017/2018

JEDINSTVENA RANG LISTA ZA UPIS STUDENATA U PRVU GODINU OSNOVNIH I SPECIJALISTIČKIH STRUKOVNIH STUDIJA ZA ŠKOLSKU 2017/2018 Visoka tehnička škola strukovnih studija Subotica 07.09.2017. godine Broj: 01-295/2017 JEDINSTVENA RANG LISTA ZA UPIS STUDENATA U PRVU GODINU OSNOVNIH I SPECIJALISTIČKIH STRUKOVNIH STUDIJA ZA ŠKOLSKU 2017/2018.

Részletesebben

Gyõr Megyei Jogú Város Önkormányzata egyszerû eljárás ajánlattételi felhívása (12070/2004)

Gyõr Megyei Jogú Város Önkormányzata egyszerû eljárás ajánlattételi felhívása (12070/2004) 356 Közbeszerzési Értesítõ, a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (2005. I. 5.) 1. szám Pos tai irá nyí tó szám: 1163 Te le fon: 401-1459 Telefax: E-ma il: B. MEL LÉK LET: A RÉ SZEK RE VO NAT KO ZÓ

Részletesebben

96. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2009. jú li us 10., TARTALOMJEGYZÉK. péntek. Ára: 3825 Ft

96. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2009. jú li us 10., TARTALOMJEGYZÉK. péntek. Ára: 3825 Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2009. jú li us 10., TARTALOMJEGYZÉK Oldal péntek 96. szám Ára: 3825 Ft 2009. évi LXXX. tör vény A Bün te tõ Tör vény könyv rõl szóló 1978. évi IV. tör vény

Részletesebben

BEST PRACTICE. Budapest, 2013. november 7. dr. Pintérné Grundmann Frida. Zalai Matematikai Tehetségekért Alapítvány

BEST PRACTICE. Budapest, 2013. november 7. dr. Pintérné Grundmann Frida. Zalai Matematikai Tehetségekért Alapítvány BEST PRACTICE Budapest, 2013. november 7. dr. Pintérné Grundmann Frida Nagykanizsa és Térsége Tehetségsegítő Tanács Nagykanizsa Letenye 2011.december 7. Keszthely Csurgó Zalakaros 2 STRATÉGIAI CÉL felkarolni

Részletesebben

Vidéki örökségeink a Kárpátmedencében. Budapest, március Készítette:Ötvös Ida Viski Zöld Falusi Turizmus Szövetség elnöke

Vidéki örökségeink a Kárpátmedencében. Budapest, március Készítette:Ötvös Ida Viski Zöld Falusi Turizmus Szövetség elnöke Vidéki örökségeink a Kárpátmedencében Budapest, 2014. március 20-21. Készítette:Ötvös Ida Viski Zöld Falusi Turizmus Szövetség elnöke Felső-Tiszavidéken Máramarosi medencében Az ukrán-román határ mentén

Részletesebben

A Kormány rendeletei

A Kormány rendeletei 2007/39. M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2547 A Kormány rendeletei A Kormány 57/2007. (III. 31.) Korm. rendelete a közúti árufuvarozáshoz és személyszállításhoz kapcsolódó egyes rendelkezések megsértése esetén

Részletesebben

Határozat kivonat. Kópháza Horvát Nemzetiségi Önkormányzat Képviselő-testületének 66/2015.(VI.19.) számú határozata. Napirend:

Határozat kivonat. Kópháza Horvát Nemzetiségi Önkormányzat Képviselő-testületének 66/2015.(VI.19.) számú határozata. Napirend: én megtartott nyílt ülésének könyvéből. 66/2015.(VI.19.) számú határozata Napirend: 1. Beszámoló az elmúlt időszak programjairól 2. Pályázatok 3. Programok 4. Óvodavezetői álláspályázat véleményezése én

Részletesebben

Pályázati figyelő 2010. augusztus

Pályázati figyelő 2010. augusztus Jelmagyarázat Műemlék-felújításhoz pályázatok A) Magyar pályázatok kapcsolódó 1 ot (célok) Támogatási keret Támogatás összege Nemzeti Kulturális Alapprogram Múzeumi Szakmai Kollégium Érvényes működési

Részletesebben

36. szám II. kötet A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 3., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 4255, Ft

36. szám II. kötet A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 3., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 4255, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 3., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK 15/2006. (IV. 3.) OM r. Az alap- és mesterképzési szakok képzési és kimeneti követel - ményeirõl 36. szám II. kötet

Részletesebben

118. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. szep tem ber 1., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal

118. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. szep tem ber 1., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. szep tem ber 1., csütörtök 118. szám Ára: 506, Ft TARTALOMJEGYZÉK 170/2005. (IX. 1.) Korm. r. A Magyar Köztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság

Részletesebben