AMANDA QUICK HAZUGSÁGOK KERTJE

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "AMANDA QUICK HAZUGSÁGOK KERTJE"

Átírás

1

2 AMANDA QUICK HAZUGSÁGOK KERTJE

3 A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Amanda Quick: Garden of LiesG.P. Putnam s Sons, a Penguin Random House imprint Copyright 2015 by Jayne Ann Krentz Jacket photographs: Victorian manor Perspectives Getty Images maze die Kleinert Alamy Photograph of the author Marc Von Borstel Fordította Sóvágó Katalin Hungarian translation by Sóvágó Katalin, 2016 Hungarian edition by Maecenas Könyvkiadó, 2016 honlap: ISBN Maecenas Könyvkiadó, Budapest Felelős kiadó: a Maecenas Könyvkiadó igazgatója A kiadásban közreműködött az I.P.C. Könyvek Kft. Szerkesztette: Horváth ÁgnesNyomdai előkészítés: Alinea Kft., Budapest Nyomta és kötötte a Kinizsi Nyomda Kft., Debrecen Felelős vezető: Bördös János ügyvezető igazgató Terjedelem: 17,20 (A/5) ív

4 Prológus Slater Roxton elmélyülten tanulmányozta a különös ragyogású festményeket az ékes kripta falán, amikor működésbe lépett a sírcsapda. Baljós robaj, és a kő mélyébe ágyazott ősi gépezet keserves nyögése figyelmeztetett a közelítő pusztulásra. Roxton első gondolata az volt, hogy a vulkán tört ki, amely fenyegetően magasodik a Lázrózsa-sziget fölé. Ám a templomajtóhoz vezető járatban sorra csúsztak szét a mennyezet szelvényei, és a szélesre táruló nyílásokból csak úgy zuhogtak a sziklák. Brice Torrence hangja harsant fel a folyosó másik végén, valahol a kijáratnál. Jöjjön ki onnan, Slater! Valami szörnyűség történik! Slater akkor már futott. Nem vesztegette az időt arra, hogy összeszedje a lámpáit, a rajzait, a kamerát. Rohant a kripta ajtajához, de amint benézett a hosszú, kanyargó, kőfalú folyosóba, rögtön látta, hogy elkésett a meneküléssel. A mennyezeten újabb rések nyíltak, amelyeken át tonnaszám zúdult lefelé a gyilkos kőeső. A sziklák gyorsan feltöltötték az alagutat. Roxton tudta, hogy ha megpróbálna kirohanni,

5 szétlapítanák a kövek. Annyit tehet, hogy visszavonul a sírbarlangok feltáratlan útvesztőjébe. Visszaugrott a kriptába, felkapta a lámpákat, és bevágódott a legközelebbi járatba, amely elkanyarodott a vaksötétbe, de itt legalább nem záporoztak rá a kövek. Rövid futás után megállt, mert tisztában volt vele, hogy ha még mélyebbre merészkedik, hamarosan eltéved. Brice-szal még el sem kezdték feltérképezni a tűzhányó alapjába vájt kripták bonyolult hálózatát. Leguggolt az egyik falnál, és megtámaszkodott. A lámpa éles fénye épp egy kísérteties képre esett, amely pusztító vulkánkitörést ábrázolt valamikor az ősidőkben. A tűzhányó megállíthatatlanul ontotta a halált egy elegáns, fehér márványvárosra. Túlságosan hasonlít arra, ami most történik, állapította meg Slater. Porfelhők gomolyogtak az aknában. Slater eltakarta a száját és az orrát az ingével. Ki kellett várnia, hogy a mennydörgés elmúljon. A rettegés úgy örvénylett az ereiben, akár a méreg. Bármelyik pillanatban megnyílhat itt is a mennyezet, és őt eltemeti az omladék. De legalább másodpercek alatt vége lesz, gondolta. Nem nagyon volt kedve azzal foglalkozni, hogy mi lesz, ha életben marad. Ami ideje még hátravan, azt itt tölti egy bravúrosan megtervezett útvesztő csapdájában. Úgy rémlett, sosem ér véget a sziklaeső. Aztán egyszer csak csend lett a barlangtemplomokban. Újabb örökkévalóság múlva a por is leülepedett. Slater óvatosan felállt, és egy darabig nem mozdult, csak figyelte a fülsüketítő csendet, s várta, hogy a pulzusa lassuljon.

6 Valamivel később visszatért a boltíves mennyezetű kriptába, ahol akkor tartózkodott, amikor a sziklacsapda kiengedte magából gyilkos terhét. A padlón apró kövek hevertek szerteszét, de ezek valószínűleg abból a hatalmas kupacból gurultak be a helyiségbe, amely elzárta a kijárathoz vezető alagutat. Roxton élt, vagyis elevenen el volt temetve. Meglepő módszerességgel kezdte fölmérni az esélyeit, és arra a következtetésre jutott, hogy a sokktól egyelőre fel sem bírja fogni, mekkora bajban van. Brice-nak és az expedíció tagjainak semmi okuk azt hinni, hogy ő élve megúszta a történteket; egyébként meg úgysem tudnák kimenteni, még akkor sem, ha maradt volna némi remény a túlélésére. A Lázrózsa-sziget lakatlan, vulkanikus sziklakolonc volt, amelyet vastagon benőtt az érintetlen őserdő, pár ezer mérföldnyire a civilizációtól. A sziget természetes kis kikötőjében horgonyzó hajó ellátmánya és felszerelése volt minden erőforrásuk. Nem szerezhettek be gépeket, és nem fogadhattak fel munkásokat, hogy eltávolítsák a templom bejáratát eltorlaszoló hatalmas sziklatömeget. Brice bizonyosan tanácskozik a hajó kapitányával, gondolta Slater. Levonják a következtetést, hogy ő meghalt, és imádkozni fognak, hogy így legyen, mert sehogyan sem segíthetnek rajta. Eloltotta az egyik lámpát, hogy takarékoskodjon az olajjal. A másikat a magasba emelte, és elindult az útvesztőben. Tudta, hogy csupán két lehetősége van. Az egyik a valószínűbb az, hogy addig bolyong a templomkomplexumban, amíg meg nem hal. Egyetlen reménye, hogy előbb hal meg, semhogy az örök sötétség megőrjítené.

7 A második rendkívül csekély esély, hogy véletlenül rábukkan egy járatra, amely kijuttatja a napfényre. De még ha ennyire szerencsés lenne, akkor sem valószínű, hogy visszatalál a hajóhoz, mielőtt az kifut. Már akkor leapadtak a készleteik, amikor végre megtalálták ezt a nyomorult szigetet, miután egy heves vihar letérítette őket az útjukról. Mivel a kapitány meg volt győződve róla, hogy újabb vihar közeledik, a lehető leghamarabb vissza akart indulni Londonba. Gondolnia kellett a legénységére és az expedíció többi tagjára. Tehát ha Slaternek sikerül is kiszabadulnia az útvesztőből, ott találja magát egy szigeten, amely kiesik a szokásos hajózási útvonalakból. Évekbe telhet, mire kiköt itt egy újabb hajó, már ha egyáltalán. Járta az éjszaka barlangjait, ahol nem volt más kalauza a templomi festményeken, egy olyan ősi civilizáció művészeinek hagyatékán kívül, akiket rég eltemettek a lávafolyamok. Nem tudta, hogy pontosan mikor kezdte megérteni a képek mondanivalóját, feltéve, hogy valóban volt nekik ilyen. Nem győzte figyelmeztetni magát, milyen jó esélye van rá, hogy máris kikezdte elméjének épségét a téboly. Az örök sötétség és a delejes művészet megzavarja az agyvelőt. Az ő helyzetében könnyen kezd hallucinálni az ember. Mégis egyre erősödött benne az a hit, hogy a látott képek háromféle legendát ábrázolnak. Földbe gyökerezett a lába, amikor rájött, hogy minden mese egy-egy út a labirintusban. Az egyik képsorozat háborúról szólt. A másik a bosszúállásról. Õ a harmadikat választotta.

8 Sosem tudta meg, mennyi ideig bolyongott, vagy milyen messzire jutott. Időnként megállt, és kimerült félálomba süllyedt, amelyben egyetlen útmutatójának, a barlangfestményeknek a töredékei kavarogtak. Néha átcsobogott föld alatti csermelyeken, és mohón itta a vizüket. Igyekezett takarékoskodni a hátizsákjában levő sajttal és kenyérrel, de végül csak elfogyott az összes elemózsia. Ment tovább, mert nem tehetett mást. Megállni egyenlő lett volna a megadással. Amikor kitántorgott az alvilágból egy kör alakú helyiségbe, ahol világos volt, biztosra vette, hogy hallucinál, így kevés választotta el attól, hogy egyszerűen továbbmenjen. Napfény. Hitetlenkedve nézett föl, és meglátta, hogy a trópusok tüzes napsütésének ferde nyalábja hullik be a szikla hasadékán. A kőbe meredek lépcsőt vágtak. A nyílásból hosszú fekete kötél lógott. Összeszedte maradék erejét, megragadta a kötelet, ellenőrizte, hogy elbírja-e a súlyát. Amikor látta, hogy rábízhatja magát, elindult az ősrégi lépcsőn, a kötelet használva korlátnak. Megérkezett a kijárathoz, kivergődött a barlangrendszerből, és elterült egy nyitott tetejű templom kőpadlóján. Olyan sokáig volt sötétben, hogy be kellett hunynia a szemét a ragyogó napfényben. Valahol a közelben gong zendült. A dzsungel a végtelenségig sokszorozta a hangot. Nem volt egyedül a szigeten.

9 Egy évvel később újabb hajó vetett horgonyt a kis öbölben, és Slaterrel a fedélzetén távozott. De ő már nem ugyanaz az ember volt, aki egykor a Lázrózsa-szigetre érkezett. Az elkövetkező években bizonyos körökben legendává nőtte ki magát. És amikor hazatért Londonba, megismerhette minden legenda átkát: azzal szembesült, hogy nincs olyan hely, amelyet otthonának mondhatott volna.

10 Egy El sem hiszem, hogy Anne nincs többé! törölgette a szemét Matty Bingham. Mindig olyan jókedvű volt! Olyan bájos! Olyan temperamentumos! Igen, csakugyan. Ursula Kern szorosabban markolta az esernyőjét, miközben a sírásókat figyelte, ahogy földet lapátolnak a koporsóra. Anne a modern kor asszonya volt. És kiváló titkárnő. Matty a retiküljébe dugta a zsebkendőjét. Dicséretére vált az ügynökségnek. Matty a harmincas évei derekán járó aggszűz volt, rokonok és kapcsolatok nélkül. A többi nőhöz hasonlóan, akik beálltak dolgozni a Kern Titkárközvetítőhöz, ő is rég lemondott a házasság és a család reményéről. Akárcsak Anne és a társai, ő is kapva kapott Ursula ajánlatán, aki köztiszteletben álló munkát kínált egy olyan szakmában, amely végre kezdett megnyílni a nők előtt. A temetés napja kellően síri hangulatú volt: a nyomasztó palaszürke égből kitartóan szitált az eső. Egyedül Ursula és Matty állt a sír mellett. Anne magányosan halt meg. Egyetlen rokon sem jelentkezett.

11 Ursula fizette a temetést, amit nemcsak kötelességének tekintett mint Anne munkáltatója és egyetlen örököse, de az utolsó baráti gesztusnak is. Mérhetetlen űrt érzett. Anne Clifton a legjobb barátnője volt az utóbbi két évben. Összekötötték őket a sorsukban és a jellemükben felfedezett közös vonások: a magány és a keserű múlt, amelyet nagy gonddal eltemettek. Anne-nak talán akadt néhány hibája egyes munkatársai az ügynökségnél könnyelműnek tartották, de Ursula az ilyen megjegyzésekből is mindig kihallotta a csodálatot. Anne-ról, aki vakmerő elszántsággal tört utat magának az életben, meg lehetett volna mintázni a modern nőt. Miután a koporsó eltűnt a sírhant alatt, Ursula és Matty sarkon fordult, és keresztülvágott a temetőn. Kedves volt tőled, hogy fizetted Anne temetését mondta Matty. Ursula kilépett a kovácsoltvas kapun. Ez volt a legkevesebb, amit megtehettem. Hiányozni fog. Nekem is vallotta be Ursula, és közben arra gondolt: Az én temetésemet vajon kifogja kifizetni, ha eljön az időm? Anne nem tűnt olyan típusnak, aki öngyilkos lesz jegyezte meg Matty. Nem, csakugyan. Ursula magányosan vacsorázott, ahogy szokott. Miután lenyelte az utolsó falatot, átment meghitt kis dolgozószobájába. Nagy sebbellobbal bependerült a házvezetőnő, hogy meggyújtsa a tüzet. Köszönöm, Mrs. Dunstan szólt Ursula.

12 Egészen biztos, hogy jól van? kérdezte gyengéden Mrs. Dunstan. Tudom, hogy a barátjának tekintette Miss Cliftont. Egy barátot fáj elveszíteni. Magam is eltemettem párat az évek során. Nincs semmi bajom felelte Ursula. Még átválogatom és felleltározom Miss Clifton holmiját, azután lefekszem. Nagyon helyes. Mrs. Dunstan csendesen kiment a folyosóra, és becsukta maga után az ajtót. Ursula várt egy percet, azután töltött magának egy rendes adag brandyt, amit tisztán felhajtott. A tüzes ital enyhítette kissé a fázást, amit Anne halála óta érzett. Kis idő múlva odament az utazótáskához, amely Anne holmiját tartalmazta. Egyenként szedegette ki a tárgyakat, amelyek roppant kényelmetlen érzést keltettek benne: egy üres parfümös flakont, egy kis bársonyzacskót, benne néhány ékszert, Anne gyorsírófüzetét és két tasak magot. Külön-külön mindegyikre volt magyarázat, ám együtt nyugtalanító kérdéseket vetettek föl. Három napja, amikor Anne házvezetőnője megtalálta munkaadójának holttestét, azonnal Ursuláért üzent, miután mást nem hívathatott. Ursula az első perctől nem hitt abban, hogy Anne vagy természetes halált halt, vagy eldobta magától az életet. Értesítette a rendőrséget, de ők azon nyomban megállapították, hogy semmi sem utal bűncselekményre. Anne hagyott levelet. Ursula összegyűrve találta meg a halott mellett. A legtöbb ember csak szórakozott firkálásnak tekintette volna a ceruzával rótt jeleket. Csakhogy Anne gyakorlott sztenográfus volt, akit Pitman-módszerrel képeztek, és számos

13 hivatásos titkárhoz hasonlóan ő is kialakított magának egy saját titkosírást. A levél üzenet volt, és Ursula tudta, hogy neki szól. Anne tisztában volt vele, hogy Ursulán kívül senki sem fejtheti meg az ő különleges sztenogramját. VÉCÉ MÖGÖTT! Ursula visszaült az asztalához, és ivott még egy kis brandyt, miközben a tárgyakat nézegette. Egy idő után félretolta az üres parfümös flakont. Anne apró íróasztalában találta, nem a többi tárgy mellett. Anne-ra nem volt jellemző, hogy ne számoljon be egy új parfüm vásárlásáról, de ezt leszámítva nem volt az üvegcsében semmi titokzatos. Egészen más volt a helyzet a jegyzetfüzettel, az ékszeres tasakkal és a magokkal. Miért rejtette el Anne ezeket a tárgyakat a vécé mögött? Kinyitotta a jegyzetfüzetet, és olvasni kezdett. Anne rejtjelezett sztenogramjának átírása nem ment gyorsan, de két órával később már tudta, hogy délután tévedett egy dologban. Nem a temetés kifizetése volt az utolsó baráti gesztus. Még valamit tehet Anne-ért: felkutatja a gyilkosát.

14 Kettő Slater Roxton fürkészőn nézett Ursulára drótkeretes pápaszemének lencséi mögül. Hogy az ördögbe érti ezt, hogy néhány hétig nem lesz elérhető, Mrs. Kern? Van egy megállapodásunk. Bocsásson meg, uram, de közbejött egy sürgős dolog mondta Ursula. Minden figyelmemet annak kell szentelnem. Nyomasztó csönd lett a könyvtárban. Ursula lélekben megacélozta magát. Nem egészen két hete ismerte Slatert, és mindössze két alkalommal dolgoztak együtt, de úgy érezte, ösztönösen érti ezt az embert. Nehéz ügyfélnek bizonyult. Roxton a tökélyre fejlesztette hangulatai és gondolatai palástolásának művészetét, ám a nő így is megtanult figyelni néhány alig észrevehető, mindazonáltal intő jelre. A mély hallgatás és a merev tekintet nem sok jót ígért. Ursula nagyon egyenes háttal ült a széken, a legjobb igyekezete szerint titkolva, hogy Slater kitartó nézésétől a hideg futkos a gerincén. Roxton nyilvánvalóan eldöntötte, hogy a nő nem a megfelelő módon reagált az ő szigorú helytelenítésére, mert azzal fokozta a feszültséget, hogy lassan felállt, és rányomta erős kezét a politúros mahagóniasztalra.

15 Volt valami félrevezető kecsesség a mozgásában, ami a csendes önfegyelem különös nimbuszával ruházta fel. Borús egykedvűség jellemezte egész lényét higgadt, szinte érctelen hangjától zöldesaranyos színű szemének kifürkészhetetlen nézéséig. Öltözködésének stílusa tovább erősítette ezt a jég-árnyék benyomást. Ismeretségük rövid ideje alatt Ursula sosem látta Slatert másban, csakis tetőtől talpig feketében. Fekete lenvászon ing fekete nyakkendővel, fekete szaténmellény, fekete nadrág, fekete kabát. Még pápaszemének kerete is valamilyen matt fekete fémből készült, nem pedig aranyozott vagy ezüstözött huzalból. Most éppen nem viselte szigorú szabású kabátját, amely a fogason lógott az ajtó mellett. Nemrég vetette le, amikor felkészült a munkára a műtárgyakkal. Ursula tudta, hogy nincs joga bírálni a férfit a ruhatára alapján. Ő is a szokásos feketét viselte, amelynek a gyászpompa nevet adta két évvel ezelőtt: özvegyi fátylat, ízléses fekete ruhát, fekete gavallérsarkú, gombos bokacipőt. Öltözéke egyszerre volt egyenruha és álcázás. Átvillant az agyán, hogy ugyancsak komor párost alkotnak Slaterrel. Aki véletlenül benyitna a könyvtárba, azt hinné, hogy mindketten elsüllyedtek a feneketlen gyászban. Igazság szerint ő persze bujkál, de Slater vajon miért jár feketében? Nem először töprengett el rajta. Az idősebb Roxton pár hónapja halt meg, a haláleset hozta haza Londonba Slatert, aki már évek óta külföldön élt. Most az övé a Roxton-vagyon. Ám a nő biztosra vette, hogy a fekete öltözék régi szokásra vall, és nem a gyász jele.

16 Ha csak a fele igaz annak, ami a sajtóban megjelent Slater Roxtonról, akkor van oka feketében járni. Végül is a fekete a titok színe, és Slater rendkívül titokzatosnak számított a társaságban. Mélységes gyanakvással, ugyanakkor kíváncsian és annyira lenyűgözve figyelte, ami már könnyelműségre vallott. Számított rá, hogy a bejelentését, pláne hogy így ajtóstól rontott vele a házba, nem fogadja türelem és megértés. Ügyfelei gyakran támasztottak nehézségeket, de egy sem volt olyan nehéz eset, mint Slater. Őt kezelni észbontó vállalkozás volt. Már amikor megkötötték az egyezséget, Ursula látta rajta, hogy ez az ember öntörvényű, mint valamely elemi erő. Persze épp attól ennyire érdekes, gondolta. Mint közöltem, váratlan esemény jött közbe. Ügyelt, hogy szigorúan üzleties és ellentmondást nem tűrő hangot használjon, mert Slater azonnal lecsapna a bizonytalanság vagy a gyengeség minden jelére. Sajnálom, hogy kénytelen vagyok beszüntetni üzleti kapcsolatunkat, habár Akkor miért rúgja fel az egyezségünket? Személyes természetű ügy miatt felelte a nő. Roxton összevonta a szemöldökét. Beteg? Természetesen nem! Kiváló egészségnek örvendek. Épp azt akartam kifejteni, hogy remélem, egy későbbi időpontban majd folytathatom a katalogizálást. Valóban? És miből gondolja, hogy nem keresek addig mást ön helyett? Vannak más titkárnők is Londonban. Természetesen megteheti. Mindazonáltal emlékeztetnem kell, hogy már az első percben figyelmeztettem egyéb hivatalos

17 elkötelezettségeimre, amelyek időnként ütközhetnek a munkabeosztásunkkal. Ön pedig elfogadta ezt a feltételt. Engem biztosítottak róla, hogy számos más dicséretes tulajdonságán felül ön kivételesen megbízható is, Mrs. Kern. Nem sétálhat ki innen, és nem csaphatja rám az ajtót csak úgy. Miközben áttekintette a lehetőségeit, Ursula eligazította a fekete szoknya ráncait, hogy kellően elegáns redőkben fedjék a bokáját. A könyvtár légköre egyre feszültebb lett, mintha egy láthatatlan generátor fejlesztené az elektromosságot. Ez mindig így volt, ha szoros közelségbe került Slaterrel. De ma valami határozottan fenyegető jelleget nyert e nyugtalanító, mondhatni izgató energia. Rövid ismeretségük alatt egyszer sem látta, hogy a férfi kijött volna a béketűrésből. Kétségtelen, hogy a másik végletbe sem esett: a nő még egyszer sem hallotta őt nevetni. Igaz, alkalmanként átsuhant az arcán egy nagyon halovány mosoly, és időnként egyfajta melegség fűtötte fel általában hideg tekintetét, ám Ursula úgy sejtette, hogy Roxton még nála is jobban elcsodálkozik, amikor megenged magának ilyesfajta érzelmi megnyilvánulásokat. Bocsásson meg, Mr. Roxton ismételte. Biztosíthatom róla, hogy nincs más választásom. Szorít az idő. Úgy érzem, megérdemlek egy rendes magyarázatot. Mi ez a sürgős ügy, amely miatt kénytelen felbontani a szerződésünket? Az egyik alkalmazottamat érinti. Kötelességének tekinti, hogy eljárjon az alkalmazottai magánügyeiben? Dióhéjban és nagyjából erről van szó. Slater megkerülte az asztalát, a bútornak támaszkodott, és keresztbe fonta a karját. Éles vonásainak volt valami

18 engesztelhetetlen, aszketikus jellege. Időnként nem volt nehéz elképzelni bosszúálló angyalnak. Máskor Ursula azt gondolta, hogy nagyon hiteles Lucifer lenne belőle. Mrs. Kern, az a legkevesebb, hogy magyarázatot ad nekem mondta. Úgy gondolom, tartozik ennyivel. Nem tartozom semennyivel, gondolta Ursula. Amikor megkötötték a szerződést, gondja volt rá, hogy egyértelműen közölje munkavállalási feltételeit. Mint a Kern Titkárközvetítő tulajdonosa, mostanában ritkán fogadott el megbízásokat. Vállalkozása rohamosan fejlődött. Az utóbbi hónapokban rengeteg dolga volt az irodában, új titkárnőket tanított be, lehetséges ügyfelekkel tárgyalt. Slatert azért vállalta, mert az anyja kérte meg rá, Lilly Lafontaine, a híres színésznő, aki visszavonulása óta melodrámákat írogatott. Ursula nem számított rá, hogy a titokzatos Mr. Roxton ennyire delejes egyéniség. Nagyon helyes, uram mondta. A rövidebb változat úgy szól, hogy egy másik ügyfelet vállaltam. Slater mozdulatlanná dermedt. Értem mondta végül. Vagyis kellemetlen velem dolgoznia? Komor zönge lappangott a hangjában. Ursula aggodalmasan állapította meg, hogy Roxton sértésnek tekinti az ő kilépését. Még nagyobb megdöbbenésére az a benyomása támadt, hogy a férfi tulajdonképpen nincs is különösebben meglepődve a fejleményen, inkább sztoikusan tudomásul veszi, mintha eleve számított volna rá, hogy ennek csak rossz vége lehet.

19 Épp ellenkezőleg, uram! mondta sietve. Érdekesnek találom a katalogizálást. Akkor nem fizetek eleget? Valami megkönnyebbülésféle csillant fel a tekintetében. Mert ha igen, hajlandó vagyok újratárgyalni a honoráriumát. Biztosíthatom, nem pénzkérdésről van szó. Ha nem kellemetlen velem dolgoznia, és kielégítő a fizetés, akkor miért hagy itt egy másik ügyfél kedvéért? firtatta Roxton. Ezúttal őszintén értetlen volt a hangja. Ursula lélegzete elakadt, és váratlan, különös forróság öntötte el. Roxton majdnem úgy viselkedik, mintha egy eldobott szerelmest alakítana. Amiről természetesen szó sincs. Az ő kapcsolatuk szigorúan üzleti. Ezért vállal ritkán férfi ügyfeleket, emlékeztette magát, mert az bizonyos kockázattal jár. Ám az ügynökség alapszabályainak lefektetésekor azt a kockázatot figyelmen kívül hagyta, hogy esetleg ő találhatja vonzónak valamelyik ügyfelét. Akkoriban az volt a legfőbb aggálya, hogy a férfiak netán veszélyeztethetik titkárnőinek makulátlan hírnevét. Slater Roxtonnal kivételt tett. Ennek issza most meg a levét. Mindent összevéve, alighanem így a legjobb, hogy a kapcsolat véget ér, mielőtt Ursula elveszítené a fejét, és valószínűleg a szívét. Ami kilépésem okát illeti kezdte. Ki ez az új ügyfél? vágott a szavába Slater. Nos, uram, elmagyarázom a körülményeket, amelyek megkívánják, hogy mondjam fel önnél az állásomat, de önnek talán így is lehetnek kifogásai.

20 Tegyen próbára. Olyan parancsoló volt a suttogása, hogy a nő megmerevedett. Komolyan nem óhajtok hosszas vitába bocsátkozni, uram, annál is inkább, mert azt remélem, hogy a közeljövőben folytathatom itteni munkámat. Már értésemre adta, hogy addig várjak, amíg magának tetszik. Ursula rámutatott fekete kesztyűs kezével a régiségekre, amelyekkel telezsúfolták a könyvtárat. Ezek a műtárgyak évek óta porosodnak itt. Bizonyosan várhatnak még egy kicsit a katalogizálásra. Pontosan mennyit? érdeklődött némileg eltúlzott fegyelemmel Slater. A nő a torkát köszörülte. Nos, azt hiszem, nem mondhatok konkrétumot, legalábbis most még nem. Talán néhány nap múlva már lesz egy kis rálátásom, hogy mennyi időmet veszi igénybe a másik megbízás. Nem óhajtok vitatkozni önnel, Mrs. Kern, mindazonáltal szeretném ismerni annak az ügyfélnek a személyazonosságát, akit fontosabbnak tart nálam. Elhallgatott. Ingerültnek látszott, ami nem volt jellemző rá. Azt akartam kérdezni, hogy miféle titkárnői munkát tart sürgősebbnek az én régiségeim katalogizálásánál? Bankár az új ügyfele? Talán nagyiparos? Ügyvéd, vagy társasági dáma, aki rászorult az ön szolgálataira? Néhány napja elhívtak egy Anne Clifton nevű nő házába. Anne két éve nekem dolgozott. Több volt számomra alkalmazottnál, barátomnak tekintettem. Volt néhány közös tulajdonságunk. Észrevettem, hogy múlt időt használ.

21 Anne-t holtan találták a dolgozószobájában. Értesítettem a rendőrséget, de a nyomozó, aki kiszállt a helyszínre, kijelentette, hogy Anne halála természetes okból következett be. Úgy gondolta, hogy a szíve állt meg, vagy agyszélhűdést szenvedett. Slater nem mozdult. Úgy figyelte a nőt, mintha Ursula most közölte volna vele, hogy tud repülni. A férfi egyértelműen nem ezt a választ várta, mindazonáltal figyelemre méltó gyorsasággal szedte össze magát. Sajnálattal hallom, hogy Miss Clifton elhunyt mondta. Egy pillanatra elhallgatott, a szeme kissé összeszűkült. Miért hívta a rendőrséget? Azt hiszem, hogy Anne-t meggyilkolták. Slater csak nézte, és egy darabig nem szólt. Végül levette a pápaszemét, és tisztogatni kezdte egy patyolatfehér zsebkendővel. Hmm mondta. Ursula még egy percig töprengett. A helyzet az volt, hogy nagyon szerette volna megbeszélni a tervét olyasvalakivel, aki nemcsak megérti, de valamilyen hasznos tanácsot is adhat. Valakivel, aki tud titkot tartani. Ösztönei azt súgták, hogy Slater Roxton jól tud titkot tartani. Mellesleg a közelmúltban az is kiderült, hogy hallatlanul logikus gondolkodású, úgy is mondhatnánk, hogy a végletekig kifejlesztette magában ezt a tulajdonságot. Amit most mondok, az szigorúan bizalmas, ugye érti? kérdezte. Slater fenyegetően összevonta sötét szemöldökét. Ursula tudta, hogy most megsértette. Nyugodjon meg, Mrs. Kern. Képes vagyok befogni a számat.

22 Úgy hullottak a szájából a szavak, mint a jégszilánkok. Ursula megigazította a kesztyűjét, majd keményen összekulcsolta ölében az ujjait. Aztán szakított rá még egy percet, hogy rendezze a gondolatait. Mindeddig még a helyettesének, Mattynek sem szólt arról, hogy mit tervez. Okom van gyanítani, hogy Anne Cliftont meggyilkolták ismételte. Az a szándékom, hogy átveszem a helyét ügyfele házánál, hátha találok olyan támpontokat, amelyek elvezetnek a gyilkoshoz. Azóta, hogy ismerték egymást, ez volt az első alkalom, amikor Slater kimutatta a megdöbbenését. Néhány másodpercig csak bámult a nőre szótlanul. Tessék? nyögte ki végül. Jól hallotta, uram. A rendőrség fölöslegesnek tartja, hogy nyomozzon Anne halálának ügyében. Mivel nincs más, magamra akarom vállalni a feladatot. Slaternek sikerült összeszednie magát. Ez őrület szólt nagyon halkan. Ennyit a remélt megértésről. Ursula felállt, és lehajtotta bársonykalapkája karimájáról a fekete fátylat, majd az ajtóhoz indult. Szeretném emlékeztetni, hogy titoktartást ígért mondta. Most pedig, ha nem haragszik, valóban távoznom kell. Üzenek, amint megoldottam Anne halálának rejtélyét. Talán addigra úgy dönthet, hogy ismét alkalmaz asszisztensének. Tüstént álljon meg, Mrs. Kern! Egy lépést se, amíg át nem vágtam ezt ezt az obskúrus gordiuszi csomót, amelyet most hajított a lábam elé!

23 Ursula a kilincset fogva megfordult, ránézett. Obskúrus gordiuszi csomó? Ez valami külföldi kifejezés? Nagyon jól tudja, hogy értettem! Nincs itt mit átvágni. Kizárólag azért avattam be a terveimbe, mert valamilyen tanácsot vagy segítséget reméltem, hiszen ön hallatlanul racionális, logikus koponya, uram. Most már belátom, minő oktalanság volt bárminemű megértést, pláne támogatást várnom. Elsősorban azért, mert amit ön tervez, abban nincs semmiféle logika és ráció vágott vissza Slater. Nem tűnik átgondolt stratégiának. Badarság. Rengeteget gondolkoztam rajta. Kétlem. Ha valóban azt teszi, rájön, hogy az, amire vállalkozik, meggondolatlan, valószínűleg veszedelmes, és kétségkívül hasztalan vállalkozás. Ursula tudta, hogy Roxton nem fogadja kitörő örömmel az ő szárnypróbálgatását a gyilkossági detektívmunkában, de azért elvárta, hogy a férfi megértse, miért kényszerül erre. És ő még azt képzelte, hogy kikovácsolták egymás között a kölcsönös tisztelet láncát! De miért nyomasztja ez a felismerés? Végül is Roxton ügyfél, nem egy lehetséges szerető. Sikerült a szájára erőltetnie egy dermesztő mosolyt. Kérem, uram, semmi tartózkodás. Nyugodtan fejtse ki a véleményét a tervemről. Bár kénytelen lesz magánbeszéd formájában tenni, mert én nem óhajtom magamra venni a hallgatóság szerepét.

24 El akarta fordítani a kilincset, ám Roxton váratlanul ott termett, és erélyesen becsapta az ajtót. Kérem, Mrs. Kern, egy pillanat. Még nem fejeztem be ezt a társalkodást.

25 Három Győzelem. Talán. Ursulát elöntötte a megkönnyebbülés, egy csipetnyi reménységgel fűszerezve. Felvonta a szemöldökét, mert Slater hangja olyan hideg volt, akár a vas. Egyértelműen közölte velem, hogy nem helyesli, amit akarok mondta. Mi van még itt, amit meg kell vitatni? Roxton csak bámult rá, aztán mintha eszébe jutott volna, hogy a kezében lógatja a pápaszemét. Nagyon ráérősen feltette és Ursula abban a pillanatban megértette, hogy nincs is szüksége rá. Ugyanazért viseli, amiért ő a fekete fátylat. Pajzsként a nagyvilág tolakodása ellen. Mitől ennyire biztos benne, hogy a titkárnőjét meggyilkolták? kérdezte a férfi. Legalább kérdezget, gondolta Ursula. Ez már haladás. Számos okom van rá felelte. Hallgatom. Bizonyos vagyok benne, hogy Anne nem lett öngyilkos. A lakásban nem találtak sem ciánkálit, sem más mérget. A mérgezés tünetei nagyon csalókák tudnak lenni.

26 Igen, tudom, de Anne a legkevésbé sem volt életunt. Csak nemrég költözött be egy bájos kis házba, amelyet rég meg akart vásárolni. Új bútorokat, új ruhát vett. Nagyon sok örömét lelte a munkában, amelyet egy régi ügyfél számára végzett, és igen jól keresett. Azonkívül célzott rá, hogy idõnként bőkezű ajándékokat is kap az ügyfelétől. Röviden: nem voltak anyagi gondjai. Slater töprengve nézte, azután visszatért az asztalához, nekidőlt, és keresztbe fonta a karját. Szeme felizzott a pápaszem lencséi mögött. Úgy hallottam, hogy akik öngyilkosság miatt veszítik el barátaikat és szeretteiket, gyakran állítják, hogy egyetlen jelből sem következtethettek az áldozat szándékaira mondta. Ursula szembefordult vele. Lehet, hogy ez igaz. Én annyit mondhatok, hogy Anne kiváló kedélynek örvendett az utóbbi hetekben. Olyan vidám volt, hogy komolyan kezdtem regényes kapcsolatra gyanakodni. Talán ez lehet a magyarázat vélte Slater. Sorsverte szerelem. Bevallom, megfordult a fejemben, hogy Anne talán meghitt kapcsolatot létesített egy férfival az ügyfele házában. Az én szabályaim természetesen tiltják az ilyesmit, és mindent elkövetek, hogy védjem a titkárnőimet. Regényes összeköttetést létesíteni egy ügyféllel, vagy akárkivel, akinek köze van az ügyfélhez, hallatlan meggondolatlanság, és sohasem lehet jó vége. Aha mondta Slater fahangon. A helyzet az, hogy Anne szeretett élni, és lehetséges, hogy megfeledkezett a szabályokról. Az ügyfél férje gazdag, befolyásos

27 ember, és a gazdag, befolyásos emberek hajlamosak az ilyen dolgokban az érzéketlenségre. Slater nem szólt, csak nézte. Ursula későn kapott észbe, hogy Slater Roxton is gazdag és befolyásos. A helyzet az folytatta sietve, hogy Anne meg tudta védeni magát az ilyesmitől. Talán örömét lelte a diszkrét enyelgésben, de sosem lett volna olyan dőre, hogy beleszeressen egy férfiba, aki semmiképpen sem viszonozhatta volna az érzelmeit. Slater ezen gondolkozott egy kicsit. Azt mondta, hogy Anne egészen jó anyagi helyzetben volt. Kényelmes lakás, némi tőke a visszavonultság éveire, néhány ékszer. Ráhagyta valakire az ingóságait és a félretett pénzét? Ursula összerándult. Én vagyok az egyetlen örököse. Aha. Slater lassan kiengedte a tüdejéből a levegőt. No, hát itt lép be a bűncselekmény elmélete. Nem tudom elképzelni, hogy belevágna egy olyan nyomozásba, amely a letartóztatásához vezetne. Köszönöm logikájának morzsáit. Biztosíthatom, nem volt okom Anne halálát kívánni. Az egyik legjobb titkárnőm volt, minden szempontból főnyeremény az ügynökségnek. Ráadásul barátok is voltunk. Amikor két éve beindítottam a vállalkozásomat, ő volt az első, aki munkára jelentkezett nálam. Azt mondja, nem gyanakszik öngyilkosságra. Miből gondolja, hogy Miss Cliftont meggyilkolhatták? Találtam a holttest mellett egy rövid levelet.

28 Búcsúlevelet? kérdezte Slater meglepően gyöngéd együttérzéssel. Nem, a legkevésbé sem volt olyan, mint gondolja. Ceruzával írta, szerintem azért, hogy megpróbáljon elvezetni a gyilkosához. Slater elkomolyodott. Ceruzával írta? Nem tollat használt? Tehát érti, állapította meg Ursula. Pontosan erre gondolok én is, uram. Nem hiszem, hogy volt ideje tollat használni. Ahhoz le kell csavarnia a tintásüveg tetejét, meg kell töltenie a tollat, megfelelő módon el kell simítania egy papírlapot. Az öngyilkos búcsúlevele előre megfontolt cselekedet, nem gondolja? Egy gyakorlott titkárnő tollat és papírt használt volna. Az a pár szó, amelyeket odavetett ceruzával, arra utalt, hogy nagyon sietett. Nem, Mr. Roxton, Anne nem búcsúlevelet hagyott. Üzenni próbált nekem. A levelet önnek címezték? Nos nem, de a saját titkosírását használta hozzá, és tudta, hogy valószínűleg én vagyok az egyetlen, aki képes lesz elolvasni. Mi volt a levélben? A saját külön sztenográfiájával vezetett el oda, ahova a jegyzetfüzetét és a néhány ékszerét rejtette. Ó, igen, és volt ott két tasak mag is. Fogalmam sincs, miért dugta el a magokat. Ez egy újabb titok. Pontosan hova rejtette el Miss Clifton ezeket a tárgyakat? kérdezte Slater. A toalett mögé. Nem említettem volna? Elnézést. Miféle toalett? bámult rá Slater értetlenül. Ursula köhécselt.

29 A vécé, Mr. Roxton. Aha. Tehát a toalett. Bocsánat. Az utóbbi pár évet nem itthon töltöttem, kissé rozsdás vagyok a finom fogalmazás terén. Megértem. Visszatérve Miss Clifton levelére, hogy miért nem hagyta szem előtt az ékszereit, az nyilvánvaló. Ön mondta, hogy nem érti, miért dugta el a magokat. De mi van a jegyzetfüzettel? Van valamilyen elképzelése róla, hogy miért akarta elrejteni? Kitűnő kérdés mondta Ursula. Kezdett belemelegedni. Az éjszaka nagy részét azzal töltöttem, hogy megpróbáltam több oldalt áttenni folyóírásba, de ez sem adott felvilágosítást. Csupa vers, tudja. Anne Clifton verseket írt? Nem, az ügyfele írt verseket. Lady Fulbrook gazdag, de rendkívül zárkózott hölgy. Azért alkalmazta Anne-t, hogy tollba mondja neki a verseit, amelyeket Anne-nak át kellett tennie gépelt változatba. Anne-tól hallottam, hogy Lady Fulbrook most lábadozik az idegösszeroppanásából, és az orvos a versírást rendelte neki gyógymód gyanánt. Miféle verseket kellett írnia? csodálkozott Slater. Ursula elpirult. Hivatalos hangot ütött meg. A verseket a szerelem témájának szentelték. Szerelem. Slater úgy mondta ki, mintha nem ismerné ezt a szót. Ursula bizonytalanul intett kesztyűs kezével. Örökös epekedés, a szerelmesek szenvedései, akiket elszakít egymástól a sors vagy a körülmények, amelyek fölött nincsen

30 hatalmuk. Az átszellemült szenvedély viharzása. Szóval a szokásos. Az égi szenvedély viharzása ismételte Slater. Megint úgy beszélt, mint akinek kínaiul van a dolog. Ursula biztosra vette, hogy látta a szemében a felcsillanó derűt. Szorosabban fogta a retiküljét, és megfogadta, hogy semmilyen körülmények között sem hagyja magát belerángatni egy vitába a szerelmi költészet érdemeiről. Noha a témák kézenfekvők, vannak érdekes elemek is a versekben: számok és szavak, amelyek megtörik a metrumot. Ezért nem vagyok biztos benne, hogy helyesen írtam-e át a tollbamondást magyarázta. Mint már mondtam, a gyakorlott titkárnő idővel személyes titkosírássá fejleszti a sztenográfiát. De ön képes megfejteni Miss Clifton kódját. Azzal próbálkozom, bár nem tudom, mi haszna sóhajtott Ursula. Elvégre ezek csak versek. Mit árulhatnak el Anne meggyilkolásának okairól? Először talán azt kellene kérdeznie, hogy minek fáradt Miss Clifton a jegyzetfüzete elrejtésével? Tudom, de nem jut eszembe észszerű válasz. A válasz mindig a kérdésben rejtőzik mondta Slater. Ez meg mi a csodát jelent? Nem érdekes. Gyanúja szerint tehát Anne Clifton viszonyt folytatott az ügyfél férjével, ugye? Igen, Lord Fulbrookkal. Megfordult a fejemben. Kezdi érdekelni a dolog, gondolta a nő, és nagyon megkönnyebbült. Talán mégsem egyedül kell lefolytatnia ezt a vizsgálatot.

31 Van róla elképzelése, hogy Fulbrook miért gyilkolta volna meg Miss Cliftont? Nem akarok szívtelennek mutatkozni, de az előkelő urak sűrűn váltogatják a metreszeiket. Ritkán van szükségük arra, hogy erőszakhoz folyamodjanak. Ursula észrevette, hogy görcsösen markolja a retikülje fogóját. Tisztában vagyok vele, Mr. Roxton szűrte a foga között. Ami még gyanúsabbá teszi Anne halálát. Mi van Lady Fulbrookkal? Ha féltékeny volt a férje érdeklődésére Anne Clifton iránt Ursula a fejét rázta. Nem, egészen bizonyos vagyok benne, hogy nem ez a helyzet. Anne szerint Lady Fulbrook házassága nagyon boldogtalan. Az a benyomásom alakult ki, hogy igen félénk asszony, és nyilvánvalóan retteg erőszakos természetű férjétől. Nehéz elhinni, hogy egy ilyen asszony gyilkosságot kövessen el féltékenységi rohamában. A féltékenység olyan, mint a futótűz. Fölöttébb kiszámíthatatlan. Abban a pillanatban Ursula meg volt győződve róla, hogy Slater olyannak lát minden heves indulatot, főleg azokat, amelyeknek a szenvedélyhez van közük, mint a futótüzet, amelyet mindenáron meg kell fékezni, és el kell oltani. Kihúzta magát. Figyelembe kell venni egy másik tényezőt is. Anne mesélte, hogy Lady Fulbrook sosem jár el hazulról, és nem csak a gyönge idegei miatt. A férje nem engedi ki a házból, hacsak nem az ő személyes kíséretében.

32 Tehát visszatértünk Lord Fulbrookhoz mint első számú gyanúsítotthoz. Úgy gondolja, hogy Anne-nak viszonya volt vele? Úgy gondolom, hogy lehetséges felelte Ursula. Ha így esett, kétlem, hogy szenvedélyesen szerelmes lett volna a lordba. Anne semmiféle férfinál nem kockáztatta volna a szívét, viszont gondolnia kellett az anyagi helyzetére. Fulbrook pénze azért érdekelhette. Ursula sóhajtott. Ez eléggé nyers megfogalmazás, uram, de a válaszom az, hogy igen. Talán kezdett túl sokat követelni. Esetleg mondhatott vagy tehetett valamit, amivel felbőszítette Fulbrookot. Ha ez volt a helyzet, valószínűleg megtámadta Miss Cliftont, vélhetőleg egy dührohamában. De ön azt mondta, hogy nem voltak testi bántalmazásra utaló jelek. Nem. Semmi. Slater hallgatott egy darabig, majd azt kérdezte: Azt ugye tudja, hogy ha mindenáron be akarja bizonyítani, hogy valószínűleg Fulbrook ölte meg Anne Cliftont, alighanem a saját életét kockáztatja? Én csak az igazságot akarom tudni. Továbbra is megvan rá az esély, hogy szívrohamot vagy agyszélhűdést szenvedett vitatkozott Slater. Tudom. Ha kutatásaim nem vezetnek sehova, elfogadom ezt a következtetést. Mi mást mondhat még Anne Cliftonról? Nos, többek között azt, hogy nagyon modern nő volt. A modern az egy újabb eufémizmus, nemde? Ursulában felágaskodott a harag.

33 Anne rettenthetetlen teremtés volt, elragadó, temperamentumos és vakmerő, aki habzsolni akarta az életet. Röviden, uram, ha férfinak születik, az emberek csodálták volna. Ön mindenesetre csodálta. Igen, csodáltam felelte Ursula. Nyugalmat kényszerített magára. A barátom is volt, nem csupán az alkalmazottam. Értem. Folytassa. Ezen kívül nem nagyon van mit mondani. Hiszem, hogy Anne gyilkosát a Fulbrook-házban kell keresni. Talán maga Ford Fulbrook az. Ki akarom deríteni, hogy megalapozott-e a gyanúm. Most pedig, ha megbocsát, indulnom kell. Biztosítottam Lady Fulbrookot, hogy az első alkalmas pillanatban küldöm neki az új titkárnőt. El kell intéznem a függőben maradt ügyeket az irodában, mielőtt elfoglalom az állásomat. Slater összevonta a szemöldökét. Lady Fulbrooknál? Anne ügyfelénél. Most magyaráztam el Igen, tudom, mit mondott. Ördög és pokol, maga be akar állni titkárnőnek Miss Clifton helyett Lady Fulbrookhoz? Holnap délután kezdek. Biztosítottam Lady Fulbrookot, hogy az átmenet zökkenőmentes lesz, és pontosan délután fél kettőkor érkezem a Mapstone Square-re, úgy, ahogy Anne szokta. Slater határozott léptekkel átszelte a szőnyeget, és megállt Ursula előtt. Ha megalapozott a gyanúja mondta, akkor veszélyes dologra vállalkozik. A lágy hang felborzolta a nő idegeit. Ösztönösen hátrált egy lépést, hogy messzebb kerüljenek egymástól. Ez már nem unalom

34 volt a férfinál, vagy kelletlen kíváncsiság. Slater most már dühös volt a maga komplikált módján. Rám dühös, gondolta értetlenül Ursula. Ne aggódjon, Mr. Roxton mondta sietve. Bizonyosan talál másik titkárnőt, aki segít katalogizálni a gyűjteményét. Boldogan küldök önnek valakit az ügynökségtől, hogy helyettesítsen, amíg nem vagyok itt. Engem nem az érdekel, Mrs. Kern, hogy találok-e másik titkárnőt. Az ön biztonsága érdekel. Ó, értem. Szóval nem dühös, amiért Ursula félbehagyja a katalogizálást. Mindössze nyugtalankodik, hogy a nő veszélybe sodorhatja magát. Ursuláért olyan régen nem aggódtak már, hogy egy pillanatra megrökönyödött, de azért valahol jólesett neki. Elmosolyodott. Ön nagyon figyelmes, és ezt igazán méltányolom mondta. De legyen nyugodt, megteszem az óvintézkedéseket. Baljós árnyék jelent meg Slater tekintetében. Például? Ursula félénk hálája egy szempillantás alatt foszlott semmivé. Biztosíthatom, hogy tudok vigyázni magamra szólt hidegen. Már jó ideje ezt csinálom. Sajnálom, hogy megpróbáltam elmagyarázni önnek a tervemet. Nyilvánvalóan tévedés volt. Mindenesetre remélem, hogy nem él vissza a bizalmammal, mert ha igen, akkor valóban veszélybe sodorhat. Roxton olyan arcot vágott, mintha most kapott volna egy csattanós pofont. Szeme kigyúlt a megdöbbent felháborodástól. Valóban azt hiszi, hogy tennék bármit is, amivel veszélyeztetem önt? kérdezte halkan.

35 Ursulának nyomban bűntudata támadt. Nem, természetesen nem! bizonygatta. Ha ezt hittem volna, sosem hozom szóba önnek a terveimet. De bevallom, azt reméltem, hogy adhat valamilyen hasznos tanácsot. A tanácsom az, hogy mondjon le erről az egész bolondságról. Helyes. Ursula megmarkolta a kilincset. Köszönöm a nagyon hasznos tanácsát. Jó napot, Mr. Roxton. A pokolba, Ursula, ne merészeljen faképnél hagyni! Először ejtette ki a nő keresztnevét. Lehangoló, hogy nem gyengédségből, hanem mérgében engedte meg magának a kis kisiklást. Ursula feltépte az ajtót, mielőtt a férfi megállíthatta volna. Felfogta a szoknyáját, végigsietett a folyosón. Roxton bizonyosan nem alázza meg magát annyira a személyzet előtt, hogy üldözőbe vegye. Helyesen következtetett. Slater megállt az ajtóban, onnan nézett utána, és nem üldözte, legalábbis fizikai értelemben nem. Ennek ellenére Ursulának kissé nehezére esett lélegeznie, mire megérkezett az előszobába. Webster, a komornyik, kinyitotta előtte az ajtót. Ilyen korán távozik, Mrs. Kern? kérdezte. Úgy hiszem, Mrs. Webster most készítette össze a teát önnek és Mr. Roxtonnak. Nagyon bánatos volt a hangja. A katalogizálás apropóján lezajlott két találkozó közben az is kiderült, hogy Roxton háza, a személyzetet is beleértve, fölöttébb különös. Mindenkit Slater anyja fogadott fel, és Lilly Lafontaine elsősorban a színházi világ állástalan vagy visszavonult szereplői közül merített.

36 Webster ösztövér ember volt, az arca csontsovány. Borotvált fejével, fekete szemkendőjével, bal orcáján a cakkos forradással jobban hasonlított kalózra, mint komornyikra. Mint Ursula megtudta, a baleset, amely visszavonulni kényszerítette, a színpadon következett be. Nem ismerte az összes részletet, de Webster nyilvánvalóan egy kellék kardnak eshetett áldozatul, amely a megfelelő pillanatban nem csuklott össze. Roppant kevés munkaadó fogadott volna fel pláne léptetett volna elő komornyikká egy ennyire baljós külsejű embert. Ursula azonnal fölismerte Websterben a rokon lelket, akinek sikerült újra kitalálnia magát. Ettől első látásra megkedvelte a komornyikot, sőt hajlamos volt jobb szemmel nézni a gazdáját is. Sietős léptek hangzottak fel a folyosón. Megjelent Mrs. Webster a roskadásig megpakolt tálcával. Ilyen korán távozik, Mrs. Kern? Nem szabad! Még teát sem ivott! Mr. Roxton régiségeinek katalogizálása olyan száraz és poros munka! Mrs. Webster a maga módján ugyanolyan rendhagyó volt, mint a hitvese. A negyvenes évei derekán járt, de azoknak a nőknek a finom csontozatával és remek alakjával volt megáldva, akik még öregen is szépek. Nem meglepő módon ő is a színpadon kereste valamikor a kenyerét. Fenségesebben vonult be a teával egy szobába, mint a legtöbb arisztokrata dáma egy bálterembe. Férjéhez hasonlóan számára is színpad volt az élet. E pillanatban például kiválóan alakította Júliát, aki most tudta meg, hogy Rómeó halott.

37 Remélem, hogy alkalmasabb időben még visszatérhetek mondta Ursula, aki tudta, hogy Slater hallgatja a beszélgetésüket. Csak közbejött egy magántermészetű ügy. Csak nem beteg? kérdezte Mrs. Webster, és a torkához kapott. Ismerek egy nagyon jó orvost. Megmentette Mr. Webster életét. Biztosíthatom, hogy kiváló egészségnek örvendek felelte Ursula. Nagyon nincs ínyemre így távozni, de sajnos most mennem kell. Webster kelletlenül ajtót nyitott. Tehát viszontlátásra szerdán mondta Mrs. Webster, aki sosem adta fel a reményt. Ursula eltakarta az arcát a fekete fátyollal, és kimenekült az ajtón, mielőtt Mrs. Webster rázendíthetett volna a Búcsúnk is boldogít {1} monológra. Úgy döntött, nem közli Websterékkel, hogy nem jön vissza szerdán, sőt, Slater arckifejezéséből ítélve valószínűleg soha többé. Az utcán várakozott a fogat, mert Slater ragaszkodott hozzá, hogy Ursula ezt használja a kéthetenkénti munkához. A kocsis leugrott a bakról, kinyitotta az ajtót, leengedte a hágcsót. A hatalmas izomzatú emberhegyet Griffithnek hívták. Fekete haját szíjjal kötötte meg a tarkóján. Ursula megtudta, hogy előző életében díszletmunkás volt egy vándorszínésztársulatnál. Korán távozik ma, Mrs. Kern jegyezte meg. Minden rendben? De ugye nem kerülgeti a forróláz? Ez már nevetséges, gondolta Ursula. A Roxton-ház egész személyzete kezd nyugtalanító érdeklődést tanúsítani az ő

38 egészsége iránt. Ő bizonyosan nem szokott ilyen terhes figyelemhez, és nem is akarta bátorítani. Köszönöm, Griffith, makkegészséges vagyok mondta. Kérem, vigyen vissza az irodába. Igenis, hölgyem. Griffith látható kelletlenséggel segítette fel a konflisba. Ursula elrendezte a szoknyáját az elegáns, kipárnázott ülésen. Griffith becsukta az ajtót, és gyászosan összenézett a Webster házaspárral, mielőtt felugrott a bakra és megengedte a gyeplőt. Ursulának határozottan az volt az érzése, hogy ma még napirendre kerül a konyhai pusmogóparti során. Az első perctől látta, hogy az alkalmazottak tűzbe mennének a gazdájukért, de idegesítette, hogy ő maga ilyen heves érdeklődést keltett bennük. Két év telt el a botrány óta, amely romba döntötte úgynevezett másik életét. Sikerült új életet kezdenie, és nem engedheti meg, hogy bárki is túlságosan mélyre ásson a múltjában.

39 Négy Az előszoba ablakánál állt, és addig nézett a fogat után, amíg az el nem tűnt a ködben. Jeges hideget érzett a belsejében. El fogja veszíteni Ursulát. Nem veszítheted el, mert soha nem volt a tied. De a logika nem űzhette el az örök éjszakát, amely kitartóan ostromolta érzékelésének határait. Mindig ott volt, és várakozott. A Lázrózsa-sziget templombarlangjaiban töltött idő nem múlt el fölötte nyomtalanul. Az az év a kolostorban megtanította az önuralomra és az erős szenvedélyek veszedelmeire. Elsősorban a saját indulatosságát tanulta meg fékezni. A Három Út elvei megajándékozták struktúrával és irányítással, ami illett a természetéhez. Megtalálta azt, amit mások hivatásnak neveznének, és fáradhatatlan munkával kereste a válaszokat egy kérdésre, amelyet még mindig nem értett. Azt hitte, megbékélt a sötétséggel. Az erőszak alkalmi fellobbanásait leszámítva megmaradt a megfigyelő szerepében. Még a szexuális megkönnyebbülés ritka perceiben is tudta kívülről nézni magát. Ursula azonban megzavarta világának gondosan felépített és művészien kiegyensúlyozott rendjét. Slater többet kívánt miatta, márpedig a vágy a legveszélyesebb erő.

40 Webster rosszallóan köszörülte a torkát. Parancsol még valamit, uram? Köszönöm, nem felelte Slater. Elfordult az utcától, visszatért a könyvtárba, magára csukta az ajtót. Megállt, egy darabig hallgatta az üres csendet, és az első találkozásukra gondolt. Ursula Kern tetőtől talpig feketébe öltözött, de ez a sötétség csak még jobban kiemelte gesztenyeszínű haját, amelynek olyan fénye volt, akár a csiszolt réznek. Sosem felejti el azt a pillanatot, amikor a nő felhajtotta sikkes kis gyászkalapjának fátylát, és megmutatta értelmes arcát meg ragyogó zöldesbarna szemét, amelyből sugárzott a jellemerő és a kemény akarat. Slater azonnal tudta, hogy Ursula Kern bátor teremtés, és valamilyen meghatározhatatlan módon élvezte ezt a tudatot ahogy a nyavalyás molynak tetszik a láng, gondolta. Érezte, hogy Ursula olyan nő, aki megérti a titkok fontosságát, és valahol azt remélte, hogy egy ilyen asszony talán megérti és elfogadja azt a férfit, aki ugyancsak tud titkot tartani. A sajtó lázasan spekulált róla, hogy Slater Roxton miket művelhetett az utóbbi néhány évben. Némelyek azt állították, hogy ősi misztériumokat tanulmányozott idegen országokban, és különös, egzotikus titkokat tanult. Pletykálták, hogy döbbenetes drágaságokat fedezett föl. Más újságcikkek azon erősködtek, hogy a Lázrózsa-szigeten átélt dolgok megzavarták az elméjét, talán meg is őrjítették. A sajtó és a társaság közmegegyezése szerint azért tért vissza Londonba, hogy bosszút álljon. Nem minden pletyka volt alaptalan.

41 Öt Matty Bingham az íróasztalánál ülve diktált szöveget írt át legújabb, Fenton Modern típusú gépén. Ursula egy pillanatig állt a folyosón, és figyelte Mattyt az ajtóba foglalt üveglapon át. Az első titkárnők közé tartozott, akiket két éve alkalmazott és kiképezett a frissen alapított Kern-ügynökség. Egészen pontosan csak egy héttel Anne Clifton után állított be, mindenre elszántan és kétségbeesetten. Hamarosan kiderült, hogy felbecsülhetetlen érzéke van a szervezéshez és a pénzügyekhez. Noha alkalmilag még elfogadott megbízásokat, ő lett Ursula jobbkeze. Ezen a délutánon szoros kontyba tűzte göndör barna haját a feje búbján. Ez a frizura kiemelte szép barna szemét. Szalonban csináltatott, illedelmes fehér blúzával, gesztenyebarna szoknyájával maga volt a megtestesült titkárnő. Elegáns tartásban, nagyon egyenes háttal, a vállát hátrafeszítve ült a széken. Ujjai már-már delejes kecsességgel röpködtek a billentyűkön. Úgy gépelt, mintha zongorázna, ami természetesen az egyik fontos indoka volt annak, hogy miért tekintették kellően nőies foglalkozásnak a titkári munkát, ama nagyon kevés tiszteletre méltó pálya egyikét, amelyek nyitva álltak a nők előtt.

42 Azok, akik az efféle kérdésekről papoltak a sajtóban, fontosnak tartották hangsúlyozni, hogy a gépelés azért való a gyengébb nemnek, mert az elférfiasodás kockázata nélkül végezhető. Ursula a maga részéről gyanította, hogy a nőket inkább azért látják szívesen ebben a szakmában, mert többségük olyannyira hálás a tisztességes megélhetés lehetőségéért, hogy kevesebbért is hajlandó dolgozni, mint amennyit egy férfi követelne. Így hát gondoskodott róla, hogy a Kern-ügynökség titkárnői legyenek a kivételek. A Kern titkárnői nemcsak kiválóan értettek a gyorsíráshoz, a gépeléshez és a szervezéshez, de nagyon drágák is voltak. Az ügynökség alkalmazottai olyan fizetést kaptak, amelyből megengedhették maguknak a rendes lakást és a divatos ruházkodást. A magas bérek lehetővé tették, hogy pénzt tegyenek félre visszavonulásuk idejére. Állandó jövedelmük természetesen vonzotta az udvarlókat. Az elmúlt két évben a Kern három titkárnőjének köztük Mattynek kérték meg a kezét. Az egyik igent mondott, Matty és a kolléganője nemet, mert inkább választották az új foglalkozással járó szabadságot. A Kern-ügynökség azt is belevette a hirdetéseibe, hogy titkárnői csak a legmodernebb és a műszakilag legfejlettebb írógépeken dolgoznak. Ursula és alkalmazottai egyetértettek abban, hogy a legjobban a Fenton Modern felel meg ezeknek a kívánalmaknak. Ursula belépett az irodába. Matty csodálkozva nézett fel rá. Korábban jöttél mondta. Aggodalmasan ráncolta a szemöldökét. Csak nem gyengélkedsz?

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó 1. Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó barátnak nem. A motort nem állította le, halk zúgása

Részletesebben

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés V i c z i á n Á k o s Halálos haszonszerzés Nem is emlékszem, hogy mikor aludtam ilyen jót, igaz nem volt több hat óránál, de ennyit ritkán alszom. Nyújtózkodtam egy hatalmasat, majd felkeltem az ágyból,

Részletesebben

100 női önismereti kérdés. 100 önismereti kérdés azoknak a nőknek, akik javítani akarnak magukon, a párjukon és a párkapcsolatukon

100 női önismereti kérdés. 100 önismereti kérdés azoknak a nőknek, akik javítani akarnak magukon, a párjukon és a párkapcsolatukon 100 női önismereti kérdés 100 önismereti kérdés azoknak a nőknek, akik javítani akarnak magukon, a párjukon és a párkapcsolatukon Kedves Olvasó! Talán az Ön fejében is megfordult a kérdés: vajon miért

Részletesebben

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi I. A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi értelme ennek az unalmas hímzésnek! A mamának már

Részletesebben

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb 1. fejezet Dorset, 2010 Egy évvel késõbb A napok egyre rövidebbek. A fûre hullott almákat megcsipkedték a varjak. Viszem be a fát, és rálépek az egyik puha gyümölcsre; szétnyomódik a lábam alatt. November

Részletesebben

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... ***** Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... ***** Ezüst gyertyatartók fénye mellet egy fiatal férfi hajol íróasztala fölé. Az arca márványfehér,

Részletesebben

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright Az Igazi Ajándék Máté és a sárkány Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright 2011-2013 www.tablacska.hu 1 Egyszer volt, hol nem volt, még az Óperenciás tengeren is túl, még az üveghegyen is túl,

Részletesebben

Bányai Tamás. A Jóság völgye

Bányai Tamás. A Jóság völgye Bányai Tamás A Jóság völgye - Nem sikerült - suttogta Ria alig hallhatóan. - Azt hiszem senkinek sem fog sikerülni. Gézu értetlenül és csodálkozva nézett rá. A kötés alatt mintha kikerekedett volna egy

Részletesebben

Sokféleképpen belefoghatnék ebbe a történetbe. Ábrándosabb lelkületű olvasóim, akik nem közömbösek régmúlt csaták és elporladt hősök iránt, bizonyára nem vennék zokon, ha úgy kezdeném: régesrég, azokban

Részletesebben

Én Istenem! Miért hagytál el engem?

Én Istenem! Miért hagytál el engem? Édes Illat Én Istenem! Miért hagytál el engem? Sóhajtotta Jézus, miközben a fakereszten felfüggesztve, vércseppek csöpögtek végig a testén. És akkor, nem lélegzett többet. Nem, te voltál minden reményem!

Részletesebben

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS Hallottad-e már az öreg utcai lámpás történetét? Igaz, nem éppen vidám história, de azért egyszer végighallgathatod. Volt egyszer egy jóravaló, öreg utcai lámpás, aki

Részletesebben

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

A mi fánk. Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap, A mi fánk "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap, Ha nem lennének fák és madarak." (Horváth Imre) 2013.04.30. 1-2. óra Magyar nyelv és

Részletesebben

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a V Barna legény. Te szegény, te szép. Dús hajad egy leány álma. Elvesztettem az eszem s szemem könnyet hullat, mint estalkonyatkor az ég. Ó, miféle babona űzi tekintetem utánad? Végigkísérlek a fasoron,

Részletesebben

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY Volt egyszer a világon egy király, akit a népe nagyon szeretett. Csak egy búsította az ország népét. A király hallani sem akarta, amikor arról beszéltek neki, hogy ültessen

Részletesebben

Talabér Gergő Ugrani muszály...

Talabér Gergő Ugrani muszály... Talabér Gergő Ugrani muszály... Épp az ablak előtt álltam, amikor a harang tizenkettőt ütött. Figyeltem a sürgő-forgó város kavalkádját. Emberek siettek a dolguk után a főtér macskakövein botladozva. Némelyek

Részletesebben

Zágonyi Mónika. Jég és gyöngy

Zágonyi Mónika. Jég és gyöngy Zágonyi Mónika Jég és gyöngy JÉG ÉS GYÖNGY Első fejezet Uramisten úristen csak ennyit bírtam kinyögni, miközben az űrhajóban lévő számítógép monitorjára meredtem. Mi van? kérdezte Alain, az egyetlen társam,

Részletesebben

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival Kiss Ottó Csillagszedő Márió Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival Az ember jóból és rosszból van összegyúrva. Fehérből meg feketéből. Ezért van az, ha rajtakapsz valami rossz dolgon, mindig

Részletesebben

Szerintem vannak csodák

Szerintem vannak csodák Brjeska Dóra Szerintem vannak csodák De neked is tenned kell értük 2015 Bevezetés Ajánlom ezt a könyvet valakinek, aki már egy másik, sokkal békésebb helyről vigyáz ránk és segít nekünk. Így kezdődik egy

Részletesebben

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság ELSŐ FEJEZET Nem így kellett volna történnie. Addie Folsom úgy képzelte, a középiskola után hat évvel tehetősen és egy jó kocsi volánjánál ülve tér majd haza. Ehelyett behúzott nyakkal és egy közel háromszázezer

Részletesebben

Lily Tiffin: A bűnjel

Lily Tiffin: A bűnjel Lily Tiffin: A bűnjel Lily Tiffin A bűnjel (Részlet) Regény (Részlet) Lomart Kiadó A digitális kiadás a 2008-ban meg jelent ISBN 978-963-9632-15-8 számú kiadás változtatás nélküli másolata. A digitális

Részletesebben

Szeretet volt minden kincsünk

Szeretet volt minden kincsünk Szeretet volt minden kincsünk Azt mondják, mindenkinek meg van írva a sorskönyvében az élete. Mindenkinek ki van jelölve z út, mint a kerti ösvény, szélekkel, jelekkel, hogy ne lehessen letérni róla. Van

Részletesebben

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG)

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG) MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG) Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy Igen? Kérlek, ne zavarj, imádkozom. De te megszólítottál! Én, Téged megszólítottalak? Biztos, hogy nem! Csak imádkozom:

Részletesebben

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4 TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4 ŐRZÖM AZ ÁLMODAT 5 AZ IGAZ SZERETET 5 MA EGY VERSEM KAPCSÁN 6 BIZONY! 7 A HÁRSFAILLATÚ ESTÉKEN 7 A MI VERSÜNK

Részletesebben

Örökkévaló 8. Rész. Gerilla! Tiszperger József. Publio Kiadó. Minden jog fenntartva!

Örökkévaló 8. Rész. Gerilla! Tiszperger József. Publio Kiadó. Minden jog fenntartva! Örökkévaló 8. Rész Gerilla! Tiszperger József Publio Kiadó 2013 Minden jog fenntartva! Dani és kis csapata kaptak némi fegyvert, megkapták az utasításokat, beültek a buszba, és visszamentek oda, ahonnan

Részletesebben

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta. Bódi Zsolt Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! A BARÁT Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta. Szüleimnek, testvéreimnek,

Részletesebben

A szenvede ly hatalma

A szenvede ly hatalma Előhang Leonard Kastner mostanában egyre többször gondolt ar ra, hogy vissza kéne vonulnia. Miért is ne? Az időzítés tökéletes lenne. Annyi pénzt keresett már, amiről régebben álmodni sem mert volna, ráadásul

Részletesebben

Azonnal megkezdődtek a bejelentkezések. És szinte kizárólag férfiak hívtak.

Azonnal megkezdődtek a bejelentkezések. És szinte kizárólag férfiak hívtak. A NAPI BETEVŐ A Férfiak a díványomon egy váratlan utazás története, amely történetesen a férfiak erotikus gondolkodásába vezetett. Amit ott megtanultam pácienseim vágyairól és viselkedéséről a szex és

Részletesebben

AZ ESZEE SZES NAGYMAMA. napirenden. Fordulópont 59 67

AZ ESZEE SZES NAGYMAMA. napirenden. Fordulópont 59 67 AZ ESZEE SZES NAGYMAMA Szávai Géza humoros fordulatokban bõvelkedõ, vidám könyve nem csupán a gyerek érzelmeire, hanem az értelmére, fogékony intelligenciájára alapoz, amikor meghökkentõ történetekben,

Részletesebben

Károlyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A

Károlyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A Károlyi Pályázat Kémia Írta: Elefánti Barbara 10. A 2007. november 3. Tartalomjegyzék 2. oldal: Tartalomjegyzék 3. oldal: Bevezetés 4. oldal: Emil Fischer élete és munkássága 5.-7. oldal: Beszélgetés Emil

Részletesebben

A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) www.varazslatostitkok.com. Korrektúra: Egri Anikó

A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) www.varazslatostitkok.com. Korrektúra: Egri Anikó A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) www.varazslatostitkok.com Korrektúra: Egri Anikó 2 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék... 3 Az összefogás döbbenetes ereje... 4 Depressziós helyett bajnok... 6 Na

Részletesebben

HÁLA KOPOGTATÁS. 1. Egészség

HÁLA KOPOGTATÁS. 1. Egészség HÁLA KOPOGTATÁS 1. Egészség Annak ellenére, hogy nem vagyok annyira egészséges, mint szeretném, teljesen és mélységesen szeretem és elfogadom a testemet így is. Annak ellenére, hogy fizikailag nem vagyok

Részletesebben

Bethlen Gábor második házassága - visszaemlékezések

Bethlen Gábor második házassága - visszaemlékezések Bethlen Gábor második házassága - visszaemlékezések Harc, politika, küzdelem. E három dolog teljesen felőrli minden energiámat. Amellett, hogy a törökök végigpásztázzák az országot, a Habsburg birodalomra

Részletesebben

34 tiszatáj. Közönséges történet

34 tiszatáj. Közönséges történet 34 tiszatáj NAGY KOPPÁNY ZSOLT Közönséges történet Amikor Virág hazaérkezett, Gábor a pamlagon feküdt, behúzott sötétítőkkel. Nem mozdult akkor sem, amikor felesége már a cipőiből lépett ki. Virág mint

Részletesebben

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt Petőcz András Idegenek Harminc perccel a háború előtt Peut-être à cause des ombres sur son visage, il avait l air de rire. (Camus) Megyünk anyámmal haza, a plébániára. Szeretek az anyámmal kézen fogva

Részletesebben

M. Veress Mária. Szép halál

M. Veress Mária. Szép halál 184 Rügyek Szép halál Először nem figyeltem fel a kiáltásra, nem volt abban semmi különös, hogy valaki ordibál, megszokott volt ez arrafelé. Csak mikor közelebb értem, akkor hallottam, hogy mintha segítségért

Részletesebben

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország REFORMÁCIÓ Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország Szolgál: Johannes Wöhr apostol info: www.nagykovetseg.com www.fegyvertar.com www.km-null.de Felhasználási feltételek: A blogon található tartalmak

Részletesebben

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT 1. fejezet Jack Reacher egy dupla feketét rendelt, csokireszelék és cukor nélkül, nem porceláncsészében, hanem mûanyag pohárban, és még mielõtt kihozták volna a kávét az asztalához, végignézte, ahogy egy

Részletesebben

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása Aikido-történet gyerekeknek Richard Moon és Chas Fleischman tollából Vass Anikó és Erszény Krisztián fordításában Előszó Ezt a történetet közel huszonöt

Részletesebben

A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága,

A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága, A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága, sokkal inkább a házába befogadott kislány kezdeti viselkedése

Részletesebben

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK A következő történet szereplői közül példaként egy olyan helybéli embert állíthatunk, akit a neve miatt mindenki Bokor Mihálynak szólított, és akiről semmi rosszat

Részletesebben

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva Olcsó krumpli Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva ment ajtót nyitni. Nagy örömére, az édesanyja állt az ajtó előtt. Anyukám, de jó, hogy jössz. Alig állok a lábamon, olyan álmos vagyok. Kislányom! Csak

Részletesebben

T. Ágoston László A főnyeremény

T. Ágoston László A főnyeremény T. Ágoston László A főnyeremény Gondosan bezárta az ajtót, zsebre vágta a kulcsot és egy széllel bélelt, kopott nyári nadrágban, hasonlóképp elnyűtt pólóban, és mezítlábas papucsban lecsoszogott a földszintre

Részletesebben

Miért tanulod a nyelvtant?

Miért tanulod a nyelvtant? Szilágyi N. Sándor Mi kell a beszédhez? Miért tanulod a nyelvtant? Nyelvtani kiskalauz (Részletek a szerző Ne lógasd a nyelved hiába! c. kötetéből, Anyanyelvápolók Erdélyi Szövetsége, 2000) 2. rész Térjünk

Részletesebben

Megbánás nélkül (No regrets)

Megbánás nélkül (No regrets) Stargate SG1- Megbánás nélkül (No Regrets) Kategória: Stargate SG1 Romantika Rövid ismertető: Bárcsak a Jég foglyai néhány perccel tovább tartott volna... Írta: Alli Snow Web: http://www.samandjack.net/fanfics/viewstory.php?sid=1251

Részletesebben

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget Kovács Gabriella Hát ennyi volt... Hát ennyi volt érezte, hogy itt az út vége. Tehetetlenül, fáradtan feküdt a hideg kövön a fagyos szélben és nem akart többé engedelmeskedni a teste. Már nem érzett fájdalmat

Részletesebben

Szabóné Tóth Judit: Ballagó diákok búcsúzója. Pöttöm kis elsősként - hátunkon nagy táska - félve és ámulva léptünk az iskolába.

Szabóné Tóth Judit: Ballagó diákok búcsúzója. Pöttöm kis elsősként - hátunkon nagy táska - félve és ámulva léptünk az iskolába. Szabóné Tóth Judit: Ballagó diákok búcsúzója Pöttöm kis elsősként - hátunkon nagy táska - félve és ámulva léptünk az iskolába. A tanító néni kedves mosolya bátorított minket, az első "o" betűnél még ő

Részletesebben

Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján)

Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján) Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján) http://centropastudent.org/?typ=sprache&flang=hu&movid=6&nid=43&q=m Óravázlat Korcsoport: 11-12. évfolyam

Részletesebben

Belső Nóra: Utak egymáshoz (részlet) Beszélgessünk!

Belső Nóra: Utak egymáshoz (részlet) Beszélgessünk! Belső Nóra: Utak egymáshoz (részlet) Beszélgessünk! Sokszor nagyon kevés dolgon múlik, hogy egy kapcsolat miképpen alakul. Ugyanazzal az energiával lehet építeni és rombolni is. A lényeg a szándék, illetve

Részletesebben

Audrey Niffenegger: A Highgate temető ikrei

Audrey Niffenegger: A Highgate temető ikrei Audrey Niffenegger: A Highgate temető ikrei Audrey Niffenegger A Highgate temető ikrei (Részlet) Fordította Gálvölgyi Judit (Részlet) Athenaeum A fordítás alapjául szolgáló mű Audrey Niffenegger: Her Fearful

Részletesebben

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába 2. fejezet Huszonnégy órányi utazás után finoman szólva jólesett feküdnie. A háta hónapok, de talán régebb óta fájt maga sem igazán tudta, mióta. A Kongói Demokratikus Köztársaság Bukavu nevű településén

Részletesebben

Eladott szigetek. Kiindulás

Eladott szigetek. Kiindulás Eladott szigetek Kiindulás A Maldív-szigeteken két évvel ezelőtt volt a legutóbbi választás, amikor új elnöke lett az országnak. Az ország fő bevételi forrása a turizmus, hiszen a tenger és a trópusi éghajlat

Részletesebben

Hosszúhetény Online. Kovács Dávid 2012. júl. 24. 11:23 Válasz #69 Szia Franciska!

Hosszúhetény Online. Kovács Dávid 2012. júl. 24. 11:23 Válasz #69 Szia Franciska! Hosszúhetény Online H.H.Franciska 2012. júl. 24. 12:00 Válasz #70 Köszi a gyors választ! Csak arra tudok gondolni, hogy nem jutott el a felajánlás az illetékesekhez, mert máskülönben biztosan éltek volna

Részletesebben

Az élet napos oldala

Az élet napos oldala Az élet napos oldala írta Mercz Tamás E-mail: mercz_tomi@hotmail.com Első rész Minden kicsiben kezdődik el A fűnyíró idegesítő berregő motorhangja teljesen betölti szobám zegzugait. Zúg a rikítóan kék

Részletesebben

A boldogság benned van

A boldogság benned van Halász Emese A boldogság benned van 50 lépés a boldogság felé Előszó Kedves Olvasó! Levelem hozzád, azzal kezdeném, hogy el kell mondanom pár dolgot Neked! Nagyszerű híreim vannak ugyanis. Képzeld, a boldogság

Részletesebben

Kheirón megtudja hogy testvére beteg. megmerevedett nézte a Nyilas kísérőbolygóit a zümmögés nem szűnt a fejében

Kheirón megtudja hogy testvére beteg. megmerevedett nézte a Nyilas kísérőbolygóit a zümmögés nem szűnt a fejében Tornai József Kheirón megtudja hogy testvére beteg A kentaur szomorú lett más lények nem tudják mi a kentaur-szomorúság nem tudják hogy négy lábba és két karba mennyivel több szomorúság fér el megmerevedett

Részletesebben

Egy nagyhírű, nemzetközi cég

Egy nagyhírű, nemzetközi cég Álláshirdetés Egy nagyhírű, nemzetközi cég álláshirdetését nemcsak munkanélküliek olvasták, hanem mások is, akik jobb munkához akartak jutni. A hirdetés elején a cég tevékenységéről, tevékenységének hatékonyságáról

Részletesebben

Szűcs Ilona: Zongora az éjben. Nyitott ablakomban állva A kerten át, hallgatom, Hogy finom, játszi ujjak Hangot csiholnak a zongorán.

Szűcs Ilona: Zongora az éjben. Nyitott ablakomban állva A kerten át, hallgatom, Hogy finom, játszi ujjak Hangot csiholnak a zongorán. A Miskolci Andrássy Gyula Szakközépiskolában helyezték ki az ország első Verstablóját csütörtökön. Az Irodalmi Rádió akciójának segítségével a fiatalok a kortárs alkotók művészetéhez kerülhetnek közelebb.

Részletesebben

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Kislányként sok álmom volt. Embereknek szerettem volna segíteni, különösen idős, magányos embereknek. Arrol

Részletesebben

"Soha nem érzem, hogy itt a plafon" - Interjú Bánsági Ildikóval

Soha nem érzem, hogy itt a plafon - Interjú Bánsági Ildikóval "Soha nem érzem, hogy itt a plafon" - Interjú Bánsági Ildikóval 2014. augusztus 26. kedd, 07:00 "Mindig büszke voltam, ha valami újra hívtak. Soha nem érzem, hogy itt a plafon, hanem inkább azt, hogy szeretnék

Részletesebben

HOLLY WEBB MASZAT, AZ ELRABOLT. Sophy Williams rajzaival

HOLLY WEBB MASZAT, AZ ELRABOLT. Sophy Williams rajzaival HOLLY WEBB MASZAT, AZ ELRABOLT kiscica Sophy Williams rajzaival Könyvmolyképző Kiadó Szeged, 2013 3 Robinnak 5 Elso fejezet Füttyszó hasított a levegőbe. Ben Williams és Rob Ford! Most azonnal gyertek

Részletesebben

Mikor Stacy visszaért, a kirakós játék előtt állva találta. Gyönyörű! fordult a lányhoz. Nagy munka lehetett összerakni.

Mikor Stacy visszaért, a kirakós játék előtt állva találta. Gyönyörű! fordult a lányhoz. Nagy munka lehetett összerakni. fejjel, mintegy alulról, egyenletesen szürke hajsátra alól pislogott rá. Mellette a padlón kisebbfajta tócsává gyűlt a víz, mely a kabátjáról csöpögött. Még mindig a karjára vetve tartotta. Meg kell mondjam,

Részletesebben

Ősi családi kör 2012

Ősi családi kör 2012 Ősi családi kör 2012 Egy ősember(őe) és egy ősasszony(őa) ülnek a tűz mellett és rágcsálnak egy-egy cupákot. ŐA: Jenő te nem fázol? Olyan huzatos ez a barlang. ŐE: Ne morogj! Örülj, hogy fedél van a fejed

Részletesebben

Az én párom. Az én Párom. Albert-Bernáth Annamária. 1 Copyright Theta Műhely

Az én párom. Az én Párom. Albert-Bernáth Annamária. 1 Copyright Theta Műhely Az én Párom Albert-Bernáth Annamária 1 Copyright Theta Műhely Spirituálisan fejlett, fejlődni képes, és fejlődni akaró Férfi/Nő. Számomra hiteles a spirituális tudása, az Én tudásom is Neki, ezért kölcsönösen

Részletesebben

Mennybõl az Angyal... 2010.02.04. Utolsó frissítés 2013.02.04.

Mennybõl az Angyal... 2010.02.04. Utolsó frissítés 2013.02.04. Mennybõl az Angyal... 2010.02.04. Utolsó frissítés 2013.02.04. Mennybõl az Angyal, lejött hozzátok Abban a pillanatban szólalt meg ez a dal a cédé lejátszómon, amikor belekezdtem ebbe az írásba az angyalokról.

Részletesebben

Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG?

Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG? Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG? I. könyv Még meddig tart a dackorszak? PROLÓGUS Géza és Lina egymás mellett ültek a folyosói padon, a főorvosi szoba előtt. Várták, hogy beszólíttassanak. Nem beszéltek, mindegyikük

Részletesebben

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI FESTÉKTÜSSZENTŐ HAPCI BENŐ. Könyv moly kép ző Ki adó

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI FESTÉKTÜSSZENTŐ HAPCI BENŐ. Könyv moly kép ző Ki adó CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI FESTÉKTÜSSZENTŐ HAPCI BENŐ Könyv moly kép ző Ki adó Pom Pom ült az ágon, leskelődött, nézelődött, várakozott, hogy mikor jön már Picur. Jött egy fekete kutya,

Részletesebben

ALEA, az eszkimó lány. Regény

ALEA, az eszkimó lány. Regény ANAUTA ALEA, az eszkimó lány Regény 2011 Előszó Amit ebben a könyvben elmondok, az nem kitalálás. Nagy részét apámtól, Jorgkétől hallottam gyerekkoromban. Viharos téli estéken sokszor kértem, hogy meséljen

Részletesebben

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon Kutasi Heléna Szerelmeskalandos avagy a boldogságra várni kell Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon Amikor először megláttam őt, azonnal tudtam, nem lesz mindennapi történet. Biztos többen

Részletesebben

ISTEN NEM HALOTT! JÉZUS NEM HAL MEG SOHASEM!

ISTEN NEM HALOTT! JÉZUS NEM HAL MEG SOHASEM! Dr. Egresits Ferenc ISTEN NEM HALOTT! JÉZUS NEM HAL MEG SOHASEM! Kérdések és megfontolások Jézus passiója kapcsán az irgalmasság évében. - Az esetleges párhuzamok és áthallások nem a véletlen művei! -

Részletesebben

Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik

Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik Több éves gyakorlattal fejlesztették tökélyre kifinomult praktikáik egész arzenálját. Kódszavaik tárháza régi, legendássá vált esetekből épült fel, ám legtöbbször

Részletesebben

Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett

Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett 16 Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett mást is felfedezni vélt. Dühöt, talán. Kétségbeesést.

Részletesebben

- 2. rész - Kifogáskezelés Az ősi ellenség

- 2. rész - Kifogáskezelés Az ősi ellenség - 2. rész - Kifogáskezelés Az ősi ellenség Nagy Attila cikke 1. Mitől rettegnek az üzletkötők a legjobban? Hol hullik el a legtöbb üzletkötő? Mi az a munka, amit fóbiásan igyekeznek elkerülni, és ha lehet

Részletesebben

Varga Timea, Fotók: a Lord tagjainak archívumából Koncert fotók: Horváth László

Varga Timea, Fotók: a Lord tagjainak archívumából Koncert fotók: Horváth László 10», Varga Timea, 2007 Fotók: a Lord tagjainak archívumából Koncert fotók: Horváth László Az együttes tagjai: Erős Attila - szólógitár Pohl Mihály - ének Gidófalvy Attila - billentyűs hangszerek Gyurik

Részletesebben

Bói Anna. Konfliktus? K. könyvecskék sorozat 1.

Bói Anna. Konfliktus? K. könyvecskék sorozat 1. Bói Anna Konfliktus? K könyvecskék sorozat 1. Tartalom: Üdvözölöm a kedves Olvasót! Nem lehetne konfliktusok nélkül élni? Lehet konfliktusokkal jól élni? Akkor miért rossz mégis annyira? Megoldás K Összegzés

Részletesebben

Hungarian Translations of Brad Yates Videos

Hungarian Translations of Brad Yates Videos Hungarian Translations of Brad Yates Videos Translations by Agnes Csontos http://eftmagyar.blogspot.be/ Contents: Tapping for Change (+ Tribute to Gary Craig) Love Magnet Tapping translation: Clearing

Részletesebben

a Madách Könyvkiadó főszerkesztőjéhez

a Madách Könyvkiadó főszerkesztőjéhez A fekete özvegy levele a Madách Könyvkiadó főszerkesztőjéhez Tisztelt Főszerkesztő Úr! Karácsony szent ünnepére megvásároltam az Ön beosztottjának, Grendel Lajos úrnak, leendő férjem egykori barátjának

Részletesebben

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait. Göncölszekér M ári szólt asszonyához Pista, te csak maradj az ágyban, próbálj meg aludni. Ez a szegény lánygyerek folyton köhög. Nem hagy téged aludni. Nem tudsz pihenni. Lehet, hogy a komámnak lesz igaza.

Részletesebben

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve Kiss Ottó A nagypapa távcsöve ITT VANNAK A NAGYIÉK Itt vannak a nagyiék, megjöttek! Két hétre. Fogalmam sincs, hogy mit lehet majd velük addig csinálni. 3 A NAGYPAPA UGYANOLYAN A nagypapa ugyanolyan, mint

Részletesebben

KÁRPÁT-MEDENCE KINCSEI VETÉLKEDŐ 2. FELADAT AKIRE BÜSZKÉK VAGYUNK INTERJÚ KÉSZÍTÉSE

KÁRPÁT-MEDENCE KINCSEI VETÉLKEDŐ 2. FELADAT AKIRE BÜSZKÉK VAGYUNK INTERJÚ KÉSZÍTÉSE KÁRPÁT-MEDENCE KINCSEI VETÉLKEDŐ 2. FELADAT Csapatnév Vörösmarty-Fröccs Település Pincehely Interjúalany Spacérné Szili Zsuzsanna INTERJÚALANY: SPACÉRNÉ SZILI ZSUZSANNA CSAPAT NEVE: VÖRÖSMARTY-FRÖCCS 1/1

Részletesebben

Szelíd volt-e Jézus és szelídséget hirdetett-e?

Szelíd volt-e Jézus és szelídséget hirdetett-e? Szelíd volt-e Jézus és szelídséget hirdetett-e? Jézust szelídnek tartjuk. Ilyennek mutatja a házasságtörő asszonynak az esete. Meg akarják kövezni, de Jézus megmentette ettől. A keresztfán kéri az Atyát,

Részletesebben

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet)

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet) Angyalka élményei B. Kis János, Orosz T. Csaba, Gwendoline Welsh, Poczai Péter, George Varga, J. Simon Aranka 2013 Publio kiadó Minden jog fenntartva Szerkesztette: Publio Kiadó Kft. George Varga: Az öregember

Részletesebben

*P141A1031203* 3/12. Üres oldal LAPOZZON!

*P141A1031203* 3/12. Üres oldal LAPOZZON! *P141A10312* 2/12 *P141A1031202* *P141A1031203* 3/12 Üres oldal LAPOZZON! 4/12 *P141A1031204* 1. Irányított irodalmi fogalmazás Móricz Zsigmond Égi madár című novellájának részlete alapján A dárdás vasrácskerítésen

Részletesebben

Pivárcsi István SzalámI avagy SzeSztIlalom

Pivárcsi István SzalámI avagy SzeSztIlalom Pivárcsi István Szalámi avagy szesztilalom Pivárcsi István Szalámi avagy szesztilalom Diákok és tanárok aranyköpései 2007 2010 2011 Fapadoskonyv.hu Kft. Pivárcsi István Az igazgató beszédet tart A hányingere

Részletesebben

EÖTVÖS KÁroly Magyar alakok 2011

EÖTVÖS KÁroly Magyar alakok 2011 EÖTVÖS KÁROLY Magyar alakok 2011 A KIS MARISKA (Gróf Széchenyi István nőtlen korából) Széchenyi István Íróasztala fölött díszes aranykeretben fiatal nő arcképe függött a falon. Olajfestmény volt s gyönyörű

Részletesebben

Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok

Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok Majoros Mirella Legyetek nők, ha tudtok (Részlet) A szerelem misztérium a szex-szenvedély is az arról van szó mi férfiak, férfiak maradjunk, és nők a nők szabadok,

Részletesebben

Nekem ez az életem. Beszélgetés Müller Henriknével, a solti Béke Patika vezetôjével

Nekem ez az életem. Beszélgetés Müller Henriknével, a solti Béke Patika vezetôjével Nekem ez az életem Beszélgetés Müller Henriknével, a solti Béke Patika vezetôjével A patika igényesen felújított, orvosi rendelôknek is helyet adó épületben található a kisváros egyik terének sarkán. A

Részletesebben

Lev Tolsztoj. Anna Karenina

Lev Tolsztoj. Anna Karenina Lev Tolsztoj Anna Karenina Lev Tolsztoj Az orosz irodalomnak kiemelkedő nagysága, regényeinek nagy részét megfilmesítették. Úgy gondolom, hogy az erkölcsi világszemléletéről, a tolsztojánizmusról is muszáj

Részletesebben

A Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal

A Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal SZLEPÁK BÁLINT A Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal SZEMLE Összefoglalás Tanulmányom témája az általános fogászati ellátásban résztvevő fogorvosok

Részletesebben

Hedwig Courths-Mahler. Szigethercegnõ

Hedwig Courths-Mahler. Szigethercegnõ Hedwig Courths-Mahler Szigethercegnõ 2. kiadás A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Hedwig Courths-Mahler: Die Inselprinzessin Bastei-Verlag Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG Bergisch Gladbach

Részletesebben

Jusztin a szobába lép, sürgősen és kíváncsian, körülnéz, három lépést tesz előre, aztán megáll és csodálkozik.

Jusztin a szobába lép, sürgősen és kíváncsian, körülnéz, három lépést tesz előre, aztán megáll és csodálkozik. Jusztin a szobába lép, sürgősen és kíváncsian, körülnéz, három lépést tesz előre, aztán megáll és csodálkozik. Mi az? Kit keres? kérdi Csiba. Az asztal mellől feláll, és kezét fölemeli. Jusztin mereven

Részletesebben

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Létezés a végtelenben Pásztor Magdolna 2014 Publio kiadó Minden jog fenntartva! ÉJELI FOHÁSZ Üres, üres vagyok, a messzeségbe rohanok. Látok egy utat, ami arany, látom a fákat, ami ezüst. Látom a holdat,

Részletesebben

MIÉRT SZERETNÉK SZOCIÁLIS MUNKÁS LENNI?

MIÉRT SZERETNÉK SZOCIÁLIS MUNKÁS LENNI? MIÉRT SZERETNÉK SZOCIÁLIS MUNKÁS LENNI? Érdekesnek tűnik egy dolgozat címét kérdésként feltenni. Ez számomra azt jelenti, hogy nem egy szokványos házi dolgozatról beszélünk. Amióta Kocsis tanárnő feladta

Részletesebben

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút 1 1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút És lőn abban az időben, hogy Abimélek és Pikhól annak hadvezére megszólíták Ábrahámot mondván: Az Isten van te veled mindenben, a mit cselekszel. Mostan azért

Részletesebben

Erasmus+ Lengyelország

Erasmus+ Lengyelország Erasmus+ Lengyelország 2016.05.30.-2016.06.05. Hétfőn indultunk Lengyelországba vonattal, az út 8 óra hosszú volt. A vége felé mindenki unta már az ülést. Katowicénél át kellett szállni egy másik vonatra,

Részletesebben

Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére. Pirosmalac. Hangos mese

Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére. Pirosmalac. Hangos mese Varázsbetű Mesetár Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére http://varazsbetu.hu/mesetar Pirosmalac Hangos mese (A hanganyag itt található: http://varazsbetu.hu/mesetar/pirosmalac)

Részletesebben

LVASNI JÓ Holly Webb

LVASNI JÓ Holly Webb OLVASNI JÓ! 6 Holly Webb HOLLY WEBB Elli hazavágyik Sophy Williams rajzaival Könyvmolyképző Kiadó Szeged, 2011 3 Tomnak, Robinnak és Williamnek 5 Elsô fejezet Megan, arról volt szó, hogy bepakolod azokat

Részletesebben

Károlyi Veronika (Ronyka) 5 bődületes hiba, amit ha elkövetsz kinyírod a hitedet. Ronyka http://www.varazslatostitkok.com

Károlyi Veronika (Ronyka) 5 bődületes hiba, amit ha elkövetsz kinyírod a hitedet. Ronyka http://www.varazslatostitkok.com Károlyi Veronika (Ronyka) 5 bődületes hiba, amit ha elkövetsz kinyírod a hitedet Írta: Károlyi Veronika (Ronyka) Copyright Károlyi Veronika, 2015 Minden jog fenntartva! Ingyenes e-könyv 5 bődületes hiba,

Részletesebben

Az oregoni Portlandben van olyan év, amikor a tél ónos

Az oregoni Portlandben van olyan év, amikor a tél ónos 1. Viharfelhők gyülekeznek Legszánandóbb az emberek között, ki álmait ezüstre és aranyra váltja. Kahlil Gibran Az oregoni Portlandben van olyan év, amikor a tél ónos esőt köpködő, havat hányó zsarnokot

Részletesebben

Claire Kenneth. Randevú Rómában

Claire Kenneth. Randevú Rómában Claire Kenneth Randevú Rómában CLAIRE KENNETH Randevú Rómában Regény 2010 Fapadoskonyv.hu Kft. honlap: www.fapadoskonyv.hu e-mail: info@fapadoskonyv.hu A könyv az alábbi kiadás alapján készült: Claire

Részletesebben