Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download ""

Átírás

1

2

3

4

5

6

7 bll I (Ubi^í/c AQUILA A MAGYAR ORNITHOLOGI AI KÖZPONT FOLYÓIRATA PERIODICAL OF ORNITHOLOGY * JOURNAL POUR ORNITHOLOGIE ZEITSCHRIFT FÜR ORNITHOLOGIE HERMAN OTTÓ *^k OTTO HERMAN XI ÉVFOLYAM XI JAHRGANG 1904 \ 1904 m CUM CHARTIS GEOGR 4, TAB 1 NON COLOR ET TABB 4 COLORATIS BUDAPEST A MAGYAR ORNITHOLOGI AI KÖZPONT KIADVÁNYA 1904

8 Hornyànsïkj Wktor m ta kir udvari l yvnyomdàja Bad

9 TARTALOM INHALT Aviphaenologia Herman, 0: Ajánlás Widmung Püngür, Gy A füsti fecske?szi vonulása 1898-ban Der Herbstzug der Rauchschwalbe in Magyarországon (í térképpel) 1898 in Ungarn ( zwei Karten) 1 Hegykoky, K Az id? a füsti fecskének 1898-ik évi tömeges Das Wetter zur Zeit des massenhaften elvonulásakor Wegzuges der Rauchschwalbe im Jahre Ornithologia oeconom ica Herman, 0 : A madarak tápláléka (Jelentés a IV nemzetközi madártani kongresszusnak Londonban) Csíki, E: Biztos adatok madaraink táplálkozásáról Hauer, li : A vetési varjú életmódja és gazdasági jelent?sége kishartai gazdaságomban (Egy térképpel) El?szóval ellátta Herman 0 Sous, L : A vetési varjú ycorvus fmgilegas L) hasznos és káros volta a közfelfogás szerint (1 térképper és 1 táblázattal) Nahrung der Vögel (Bericht für den IV Internat Ornithologischen Congress zu London) 257 Positive Daten über die Nahrung unserer Vögel 270 Lebensweise und landwirtschaftliche Bedeutung der Saatkrähe auf meinem Landgute bei Kisharta ( 1 Karte) Vorwort von 0 Herman SIS Die Nützlichkeit und Schädlichkeit der Saatkrähe (Corvus frugilegus L) in der allgemeinen Auffassung ( 1 Karte und 1 Tabelle) 32K Csörget, T: El?zetes jelentés a vetési varjúra vonatkozó országos vizsgálatról Vorläufiger Bericht über die Landesuntersuchung der Saatkrähe 353 Biologia Herman, 0: A madár pillantásáról Vom Blick des Vogels 360 Schenk, J : Kakukmimicry Kukukmimicry 3i"9 Faunistica M 0 K(U O C) : Nisaetus fasciatus (Vieill) a magyar Nisaetus fasciatus l Viehl) in der unfaunában garischen Fauna 367 Kisebb közlések Kleinere theilungen Schenk, J : A verebek korlátozása Erdélyben a XVH században Verminderung der Sperlinge in Erdély im XVII Jahrhundert : 375 Ifj Szüts, And : Megfigyelések a verebek hasznáról és károsságáról Gébell, J : A kakukról (Cuculus canorus L) Harkálymimicry M O K (U O C): Vonulás és id?járás Ampelis garrula (L,) Kostea, L ; A búbosbanka (Upupa epops L) helyi károssága Beobachtungen über Nutzen und Schaden der Sperlinge Über den Kukuk (Cuculus canorus L,) 377 Specht-Mimicry Zug und Wetter Locale Schädlichkeit des Wiedehopfes (Upupa epops L) :;S2 37G

10 ir lu- ' Hiruudo rustica n \ (L) qqq 383 a» y ' Ektl, G: Falco subbuteo L 382 Medrkczkï I : Ciconia eiconia 883 Többekt?l: VON MeHKEKEN \ l Einher, K Dr: Lanius collurlol 383 M (I K il ii C): Kongresszus Congress 383 Mutatványlapok Madártani töredékek Musterbliitter aus Petényi's Ürnitho- Petényi J S irataiból" i í szines táb- logischen Fragmenten" ( vier Iával) farbigen Tafeln)» 385 Personalia 386 Intézeti ügyek Instituts-Angelegenheiten Gy?jtemények: Sammlungen: I Felállított madarak I Aufgestellte Vögel 391 B?rök Bälge 391 II Collectio ingluvialium 392 III Collectio anatomica 392 IV Collectio nidologica et oologica 392 V Rovargyííjtemény V Insektensammlung 393 Leltári kimutatás Inventars- Ausweis 393 Könyvtári kimutatás Bibliotheks-Ausweis A) Szerz?kt?l beküldött nyomtatványok Von Verfassern eingesendete Schriften 394 B) Ajándékok Geschenke 397 C) Vásárolva Gekauft 393 D) Csereviszony Tauschverkehr 398 Index alphabeticus avium 103 Errata 405

11 AQUILA A MAGYAR MADÁRTANI KÖZPONT FOLYÓIRATA PERIODICAL OF ORNITHOLOGY JOURNAL POUR L'ORNITHOLOGIE, ZEITSCHRIFT FÜR ORNITHOLOGIE EDITED BY THE HUNGARIAN CENTRAL-BUREAU PUBLIÉ PAR LE BUREAU CENTRAL ORGAN DER UNGARISCHEN ORNIT H OLOG ISCHEN FOR ORNITHOLOGY 0 R N ITHOLOGI QU E HONGROIS CENTRALE Nr 14 sz 1904 Decz 20 Budapest, József-körút 65 I Évfolyam XI Jahrgang- Ajánlás Widmung Az 1900-ban Parisba a nagy világkiállítás idejéreösszehívott Ili nemzetközi madártani congressus alkalmából a Magvai- Ornithologiai Központ kiadta a füsti fecske tavaszi felvonulását abban a földolgozásban,a mely az 1898 évi nagy megfigyelésalapjánkészült Gelegentlich des III internationalen ornithologischen Congresses, welcher zur Zeit der grossen internationalen Weltausstellung vom Jahre 1900 nach Paris einberufen wurde, gab lieungarische Ornithologische Centrale die Bearbeitung der grossen Beobachtung Ezt a maga nemében klasszikus földolgozási des Frühlingszuges der Rauchschwalbe vom Gyulai Gaai, Gaston, a M 0 Központ bels? Jahre 1898 auf dem Gebiete Ungarns heraus és tiszteletitagja végezte az?t jellemz?lelkiismeretességgel Diese in ihrer Art classische Bearbeitung és körültekintéssel besorgte das interne Ehrenmitglied der U "» Centrale Gaston Gaal de Gyula mit der ihm eigenen Gewissenhaftigkeitund Umsicht Ez a munka nem volt könny?, mert úttör? A feladat ez volt : megállapítandóegy minta a tavaszi fölvonulás tömeges megfigyelésének a földolgozására; állíttassanak föl ennek a kritériumai úgy hogy lehet?legelfogadható következtetésekhez lehessen jutni Diese Arbeit war nicht leicht, weil sie bahnbrechend sein musste Die Aufgabe war : einen Typus für die Bearbeitung von Massenheobachtungendes Frühlingszugeszu schaffen, die Criterien dafür festzustellen, um möglichst zu annehmbaren Conelusionen zu gelangen Ez az elismert érték? munka az Aquila" VII kötetét alkotta Alapjában véve azonban e/, a munka csak fele volt a tulajdonképeniföladatnak ; t i arról is volt szó, hogy a füsti fecske 1898 évi tavaszi fölvonulása állittassékszembe az?szi elvonulással is, tehát arról,hogy egyés ugyanazon évnek a vonulási mozgalmáról teljesképet nyerjünk Diese, ihrem Werthe nach anerkannte Arbeit füllte den VII Band der Aquila" Im Grunde genommen war aber diese Arbeit nur die eine Hälfte der eigentlichen Aufgabe : denn es handelte sich auch daruin : dem Frühlingsziigeder Rauchschwalbe im Jahre 1898 dem Herbstzug gegenüber zu stellen,mithin ein Totalbild der Zugsbewegung eines und desselben Jahres zu gewinnen Csakis egy év vonulási mozgalmának teljes képe, még pedig szerves kapcsolatban a meteorológiaielemekkel, adhat biztos alapot AquilaXI Nur das Totalbild der Zugsbewegung eines Jahres, und zwar in organischer Verbindung mit den meteorologischen Elemen 1

12 Il az aviphaenologia term követend? Irányra és a földolgozásokmódjára nézve A füsti fecske L898 évi tavaszi vonulásának a füldolgozásánálkövetett módszert illet?leg egyszer?en utalok az Aquila0 VII kötetére avval a megjegyzéssel,hogy azt livu Gaston állapította meg nagyrabecsült meteorológusunkkal, HuiiYKoKY Kabüs-suI egyetértve ten kann die teste P,;isis für die einzuschlagende Richtung inul die Art der Bearbeitung auf aviphänologischemgebiete liefern Hinsichtlich der befolgten Methode bei Bearbeitung des Friihlingszugesder Rauchschwalbe vom Jahre 1898 verweise ich hier einfach auf den VII Band der Aquila"mit der Bemerkung, dass dieselbe von Gabtom v Gaal und auch im Einklängemit unserem verehrten Meteorologen Jakob Hegyfoky festgestellt wurde Most bele kellett menni a füsti fecskének ugyanarra az évre vonatkozó?szi vonulásának a földolgozásábais,mei;' kellett állapítaniennek a földolgozásnak a módszerét, még pedig úgy, hogy kifejezésrejusson a tavaszi és?szi jelenség között fennálló szerves kapcsolatis Tehát itt is meg kellett alkotni a tömeges megfigyelések földolgozásának a typusát, ezúttal a füsti fecske?szi vonulására nézve, és meg kellett állapítaniennek a kritériumait hogy lehet?leg következtetésekhez lehessen jutni,mert a követend? iránynak az alapját csak a már földolgozott?szi vonulás er?síthette meg Fungur Gyula tanár, a ki már évek óta van a M 0 Központba beosztva, teljesena maga jószántából fogott hozzá az 1898 évi tömeges megfigyelés?szi részének a feldolgozásához Senki se lehetett volna alkalmasabb ennek a nehéz, kitartást és szívós türelmet igényl? munkának az elvégzésére,mint éppen?; el is végezte emberül Kereste a szerves kapcsolatota tavaszi és?szi vonulás között s azt szerencsésen meg is találta azáltal, hogy állomásonként megállapította es következetesen szembeállította egymással a füsti fecskének Magyarországon, tehát fészkelési területén való tartózkodásának az ideje!,illet?leg id?tartamát az adott évben Egész konkrét formában kifejezve:az Es galtnun, den Herbstzug, also den Rückweg der Rauchschwalbe in demselben Jahre zu bearbeiten und für die Bearbeitung die Methode festzustellen, und zwar so, dass die organische Verbindung der Frühjahrs- und Herbsterscheinung sichtbar werden möge Es galt also auch hier, den Typus für die Bearbeitung von Massenbeobachtungen, nun aber des Herbstzugesder Rauchschwalbe zu schaffen, die Oriterien hiefür festzustellen und möglichst zu Conclusionen zu gelangen, weil die Basis für die einzuschla gende Richtung erst durch die Beigabe des bearbeiteten Herbstzuges gefestigt werden konnte Professor Julius Pungur, seit Jahren der U 0 C zugetheilt unternahm es ganz aus freien Stücken die Bearbeitung des herbstlichen Theiles der Massenbeobachtung vom Jahre 1898 zu vollführen Niemand war geeigneter, als er, diese schwierige,ausdauer und zähe Geduld voraussetzende Arbeil durchzuführen, und er führte sie auch mannhaft durch Den organischenzusammenhang zwischen Frühlings- und Herbstzug suchte und land er glücklich in der consequent durchgeführten Gegenstellung und Festlegung eigentlichspatien oder der Zeitunterschied auch Zeitgrenzen des Aufenthaltes der Rauchschwalbe auf Ungarns Gebiet, also dem Brutgebiet des Vogels, im gegebenen Jahre

13 Kubach, mint itt Kubach, 1211 wie Ill adott esztend?ben a 99 napot kitev? legrövidebb tartózkodási id?tartam a hegyvidékre magassága méter ellenben a leghosszabb,208 napot kitev? tar tózkodási id?tartam a nagy alföldre esett Baja, magassága 99 méter Ennek a fontos id?köznek határait egyfel?la tavaszi érkezés, másfel?l az?szi eltávozás adatai képezik,ezáltal meg van állapítva az összefüggésés meg van adva a lehe In ganz concreter Form ausgedrückt: es fällt im gegebenen Jahre 1898 der kürzeste Aufenthalt von 99 Tagen auf die Gebirgsregion 694 Meter Höhe ; der längste Aufenthalt dagegen 208 Tage auf die grosse Ebene des Alföld Baja, 99 Meter Höhe Für diese so wichtige Zeitbestimmung liefert den einen Grenzpunkt die Frühjahrsbeobachtung, den anderen die Beobachtung des Herbstes, und damit ist der Zusammenhang t?ség arra, hogy positiv alapon, tehát a lehessen bocsátkozni spekulativelemek kizárásával țovábbi következtetésekbe Egész világosanés határozottan t?nik itt ki az a megfordítottviszony,a melyet a következ? módon lehet jellemezni: \ Minél alacsonyabb fekvés,annál X avaszszai, / korálibbi érkezés festgelegt,eine weitere Combination auf positivergrundlage, also mit Ausschluss speculativerelemente, ermöglicht Ganz präcis und klar trilt hier das gegen theilige Vcrhältniss auf, welches wie folgt ausgedrückt werden Frühjahr : kann: Je tiefer der Punkt, desto früher die Ankunft Minél Tavaszszal magasabb fekvés, annál kés?bbi érkezés És fordítra:?szszel Minél magasabb fekvés, annál korábbi elvonulás Frühjahr : Und Herbst : umgekehrt; Je höher der Punkt, desto später die Ankunft \ Je höher der Punkt, ' desto früher der Abzug A \ Minél alacsonyabb fekvés, annál Oszszel " ( kés?bbi elvonulás Herbst : { Je tiefer der Punkt, ( desto später der Abzug Mindkett? alapján: I Minél korábbi az érke- Tartózkodási id?köz [ zés, annál hosszabb az I id?tartam Aiis Beiden bestimmt : Zeitgrenze Früh- i Je früher die Ankunft, ling und Herbst: ( desto längerd Aufenthalt í Minél kés?bbi az érke- Tartózkodási id?köz zés, annál rövidebb az I id?tartam Ilyen ez a viszony egész általánosságban Zeitgrenze Früh- \ Je später die Ankunft, ling und Herbst : ( desto kürzer d Aufenthalt So erscheint das Verhältniss ganz im Allgemeinen Pungür a f?súlyta tömegek elvonulására fekteti;tehát nem elégszik meg a középszámok megállapításával, hanem a fönt kimutatott viszonyon kivtilbelevonjamég az érkezés és távozás közötti aránynak a vizsgálatátis A végs? akkordot keresztülvitt feldolgozásnál -- minden helyesen is annak a Punour legt das Hauptgewicht auf den Abzug der Massen ; er begnügt sich also nicht mit dem Bestimmen der tel,sondern er zieht ausser dem oben ausgewiesenen Verhältniss auch noch die Untersuchung der Proportion zwischen Ankunft und Abzug heran Den Schlussaccord bildet correct bei allen durchgeführtenaviphäuologischen Ber

14 a jelenér?lés I\ hangsúlyozásaalkotja,hog3 szükségünk vau egy ni ég nagyobb, több évre vonatkozó anyagra, mert csak ilymódon lesz meg annak a lehet?sége, tabban hogy a nyeri eredményekethatározol megállapíthassuk A nélkül,hogy érinteni akarnám e komoly t'ertiliszerénységét,mégis ki kell mondanom azt, hogy Pongur Gyula evvel a/, úttör? munkával nagy érdemet szerzett magának az aviphaenologiaterén Az eddig kifejtettenkívül azonban még más czéljais van ennek a/ ajánlásnak Ṣzó kell, hogj essék a/, aviphaenologia vagyis a rendes tavaszi és?szi vonulás megfigyeléseinek jöv?jér?l arbeitungen die Betonung der Notwendigkeit eines noch grösseren, vieljährigen Materiales : denn erst dieses wird es ermöglichen, die gewonnenen Resultate zu präcisiren timi festzulegen 'dine der Bescheidenheit des ernsten Mannes nahe treten zu wollen, mnss ausgesprochen werden, dass sich Julius Punque durch diese bahnbrechende Arbeit ein grosses Verdienst um die Aviphänologieerworben hat Aussei- dem lusher entwickelten, hat aber diese Widmung auch noch einen anderen /weck Es handelt sich um einige Worte über Gegenwart und Zukunft der Aviphänologie, worunter hier die Erscheinungen «les regelmässigen Frühlings- und Herbstzuges gemeint sind A ki csak némilegis komolyan foglalkozott evvel a fölötte érdekes tárgygyal, annak okvetlenül föl fog ninni az a körülmény,hogy mily csekély súlyt fektettek és fektetnek most is ennek a problémának nemzetközi voltára Pedig ezt a problémát, mivel interzonalis, csakis egymás között felosztott nemzetközi munkával lehet megközelíteni,még pedig csakis positiv,szigorúan inductiv alapon Mert annyi bizonyos,hogy egy aránylag kis terület jelenségeinekmég a legfinomabb teldi lgozt:';i ;s tisztisisa sem vet ss nem is vethet igazi világosságota vonulás általános Lefolyásáras különösen annak ter és id? szerint való, mozgó továbbhaladására Wer sich mit dieser höchst interessanten Materie auch nur einigermassenernst beschäftigt hat dem muss notwendigerweise «1er Umstand aufgefallensein, wie geringes Gewicht auf die internationale Seite dieses Problems gelegt wurde und gelegt wird Und doch ist diesem Probleme nur durch aufgetheiltes, internationales, weil interzonales Zusammenwirken beizukommen,und zwar auf positiver,streng inductiver Grundlage Denn das steht fest, dass auch die allerfeinste Bearbeitungder Erscheinungen eines verhältnissmässig kleinen Gebietes auf den Verlauf und besonders auf die Progression des Zuges nach Zeit und Kaum im Grossen und Allgemeinen kein wirkliches Licht verbreitet und auch nicht verbreiten kann Ilyen finomabb, de kisebb területre vonatkozó földolgozásoknaklegfontosabberedményei inkább telepedésieh ; megadhatják és részben meg is adják az egyes fajok helyi élterjedéséneklegfinomabb módosulásait viszonyait,a nélkül azonban, hogy tegyük föl palaearktikus zóna madarainak tavaszi és Das werthvollste Resultat,welches die feine Beobachtung kleiner Gebiete erreichen kann, ist die Art der Besiedlung, welche sogar die feinsten Iokalverliiiltnisse der Verbreitung der arten ergeben kann und zum Theil auch ergibt, ohne jedoch auf?szi vonulásának id? es trr szerinti átalakulására den interzonalen Verlauf, sei es des Frühlings- oder Berbstzugesder Vögel sagen fénytvethetnének némi dereng?, nemhogy teljes wir der paläarktischenzone ein irgendwie aufklärendes,geschweigeentscheidendes Licht zu werfen

15 csak Érteni ez alatt a vonulás vatexzonalis menetét, irányát es id?tartamát A föladat ezen elemeinek a megállapítása végtelen nehézségekbe ütközik, már csak azért is, mert a vonuló madár identitása a különböz? pontokon vagy egyáltalában nem, vag\ csak a legritkább esetekben állapitható meg Csak a notórius átvonulóknak pontos, kitartó megfigyelése adhat kisebb területeken is némi fölvilágosítást, ezt is csak akkor ha sürü a megfigyel?hálózatés kipróbálter?k m?ködnek benne, a mi azonban ismét ideálissá teszi a feladatot ich meine hier den interzonal) n Zugflug, seine Richtung und seine Dauer Das Feststellen dieser Elemente des Problems stösst auf unendliche Schwierigkeiten, schon deshalb, weil die Identität des ziehenden Vogels auf verschiedenen Punkten nicht, oder nur im seltensten Falle ausgesprochen werden kann Nur die genaue, beharrliche Beobachtung der notorischen Durchzügler kann auch auf kleineren Gebieten einiges Licht ergeben, falls das Beobachtungs-Netz dicht und durch erprobtekräfte besetzt ist, was aber die Aufgabe zu einer idealen mächt A madárvonulás eme mo/zanatairól igen sok igazat lehetne irni ; mindez azonban Es lässt sich über solche Momente des Zuges der Vögel sehr viel Wahres schreiben mindig szemmel tartva a czélt negativ ; es ist aber, das Ziel im Auge, nur mivel a különböz? vidékek sz?kölködnek positivadatokban, minek következtében nem lehet összehasonlító módon eljárni,szóval mivel hiányzanak a módszeres földolgozások Ennek az ajánlásnak a czéljaazonban szemügyre venni a már meglev? lehet?ségeket és rámutatni azokra a hézagokra,a melyek malmost is kitölthet?k negativ,und zwar infolge Mangels an positiven infolgeder Daten aus verschiedenen Gebieten, also Unmöglichkeit vergleichend zu verfahren, mithin infolge des Mangels von methodischen Bearbeitungen Der Zweck dieser Widmung ist aber, die schon vorhandene Möglichkeit ins Auge zu lassen und auf die wichtigsten Lücken hinzuweisen, auf jene, welche schon jetzt ausgefüllt werden können A vonulásnak eddig csak az egyik felét ismerjük,azt is csak Európának kevés, m?- veltségben Wir kennen erst die eine Hälfte der Zugserscheinun und auch diese nur für wenige, el?rehaladottabb részében, még azt se a rendszeres feldolgozások nyomán, hanem inkább spekulativ úton Ki kell mondani, hogy az a tendenczia : kevés adat alapján valószín?ségikövetkeztetéseket levonni, még manapság is uralkodó A dolognak a könnyebb végét szokták megfogni és kerülik a lényeget, mert ez nehéz, módszeres munkát jelent in der Cultur fortgeschrittenegebiete Europas: überdies nicht auf Grund von methodischen Bearbeitungen,sondern mehr speculativ Es muss ausgesprochen werden, dass die Tendenz: aus wenigen Daten Vermuthungs-Schlüsse zu ziehen, auch heute noch vorherrscht Man fasst die Sache am leichteren Ende an und meidet es, auf den Kern loszugehen, weil das Letztere schwere, methodische Arbeit bedeutet Ebb?l az következik, hogy nem annyira az eddig elért következtetéseknek van értékük, hanem értékes az a nagy vonulási adathalmaz, a mely még módszeres földolgozásra vár hogy tényleg gyarapíthassaismereteinket Hieraus folgt,dass der Werth weniger in den vorhandenen Schlussfolgerungen, als vielmehr in der grossen Masse des aufgespeicherte Datenmateriales besteht, welches der methodischen Bearbeitung harrt, um zur Kenntniss wirklich beizutragen

16 mikor? wann VI Bizonyosvidékekre nézve már teljesenindokolatlan az a folytonosanvisszatér? panasz, hogy nincsenek megfigyel?k; mert igazában van bel?lük elég, s a mellett van még töméntelen számú történeti adat: nincsenek azonban igazai Iszeresen eljárófeldolgozók! Für manches Gebiet ist also die stets wiederkehrende Klage: es gäbe zu wenig Beobachter,ziemlich hinfällig; denn in Wahrheit gibt es deren genug, dazu eine Unzahl von historischen Daten: es mangelt aber an wirklichen, methodisch verfahrenden Bearbeitern! Ebb?l az következik,hogy riso sorban is a mar tényleg létez? anyag feldolgozására Hieraus folgt, dass in erster Reihe auf die Bearbeitungdes vorhandenen Materiales kell a súlyt fektetni Gewicht gelegt werden muss A Die durch die Bearbeituni;- festgestellte feldolgozásokalapjánmegállapított módszer los/ aztán mértékadó a téli tartózkodási hely megállapításánál is mihelyt a lehet?ség,a jobb belátás ós a tudományos komolyság bele fogja vonhatni a tropikus zónának vonulási jelenségeitis Methode wird dann auch für die Bestimmungen sein ; der Winterungsgebiete massgebend? sobald die Möglichkeit,bessere Einsicht und wissenschaftlicher Ernst auch die Zugserscheinungen der tropischen Az interzonalis kérdést, illet?leg egy nemzetközi szervezetr?l van szó, a melyet már Zonen herbeiziehen wird Was die interzonale Frage anbelangt,so egyszer tényleg meg is kíséreltek,a nélkül azonban, hogy eredménye lett volna Gyakran olyan látszatjavan a dolognak, mintha nem fektetnének nagyobbsúlyta vonulási probléma megoldására,mintha túlságosan kevésre becsülnék, sót mintha amolyan játékszer? Nos! dolognak néznék A madárvonulási probléma magában véve éppen oly fontos, mint a tudománynak akármelyik handelt es sich um eine internationale " Irganisation,welche ja auch schon angestrebt wurde, ohne aber Früchte getragen zu haben Es hat oft den Anschein, als läge man der Lösung des Zugsproblems kein Gewicht bei, als betrachte man die Sache für zu gering, sogar als eine Art von Spielerei Und doch! Das Problem des Vogelzuges ist als Problem más nagyratartottproblémájaạ jelenségnek ebenso wichtig,wie jedes andere hochbewerthete Problem der Wissenschaft Die viszonya mindahhoz, a mit a szó helye-;értelmében biologiaalatt értünk; a geológiaikorszakokhoz való viszonya;a meteorológiai jelenségekkel való kapcsolata,ezek es más vonatkozások a madárvonulás tanulmánya számára olyszéles szemhatárt nyitnak, a mely megérdemli azt, hogy komolyabban es méltóbban foglalkozzunkvele mint eddig Beziehungen der Erscheinung zum ganzen Complexe dessen, was wir Biologie in des Wortes richtiger Bedeutung nennen; die Beziehungen der Gezeiten der geologischen Wandlungen ; zum Gange der meteorologischen Erscheinungen, diese und noch andere Beziehungen geben und öffnen dem Studium des Zuges der Vögel einen weiten Horizont, der es verdient, dass wir uns damit ernster und würdiger,als bis jetztbeschäftigen Nem szabad figyelmenkívül hagynunk azt se hogy a vonulás igen számos fajnak egyedüli, ereszen specialisajátossága,hogy egyik zónából a másikba visz és lefolyásátnem Wir dürfen es nicht ausser Acht lassen dass der Zug der Vögel die einzige,ganz -perieli,eigenschafteiner grossen Zahl von Arten ist dass er aus einer Zone in eine

17 VII lehet a helyiviszonyokvagy még egy tetemesebb közbees? vizsgálni, hanem terület korlátolt szempontjából interzondlisegészében és összeségében kell azt szemügyre vennünk, hogy tudományhoz a méltó eredményre jussunk ; hogy tehát egységes, a zónákra érvényes módszerrel kell eljárni; s hogy tehát végül a jelenségnekegész specialis voltára való tekintettel a szervezésnek nemzetközinek kell lenni Ezt a módszert egy nagy nemzetközi szerandere führt, dass also sein Verlauf nicht vom beschränkten Standpunkte der Lokalität oder eines noch so bedeutenden, zwischenliegend Gebietes, sondern in seiner interzonalen Totalität betrachtet werden muss, um zu einem, der Wissenschaft würdigen Resultate zu führen ; dass also hier nach einer einheitlichen,für die Zonen giltigen Methode verfahren werden muss ; dass schliesslich die Organisation eben auf das ganz specielle Wesen der Erscheinung eine internationale sein muss Be kell látni azt, hogy a madárnak természetrajzi vizsgálatamagában véve nem lehet fontosabb, mint más él?lényeké: a vonulás jelensége azonban olyan sajátosság,a mely föltétlenül megköveteli a külön vizsgálatotés tanulmányt, mert a madárnak speciális tulajdona Man muss ja einsehen, dass die naturhistorische Betrachtung des Vogels an sich nicht wichtiger sein kann, als die Betrachtung, das Studium anderer Lebewesen : die Erscheinung des Zuges jedoch ist eine specielle Eigenschaft des Vogels, welche eine besondere Betrachtung, ein besonderes Studium unbedingt fordert A M 0 K mindig figyelembevette az itt Wir von der Ungarischen Ornithologischen érintett alapelveket Ạzt, a mit Magyarországnak korlátolt,de sokszerü és tanulságos alakulással biró területe nyújtott,azt érvényesítettük a módszer kiépítésébenés rajtavoltunk, hogy azt tíz évi m?ködésünk folyamán megrögzítsük Centrale hielten die hier berührten Grundsätze stets vor Augen Was unser beschränktes, aber vielfach und lehrreich gegliedertes Gebiet, Ungarn, ermöglichte, haben wir f?iden Ausbau der Methode verwerthet und durch zehnjährigethätigkeit zu erhärten getrachtet Pungür GïULA-nak az 1898 évi?szi tömeges Julius Pungur's Bearbeitung des Herbstzuges megfigyelése alapjánvégzett földolgozása,a mely ebben a kötetben van letéve,képezi utolsó kövét annak a módszernek a kiépítésében, auf Grund der Massenbeobachtung vom Jahre 1898, welche in diesem Bande niedergelegtist,bildet den letzten Stein zum a mely szerint a megfigyelést és a földolgozástausbau der Methode, nach welcher beobachtet végezni kell Háládatlansággalkellene önmagunkat vádolnunk, ha nem emlékeznénk meg tiszteleti tagunkról, Hegyfoky KABos-ról,ki a M 0 K megalapítása óta teljesodaadással végzi a meteorológus nehéz tisztét és oly hathatósan hozzájárula feldolgozásokeredményének értékéhez, eltagadhatatlanbizonyságottéve hogy a" két szak szervesen összefügg arról, und bearbeitet werden soll Wir müssten uns selbst der Undankbarkeit zeihen, wollten wir unseres Ehrenmitgliedes Jakob Hegyfoky vergessen, der der Gründung der U 0 C an das schwierige Amt des Meteorologen mit ganzer Hingebung von versieht und so bedeutend den Werth unserer Bearbeitungen hebt, dadurch mit der That demonstrirend, dass beide Disciplinen organischzusammenhängen Diese Methode kann durch eine grosse,

18 Vili veze1 részleteiben esetleg módosíthatja, alap internationale Organisation ín ihren Details elvei azonban meg fognak maradni modificirt werden, ihre Grundsätze aber werden aufrechl bleiben \ Magyar Ornithologiai Központ ezt a Die Ungarische Ornithologische Centrale munkát ós ;i bevezetését ;i ÍV nemzetközi widmet diese Schrift und ihre Einleitung madártani congressusnak ajánlja, különösen pedig az angol ornithologusok nagytekintet? egyesületének dem IV internationalen ornithologischen Congresse, insbesondere aber der hochansehnlichen Vereinigung der Ornithologen Englands zur Beachtung Az európai continens egyetlen országában Kein Land des europäischen Continents sincs oly hatalmas ornithologiai szövetkezet, besitzt eine gewaltigere Organisation der mint Angliában ; egyetlenegy országnak se áll rendelkezésére annyi eszköz zónákat über tel, welche sich mit den Ornithologen als England; kein Land verfügt englischen felölel? problémák megoldására, mint Angliának-: messen können, wenn es sich um és egyetlenegy országnak sincs oly kincse Lösung von Problemen handelt, welche über aviphaenologïai megfigyelésekben, a mely Zonen reichen ; und kein Land besitzt einen az angollal vetekedhetne és a módszeres földolgozásra gleichen Schatz von aviphänologischen Beobachtungen, érdemesebb volna, mint éppen welcher mit jenem Englands wetteifern Angolországé könnte und einer methodischen Bearbeitung mehr werth wäre, als eben jener Englands írtam Lillafüreden, I!IU4 július havában Geschrieben in Lillafüred, im Juli l!l(l4 Herman Oi ró Otto Herman

19 igen sa Két 1900 und in A füsti fecske?szi vonulása 1898-ban Magyarországon (A M 0 E jelentése) Der Herbstzug der Rauchschwalbe 1898 in Ungarn (Bericht der U O C) - térkép-melléklettel zwei Karten Kidolgozta: Pungur Gyula Bearbeitet von Julius Pungur A Magy Ornith Központ híven ragaszkodva azon egyik czéljához, melyet már kezdetben kit?zött magának, szorgalmasan gy?jtötte a madarak vonulására vonatkozó adatokat Ezekb?l a Magyarországra vonatkozó tavaszi anyagot évr?l-évre feldolgozva közzétette az Aquila" hasábjain, a mellett,hogy átnézetekbe eredményeit is kisebb-nagyobb foglalva bemutatta koronként idegen területeken jegyzett megfigyelések most jelzettévi rendszeres feldolgozását Gyulai Gaal Gaston kezdte meg az 1894 évr?l szóló I jelentésben s a következ? években folytatta? és utána Schenk Jakab, majd Vezényi Árpád, mind ugyanazon irányban és f?alapelvekszerint, melyeket Herman Ottó a Madárvonulás Elemei" czím? müvében A magyarországi tavaszi vonulás anyagának nagyjában mint most már be van igazolva helyesen jelöltki A vonulás jelenségeinek alaposabb és behatóbb tanulmányozása végett Herman Ottó, a M Ornith Központ f?nöke, az 1898 és 1899 években, az intézetnek az erdészeti karból és szakemberekb?l álló megfigyel? testületét, hazánk néptanítóinak és részben a füsti fecske megfigyelésérenézve olyan hálózattá b?vítette,a milyen eddigelé még soha és sehol sem m?ködött Az ezen kolosszális hálózat révén begyült megfigyelési adatokból az 1898 és 1899 évek tavaszaira vonatkozó részt megint Gaal Gaston dolgozta fel az? mintaszer? gondosságával, s az el?bbit az Aquila" VII évfolyamában mutatta be a M Ornithol Központ az 1900-ban Parisban tartott IH Nemzetközi Ornithologiai kongresszuson Az 1899-iki tavaszi nagy fecske-megfigyeléseredményei pedig az VIII 1901 kötetében tétettek közzé Aquila XI a Természettudományi Társulat tagjainak bevonásával, der k ung naturwissenschaftlichen Gesellschaft Aquila Die Ungarische OrnithologischeCentrale snmmelte in getreuer Befolgung des schon bei ihrer Entstehung ausgestreckten Zieles nach Möglichkeit die Daten über den Zug der Vögel Das auf den Frühjahrszug bezügliche Zugsmateriale Ungarns wurde von Jahr zu Jahr bearbeitet und in der Aquila* publizirt, dabei wurden auch von Zeit zu Zeit anderen Gebieten entstammende Beobachtungen, in grösserem oder geringerem Rahmen übersichtlich geordnet, herausgegeben Die erwähnten Bearbeitungen des Frühjahrszuges begann Gaston v Gaal de Gyula im Jahre 1894 mit dem I Berichte,und wurden dieselben in nachfolgenden Jahren von ihm und nachher von Jakob Schenk und Árpád Vezényi immer in derselben Richtung jenen und nach Hauptgrundsätzen fortgesetzt, welche von Otto Herman in dem Werke Die Elemente des Vogelzuges in Ungarn" in grossen Zügen wie es die bisherige Erfahrung bestätigte ganz richtig bestimmt wurden Zur eingehenderen Untersuchung der Zugserscheinungen erschuf Otto Herman der Ung Ornith Centrale Chef den Jahren 1898 und 1899 mit Beiziehung der Fachbeobachter des Institutes,der Forstbehörden, der Volkslehrer und theilweise der glieder ein solches Beobachtungsnetz für die Rauchschwalbe, wie es bisber noch nirgends existirte Das durch dieses kolossale Beobachtungsn geliefertemateriale über den Frühjahrszug 1898 und 1899 wurde wieder von Gaal Gaston in der gewohnten musterhaften sorgfältigen Weise bearbeitet, und wurde der Jahrgang 1898 in den VII Jahrgange der Aquila" vom Jahre 1900 von der Ung Ornith Centrale dem III Internationalen Congresse in Paris 1900 vorgelegt Die Resultate der grossen Frühjahrsbeobachtung 1899 wurden in dem VIII Jahrgänge 11KU der Aquila" niedergelegt 1

20 besonders Gaai GrA8T0N-nak munkálatai, akár a kutatásnak általa használt s fokozatosan tökéletesített módszerét, akár a higgadt követkéz tetésekkel lesz?ri eredményeket tekintjük méltán sorakoznak Herman Ottó emiitett alapvet? munkájához Az?szi vonulások anyaga azonban sokáig feldolgozójáravárt Nem akadt vállalkozó,ki ennek a nehéz feladatnak el?re is látható nehézségeivelmegküzdeni hajlandólett volna Die Arbeiten Gaai Gaston's bilden eine würdige Fortsetzung der grundlegenden Arbeiten Hkuman (»Tin's, u zw in der von ihm angewandten und von Grad zu Grad vervollkommnenden Methode ebenso, wie in den mit grösster Mässigung durchgeführten Schlussfolgerungen erreichten Resultaten Das Materiale des Herbstzuges wartete aber lange Zeiten auf den Bearbeiter Es fand sich Niemand, der geneigt gewesen wäre, die schon im Voraus sichtbaren Schwierigkeiten dieser schweren Aufgabe zu bewältigen Én ugyan 1897-ben a több madárfajravonatkozó?szi vonulás anyagát rendezvén, kísérletet tettein volt annak olyan feldolgozására, mely a tavaszi adatokon épült s közzétett munkálatokkal való vonatkozásaiban tükrözze vissza az öss/es vonulási jelenségeknek hazánkra vonatkozó képét De a munka ösvénye olyan töretlen volt s olyan szövevénybe vezetett, hogy alig lehetett némileg és valami reményem arra, hogy magamnak bár tájékoztató világosságot nyerhessek megnyugtató eredményhezvezet?utat vághassak Az adatok összeállítása, egymással és a tavasziakkal való összevetése semmi biztos támpontot igért, nem mert a megfigyelési pontok nem arányosan oszlottak meg az ország területén, némely vidékek kis területér?l a megfigyelésiadatok egész csoportosan sorakoztak egymás mellé, mig más, Im Jahre 1897 machte ich zwar während dem Ordnen des Herbstzugsmateriales anderer Arten einen Versuch, dasselbe in einer solchen Bearbeitung zu geben, welche mit Bezug auf die schon erschienenen Arbeiten über den Frühjahrszug Ungarns sämmtliehe Zugserscheinungen Weg so ungebahnt umfassen sollte, doch war der und führte in ein solches Labyrinth, dass ich kaum Hoffnung hatte, wen -stens einigerniassenorientierungzu gewinnen und mir einen solchen Weg zu bahnen, auf welchem mich zufriedenstellende Resultate erreicht werden könnten Die Zusammenstell der Daten und deren Vergleichung mit den Frühjahrsdaten verhiess keinen sicheren Stützpunkt Ḍie Daten waren nämlich nicht gleichmässigauf das Gebiet des Landes vertheilt, von einigen Gegenden und kleineren Gebieten ständen mir ganze igen nagy kiterjedés?vidékekr?l,egész zónarészekr?l, f?ként a Nagy-Alföldr?l,alig csillant Massen von Zugsdaten zur Verfügung, während in anderen, sehr ausgedehnten Gebieten meg egy-két adat ; továbbá ezek az?szi adatok is csak részben voltak összehasonlíthatók a tavaszi adatokkal, a mennyiben jelentékeny részök más-más területr?l való, minélfogva a kell? vonatkoztatásokhoz nem volt meg a/, alap in der Tiefebene - ganze Zonentheüe unbesetzt waren und kaum hie und da einigebeobachtungen zum Vorscheine kamen : und auch diese waren nur theilweise vergleichbar, indem sich ein bedeutender Theil derselben nicht auf die im Frühjahrebesetzten Stationen bezog, weshalb die Vergleichung derselben der erforderlichen Basis entbehrte Mindent összevéve, a régebbi évfolyamoknak rendelkezésre álló adatai alapján, nem lévén kilátásom valami határozottan kidomborodó eredményhez, kísérletemet abba kelle hau) nom Gondoltam, hogy majd ha kés?bb egyes évekr?l tömörebb sorú és a megfigyel? állomások megoszlása tekintetében egyöntet?bb adatok kerülnek, ezeknek alapján a feldolgozásmegejthet? lesz Alles zusammengenommen hatte ich keine Aussicht, auf Grund der zur Verfügung stehenden Daten der älteren Jahrgänge ein wirkliches Resultat zu erreichen, und musste deshalb den Versuch aufgeben Ich dachte mir jedoch, dass diese Bearbeitungspäter einmal durchgeführtwerden könnte, wenn von einigen Jahren gleichmässigervertheilte, sich einander dichter anreihende einheitlichere Daten vorhanden sein werden

21 úgy ' Hirundo im zwar Végre nem kis habozás után a füsti fecskének 1898-ik évi?szi vonulásáról beérkezett jelentéseket vettem el? 1902?szén azzal az elhatározással,hogy akármilyen töretlen lesz is az út, akármilyen ijeszt?k lesznek is a nehézségek és akármilyen csekélynek és bizonytalannak látszassék is az eredmény, a munkát végre fogom hajtani Összeállitottam s bevégeztem úgy, a mint tudtam Schliesslich übernahm ich -- nach längerem Hin und Her erst Herbste 1902 die Herbstdaten über die Rauchschwalbe vom Jahre ls(,)s mit dem festen Entschlüsse, die Arbeit durchzuführen, mag nun der Weg noch so ungebahnt, die Schwierigkeiten noch so abschreckend und das Resultat noch so ungewiss und gering sein Ich führte es durch, so gut ich konnte E munka fejl?désénektörténetét illet?leg még el kell mondanom a következ?ket : Herman Ottó abból a czélból,hogy az 1898 évi?szi fecskevonulás megfigyelésiadatai az ugyanazon évi tavaszi jelentéseknekmegfelel? módon és számban kerüljenek be, említett év augusztus havának elején a Néptanítók Lapjá"-ban Magyarország néptanítói karához szózatot intézett, melyben felhívta néptanítóinkat arra, hogy a fecske?szi vonulásának megfigyelésébenolyan buzgósággal vegyenek részt, mint a tavasziban A Néptanítók Lapja "-nak ugyanazon számához mellékelve ment szét tizenöt és félezer példányban az a bejelent? levelez?-lap,melyhez a portomentességet b Dániel Ern? akkori kereskedelemügyi miniszter Szalay Péter m k postaés távirdaigazgatótanácsára sz rendeletével engedélyeztes melynek kisebb méret? képét a czím-, mint szöveges oldaláról,itt avval a megjegyzéssel adjuk, hogy a czimoldalon lev? fecskeképecske Csörgey TiTusztól származik Die Entwicklungsgeschichte der Arbeit betreffend muss ich noch Folgendes anführen : Um für die Herbstzugsdaten der Rauchschwalbe im Jahre 1898 in der dem Frühjahrszuge entsprechenden Anzahl zu erreichen, erliess Herman Otto Anfangs August des genannten Jahres in der Zeitung Néptanítók Lapja" (Zeitschriftder Volksschullehrer) an die Volksschullehrer Ungarns einen Aufruf, in welchem er dieselben aufforderte, den Herbstzug der Rauchschwalbe mit dem gleichen Lapja" Derselben Nummer des Néptanítók wurden fünfzehn ein halb Tausend Correspondenzkartenbeigelegt,deren Eifer zu beobachten, wie den Frühjahrszug Portofreiheit auf Rath des königl ung Post- und Telegraphen-DirektorsPeter v Szalay von dem damaligen Minister für Verkehr Baron Ernst v Daniel mit Verordnung Nr bewilligtwurde Ein verkleinertes Bild der Adress- und Text-Seite gebe ich hier mit der Bemerkung, dass das Bild der Rauchschwalbe Titusz auf der Adress-Seite von Csörgey gezeichnetwurde Portomt iitos az 1897 évi A villásfark? füsti fecske rustica 1S98 év?szén : m Magyar Gyülekezett -ih napján OrnithologiaiKözpont Zöme eliiiní -ik Az utolsó fecske látható volt- -ik, Kelt ls9s-ik napján BUDAPEST VIII, Nemzeti M Megye Tárás Aláírás E levelez?-lapegyik oldalán a fels? sorban a portomentességet jelz? megjegyzés a kereskedelemügyi miniszteri rendelet számára való hivatkozással,ez alatt a Magyar Ornithologiai Központra szóló czimzés,a balfel?li alsó sarokban a füsti fecskének?szi vonulását ábrázoló kép van elhelyezve Die eine Seite trägt in der obersten Reihe die Angabe der Portofreiheit mit Berufung auf die Zahl der Verordnung, dann die Adresse der Ungarischen Ornithologischen Centrale, und links unten das Bild der wegziehenden Rauchschwalbe

22 ' A másik oldalon a megfigyel? által kitöltend? kérd?] tok, még pedig az?szi vonulás Die andere Seite lautet in Übersetzung u ie folgt : Legfontosabbhárom mozzanatára, u m : a gyülekezésre, tömeg elt?nésére, és az utolsó fecske utolsó jelentkezésére vonatkozó kérd?] tok foglalnak helyet Ezek alá sorakoznak a helyi és id?beli kelet, a megye és járás megjelölése s végül az aláírás A megfigyelésijelentések 1898?szének folyamán jöttek be legnagyobb számmal, de szállingóztak azután is, úgy hogy l"s98-iki?szi fecskevonulási levelez? lap még L899?szén is érkezett Állandó megfigyel?inks az erdészeti kar idevonatkozó adatai,mint rendesen, a tel folyamán kerültek be Az adatok az els? számbavételnél megyék szerint rendeztettek s további feldolgozásige rendezéssel helyeztettek el 1902 év?szén rászánván magamat az összes jelentéseket legel?bb számba vettem az Herbstzug der Rauchschwalbe - rustica im Jahre 1898 : Versamndung Massenwegzug am am Die letzte Schwalbe am Comitat Bezirke am Hirundo Unterschrift Die Berichte kamen zum grössten Theile im Laufe des Herbst 1898 zurück, doch erschienen einzelne noch im Herbste 1899 Die Daten unserer ständigen Beobachter und der Forstbehörden kamen, wie gewöhnlich, im Laufe des Winters an Die Daten wurden nach den Comitaten geordnet und bis zur Bearbeitung in dieser Ordnung aufbewahrt Als ich mich im Herbste 1902 entschloss, 1898 zu bearbeiten, trachtete ich in erster Linie, die Gesammtanzahl der Daten zu erhalten Találtam 1898 évi?szi fecskevonulás adatainak feldolgozásához, die Herbstzugsdatender Rauchschwalbe von levelez?-laponbejöttjelentéstöszszesen 2101, ebb?l mint teljesen használhatatlant kiselejteztem 43 darabot Ezek után a feldolgozás alapjául szolgálható jelentések száma így alakult : Levelez?-lap tanítóktól stb összesen Erd?hatóságok és rendes megfigyel?inkt?l jött bejelentés Összesen 2366 Minthogy már el?re tisztáitan voltam affel?l, hogy a munkálatot Gaai, Gaston-iuiI* a tavaszi vonulást tárgyaló munkájával * kapcsolatban és a különböz? vonatkozások összehasonlításával fogom megcsinálni, az anyag el?készítését a következ? eljárás alkalmazásával végeztem Auf Correspondenzkarten fand ich 2101 Berichte, von welchen 43 als gänzlich unbrauchbar eliminirt werden mussten Die Anzahl der die Basis der Bearbeitung bildenden Daten gestaltete sich dann wie folgt: Correspondenzkartenvon den Volksschullehrern u s w, 2058 Berichte der Forstbehörden und ständigen Beobachtern 308 Summe 2366 Schon im Vorhinein fasste ich den Entschluss, die Bearbeitung mit Vergleichung des grossen Werkes* v Gaal Gaston's über den Frühjahrszugdurchzuführen, weshalb ich die Vorbereitungdes Materiales mit Anwendung der folgenden Methode ausführte: : El?ször is Gaai, Gaston emiitett m?vének egj kézi példányában a megfigyel?helyeket az els?t?l Zenggt?l kezdve a legutolsóig Zum ersten versah ich in einem Handexem piare der erwähnten Arbeit v Gaai, Gaston's die Stationen derselben von der ersten ' Adalékok ;" madarvonulás kutatásához a füsti fecske 1898 évi magyarországi nagy tavaszi megfigyelése alapján" Aquila, \ II 1900 s 379 lap Beiträgezur Erforschung des Vogelzuges auf Grund der grossen FrühjahrsBeobachtung der Rauchschwalbe pag 8 ii79 in Ungarn im Jahre 1898" Aquila VII lituo

23

24 12 vagy ' entweder 12 6 húzódását már csak a vonulás tartozásának vehetjük,melj néha november hóba is belenyulhatik,a mit pedig már nem nézhetünk vonulásnak További szempontok: 1 tömegeklegkorábbiés legkés?bbi vonulása közt való ingadozásés az egyes területek öszszes adatainak átlaga : való a tavaszi érkezés és tömegtávozás között differentia, vagyis a fecskének tartózkodási idejenapokban kifejezve A gyülekezés mozzanatainak adatait nem hagytam ugyan ki, de bizonytalanságuknál fogvakomolyabb vonatkoztatások és következtetések miveletébe nem vonhattam be Az átvonulás csekélyszámúadatait pedig elégtelen voltuknál fogva kénytelen voltam mell?zni Visszatérve az anyag rendezésének ismertetésére, az összeirási el?munkálatoknál a következ? rovatokat állítottam volt be: 1 Keleti hosszúság fokai 2 Megfigyelésihely megnevezése el?tte szolgál és hosszúsági fokokban 4 Tengerszin felettimagasság feltüntetése méterekben És pedig ott, hol a község és környezetében nagy magassági különbségek vannak, a magassági minimum és maximum van kiírva,mely utóbbi néha a községt?l 8 kilométer távolban emelked?, de a meteorológiai mozzanatokra kétségbevonhatlanul befolyássalbíró pontot jelez 5 Azon megye és 3 A földrajzifekvés meghatározása szélességi 6 a járás megnevezése, melyekbe az illet? megfigyelésipont keblezve van Wegziehen der letzten verspätetenexemplare ist in Wirklichkeit nur mehr das Stoppel/n, welches manchmal, noch bis in den November reichend,nicht mehr für eine wirkliche Zugserscheinun Weitere álló folyó számmal,* mely az idézések megkönnyítéséreine laufende Nummer, angesehen werden kann Gesichtspunkte: Ihr Schwankung zwischen dem frühesten und spätestenm'aisemttgeund die ans sdninit liehen Daten einzelnegebieter gebildete}! tel Die Differenzzwischen der Frühjahrsankunft Tagen and dmi Massenweg zuge, also die Zeitdauer des Aufenthaltesder Rauchschwalbe in Die Angaben über das Sammeln wurden dieselben,weil sie zu unsicher waren, der eingehenderen Behandlung und zwar nicht gänzlich vernachlässigt,doch konnten Schlussfolgerung nicht beigezogen werden Die Angaben über den Durchzug, weil sie zu ungenügend waren, wurden gänzlich beseitigt, Auf die Besprechung des Ordnens des Materiales zurückkehrend, wurden in den zusammenstellenden Vorarbeitungendie folgenden Rubriken eingestellt : 1 Die Grade der östlichen Länge 2 Benennung der Station, vor derselben erleichtern * um das Citat zu 3 Geographische Lage der Station in Breiten- und Längen-Graden 4 Höhenlage über dem Meeresspiegel in Metern Und zwar wurde dort, wo grössere Höhendifferenzen vorkamen, das Höhenminimum und Maximum angegeben, welch letzteres sich oft auf einen 8 Kilometer von der Station entfernten Punkt bezieht, welcher die meteorologischen Momente der Station aber unbedingt beeinflusst, 5 Benennung des Comitates und G des Bezirkes, welchen die Station einverleibt ist pár megfigyelésihely mert földrajzi fekvése, a katonai térképennem lévén jelezve, csak kés?re, a/, illet? törvényhatóság mérnöki hivatalától avag} ;i bejelent?t?l nyert tájékoztatás után volt kideríthet?, vágj mert tévedésb?l az el?legesrendezéskor hátrábbi adatok közé került volt, utólagosan, mikor már földrajziszomszédosai sorszámozva, össze voltak írva, szúrattak megillet?helyükreszék az el?ttük lev? megfigyel?hely sorszámát "/?, li sat bet?vel toldva kapták Einige Stationen wurden weil dieselben in der Specialkartefehlten und deshalb erst später von dem Cngenieuramteder betreffenden Behörde oder nach den Angaben des Berichterstatters bestimmt»erden konnten, oder weil dieselben während dem ersten Ordnen in eine falsche Gruppe kamen und eist später,als die Nachbarstationen schon nach ihren Nummern zusammengestelltwaren, an ihren richtigen Platz eingeschaltet wurden mit der Nummer der vor ihnen stehenden Station belegt, aber durch ein beigesonriebenesa, 6 u s w von denselben unterscheidet

25 Ez Régiók megnevezése abban az értelemben, a mint azokat Herman Ottó felállította volt s a mint azok hazánk domborzati tipnszainak legtalálóbbanmegfelelnek Ezek után a tisztán földrajzivonatkozású rovatok után következnek a vonulás tüneteinek rovatai s ezek egymásra irányuló vonatkozásának 8 Gyülekezés kezdetének napja 9 Tömegelvonulásnak napja 10 A legutolsófecskének jelentkezésinapja 11 Tavaszi érkezés napja 12 Tartózkodási id? napokban kifejezve Ez feltünteti a) hogy a tavaszi érkezés napjától a tömegelvonulás napjáig hány napot töltöttek a fecskék az illet? megfigyelési helyen; b) hogy az els? tavaszi érkezés napjától telt el a legutolsó fecske elt?néséig hány nap Az összeírásnál,a további összehasonlítások érdekében szükséges számítási müveletek könnyítése végett, a naptári hónapok szerinti adatok mellé mindenütt oda írom az év napjainak sorszámát, mely szerint: január 1 megfelel az év 1-sö napjának február 1,, 32 márczius 1 60 aprii 1,, május 1 június 1 július1 auguszt 1 szeptember1,, , 182 október 1, november deczember 1 Ennélfogva minden nap szerinti dátum kétszeres jelöléssel: hónap szerinti és év szerinti napjelölésselvan adva Ennél az átírásnál legnagyobbgondossággal mérlegeltem a tömegek távozásának, különösen a legkorábbitávozásoknak adatait s a ini nem látszott valószín?nek, azt kisoroltam, ezen kisoroltak cursiv bet?kkel vannak bevezetve a mérlegelés,ez a kritika mondhatom igen nehéz volt,mert egyáltalában nem volt semmi más alap a mi az összehasonlítás támpontjáulszolgálhatott volna,mint a mit maga ez az egg évi anyag adhatott,ez pedigmajdnem olyan,,mint száraz id?ben az összefüggésnélküli futóhomok 7 Benennung der Regionen in jenem Sinne, wie dieselben von Herman Otto aufgestellt wurden, und den Höhentypen Ungarns auch am besten entsprechen Nach diesen den rein geographischen Verhältnissen gewidmeten Rubriken folgen diejenigen, welche auf die Zugserscheinungen und deren gegenseitigewirkung Bezug haben: 8 Tag des Beginnes des Sammeins ; 9 Tag des Massenwegzuges ; 10 Die letzte Schwalbe ; 11 Ankunft im Frühjahre; 12 Zeitdauer des Aufenthaltes in Tagen Dieselbe gibt an a) wie lange sich die Rauchschwalbe Ankunftstage an der betreffenden Station, vom bis zum Massenwegzuge gerechnet, aufhielt,und b) wie viel Tage zwischen der Ankunft und dem Verschwinden der letzten Schwalbe liegen Um die zu weiteren Vergleichungen notwendigen Rechnungen zu erleichtern,schrieb ch in der Zusammenstellung neben die in kalendarischen Monaten gegebenen Daten überall die entsprechendetageszahl vom Anfange des Jahres gezählt; es entspricht daher des 1 Jänner dem 1 Tage des Jahres, 1 Feber 32 März 60 1 April, 1 Mai, 1 Juni 1 Juli 1 August, 1 September 1 Oktober, 1 November 1 Dezember Es ist daher jedes ,,, Datum zweifach bezeichnet : nach Tag und Monat und durch den Tag des Jahres Während dieser Überschreibung führte ich mit sorgfältigstererwägung auch die Eliniinirung jener Daten des Massenwegzuges, besonders des frühesten Massen Wegzuges aus, welche der Wahrscheinlichkeit widersprachen ; dieselben sind cursiv gedruckt Diese Erwägung und Kritik war ungemein schwierig, indem ich weiter absolut keinen Stützpunkthatte,als eben nur dieses einem Jahre entstammenden Materiale, dabei war dasselbe ebenso locker und unzusammenhängend, wie Flugsand in regenloser Zeit

26 - külön kis a mind nur in mit Ezért igen gyakran megtörtént, hogy a munka el?haladottságadaczára is koronkénl viss/aviss/a kellett térnem már bejegyzeti egyes adatok újabb megbírálására, ki- vagy besorolási correctiójára, hogy bár némi összhangot hozzak létre A mi megint magával hozta azt is hogy már össze foul a Ív a feldolgozott részekbe is át kellett vinni a javítást, a mi megint új számításokat s ezzel együtt sok, igen kényes munkát vont maga titán A gondos birálgatásraannyival nagyobb szükségem volt, mert a megfigyelések nem ugyanazon vonatkozásokban voltak végrehajtva Névszerint szólva az erd?hatóságok és megfigyel?k, kivétellel, a füsti fecske legutolsó el?fordulását ügyelték meg s jelentettékbe, mig a gyülekezést és tömegelvonulást teljesen figyelmen kivül hagyták Az igaz, hogy ezeknek a száma az összes jelentéseknekátlag csak egy hetedét teszik ki,de éppen ezen jelentésekb?l kerülhettek volna azon adatok, melyek a csak kezd? megfigyel?kt?l származó többi adat ellen?rzéséhez igen biztos támaszpontokat nyújthattakvolna Minden egyes földrajzinégyszöget külön dolgoztam fel s az eredményt - táblázatba foglalva adom formulákat E formulák táblázatainak homlokán, czímül a négyszög megnevezése (zóna és keleti hosszúság) áll Azután az els? sorban az állomások magassági átlaga van adva méterekben Ezt követi a fecskék gyülekezésének átlagszáma A táblázat többi része következ? két f?részb?l áll: I Elvonulás II Krlcezés és távozás egybevetése Ezek a fészek megint alszakaszokra s ezek keretében pontokra oszlanak ; u ni Deshalb geschah es sehr oft dass ich trotz dem fortgeschrittenen Stadium der Arbeit von Zeit zu Zeit zurückkehren ninsste tun einzelne Daten von Neuem der Kritik bezüglich Acceptirens oder Eliniinirens zu unterziehen, um doch wenigstens einigermassen Einheitlichkeit in dieselben zu bringen Dadurch mussten nun diese Correcturen in die schon beendigten grösseren Gruppen eingeführtwerden, was wiederum neue, Rechnungen und sehr viele heikliche Arbeiten nach sich zog Diese sorgfältige Kritik war unisomehr nothwendig, weil die Beobachtungen nicht einheitlich durchgeführt worden waren Die ständigen Beobachter und die Forstbehörden beobachteten nämlich wenigen Ausnahmen die letzte Schwalbe und Hessen das Sammeln und den Massenwegzug gänzlich ausser Achtung Es ist ja richtig, dass diese nur den siebenten Theil des ganzen Materiales bilden,doch wären eben diese Beobachtungen am besten dazu geeignet gewesen, sichere Stützpunkte zur Corredili- der übrigen,von Anfangsbeobachtern stammenden Daten zu liefern Jedes geographische Quadrat wurde separat bearbeitet und gebe ich das Resultat die Formel einer besonderen Tabelle In dieser Tabelle ist oben als Titel die Benennung des Quadrates (Zone und östliche Länge) Dann in der ersten Reihe ist die mittlere Höhenlage der Stationen in Metern Darauf folgt die mittlere Zeit des Sanimelns der Schwalben Die Tabelle selbst bestellt ausfolgenden zwei Haupttheilen : 1 Wegzug; II Vergleichung dry Ankunft Diese gliedern mi"l des Wegzuges sich wieder in Unterabtheilungen und innerhalb diesen in Punkte, u zw: Legkorábbi, Legkés?bbi, I Elvonulás: «) Tömeges elvonulás ingadozás napokban kifejezve, vagyis a legkorábbiés Legkés?bbi elvonulás között való Átlagszám különbözei b) Égess elvonulás, vagyis tömegek és utolsók elvonulásának formulája; ugyanazon pontokkal, a) alatt mint az Frühester, Spätester 1 Wegzug a) Massenwegaug : Schwankung in Tagen, tel d i Differenz zwischen dein frühesten und spätesten Wegzuge li) danser Wegzug, d h die Formel des Wegzuges wie der Massen und Letzten mil denselben Punkten ni

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4. Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS élete 56-dik, tanársága 26-dik évében december hó 9-kén, reggeli 4 órakor meghalt. Az eddig országszerte köztudomásúvá lett gyászos esemény, melynek

Részletesebben

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK

Részletesebben

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám Benkő Attila 14. Névmások típusai és ragozása II. 14.1. A melléknévi birtokos névmás ragozása A birtokos névmás ragozása megegyezik az ein, eine, ein, illetve a kein, keine, kein határozatlan névelők ragozásával.

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek 1.0 1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Ich meine/finde/glaube/denke, dass... Úgy vélem/találom/gondolom, hogy... Ich bin der Meinung, dass... Az a véleményem,

Részletesebben

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.

Részletesebben

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster BGF NYTK Wirtschaftsdeutsch Aufgabenmuster B2 Schreiben 50 Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási

Részletesebben

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11.

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld Budaörs: 25 Jahre Partnerscha 8 11. Mai 2014 Kevés olyan testvérvárosi kapcsolat létezik, amelynek enynyire mélyek

Részletesebben

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview

Részletesebben

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján 8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó

Részletesebben

Ihnen

Ihnen NÉMET NYELV 2.feladatlap 1. Egészítsd ki a levelet személyes és birtokos névmások megfelelően ragozott alakjaival! A megoldásokat írd a táblázatba! Liebe Frau Müller, Berlin, den 10. November 2003 ich

Részletesebben

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Hol találom a?... ein Zimmer zu vermieten?... kiadó szoba? Art der... ein Hostel?...hostel? Art der... ein Hotel?... egy hotel? Art der... eine Frühstückspension?...bed

Részletesebben

10. Die Modalverben A módbeli segédigék

10. Die Modalverben A módbeli segédigék 10. 10. Die Modalverben A segédigékkel kifejezhetjük, milyen a viszonyunk a cselekvéshez: akarjuk, szeretnénk, tudjuk stb. Általában egy fôigével együtt használjuk ôket a mondatban. Seit 2 Jahren kann

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

1900 körüli városlodi étkészlet

1900 körüli városlodi étkészlet 1900 körüli városlodi étkészlet SERGŐ ERZSÉBET Korábban is volt a Vendéglátóipári Múzeumban olyan, étkészletegyüttesek gyűjtésére irányuló tendencia, hogy a kiállításokon terítékeket lehessen bemutatnunk.

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló

Részletesebben

Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén

Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén írta : S z u n y o g h y János, Budapest A T e r m é s z e t t u d o m á n y i Társulat egykori Állattani Szakosztályának 405.

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 BGF NYTK B2 Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 Aufgabenmuster Schreiben Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben

CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN

CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN írta: KÁRPÁTI ENDRE (Budapest) 1876 őszén a Rókus-kórház szülészeti osztályának fiatal segédorvosa megrázó

Részletesebben

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849)

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 17 Ferenc Jozsef 2007 01.qxd 8/25/08 2:54 AM Page 113 Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 608 608. Dukát (Au) 1848 Körmöcbánya /Kremnitz/ Av: V FERD MAGY H T ORSZ -KIRÁLYA ERD N FEJED álló király

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Grenzerfahrungen Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Von Studienrat Richard Guth / Guth Richard német nyelvi

Részletesebben

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 1012 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 16. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. AUFGABE

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) 20 p./ Értékelő: kód A rendelkezésre álló idő 30 perc. Ez a Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont

Részletesebben

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára Szakmai lektor Angeli Éva, Szűcs Melinda Szerkesztő

Részletesebben

Menschen um uns wie sind sie?

Menschen um uns wie sind sie? Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio

Részletesebben

1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15

1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15 1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15 Pontérték 1. Ki ír manapság még kézzel (1 pont)? 1 2. Általában billentyűzetet vagy érintőképernyőt (1 pont) nyomkodunk (1 pont). 2 3. Száz

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

activity-show im Fernsehen

activity-show im Fernsehen activity-show fast wie im Fernsehen Modultyp Projekte im Deutschunterricht Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1+ Autorinnen Grossmann Erika, Molnár Andrea A kiadvány az Educatio Kht.

Részletesebben

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest Abb. 2012-1/51-01 Vasárnapi Ujság, um 1854?, Titelvignette SG Februar 2012 Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest 1854-1922 Die Anzeigen von Elsö magyar üveggyár wurden gefunden von Dejan

Részletesebben

A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG

A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG Alapítók: Aquarius Vízbeszerzési és Vízvédelmi Kft. Budapest BKMI Bányászat és Környezete Mérnöki Iroda Kft. Budapest 75.000,- Ft 75.000,-

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség

Részletesebben

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG FOGLALKOZÁSTERV A foglalkozás célja a melléknév fokozásának megtanítása és begyakoroltatása a kiskunmajsai Tomori Pál Gimnázium ún. 10.ABC1 csoportjában. Ez az elnevezés azt jelenti, hogy az intézményben

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2007/2008. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2007/2008. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

C2 1 1 135. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai. 960 óra (+ 180 óra OP)

C2 1 1 135. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai. 960 óra (+ 180 óra OP) C2 1 1 135 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve, vagy cég neve Raabe Klett Oktatási Tanácsadó és Kiadó Kft. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai Nyelv megnevezése

Részletesebben

Auswandern Bank. Ungarisch

Auswandern Bank. Ungarisch - Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?

Részletesebben

Hírlevél Transzferár ellenőrzés. Informationsbrief Kontrolle der Transferpreise

Hírlevél Transzferár ellenőrzés. Informationsbrief Kontrolle der Transferpreise Hírlevél Transzferár ellenőrzés Az előző évekhez hasonlóan idén is a figyelem középpontjában marad a kapcsolt vállalkozások közötti transzferár-képzés, különösen a pénzügyi műveleteket illetően. A NAV

Részletesebben

11. Kormányzói levél, 2014. május

11. Kormányzói levél, 2014. május Sólyom Bódog Kormányzó 2013 / 2014 Éld meg a Rotaryt, változtass meg életeket RC Szekszárd /Ron D. Burton/ 11. Kormányzói levél, 2014. május Kedves Barátaim! Minden Rotary év legnagyobb központi, és egyúttal

Részletesebben

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai NÉMET KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁRA FELKÉSZÍTŐ I. KURZUS Tantárgyód: Óraszám : N_ITH4, B_it001_1 heti 2x2 Számonkérési típus: folyamatos Értékelés módja: Tanszék neve:

Részletesebben

Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára

Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára Tanuló neve:... Iskolája neve, címe:... Elérhető pontszám: 100 pont Elért pontszám:... Kedves Versenyző! Üdvözlünk

Részletesebben

Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél

Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél - Nyitás Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Sehr geehrte Frau, Hivatalos, női címzett, ismeretlen név Sehr geehrte Damen und Herren, Hivatalos, címzett neme és neve ismeretlen

Részletesebben

A 2010/2011. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő forduló. NÉMET NYELV I. kategória HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS

A 2010/2011. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő forduló. NÉMET NYELV I. kategória HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS Oktatási Hivatal A 2010/2011. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő forduló NÉMET NYELV I. kategória HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS Munkaidő: 30 perc Elérhető pontszám: 30 pont Kódszám: Figyelmesen

Részletesebben

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor

Részletesebben

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Hallott szöveg értése 1. feladat Melyik képről van szó? Fiatalok

Részletesebben

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés - Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e

Részletesebben

GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont

GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont Nemzeti Közszolgálati Egyetem Nyelvvizsgaközpont A két hallgatási feladatra elérhető maximális pontszám: 15 ARMA NYELVVIZSGARENDSZER NÉMET NYELV ALAPFOK MINTAFELADAT II. FELADAT GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető

Részletesebben

NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV

NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM SZERZŐK: Gilbertné Domonyi Eszter, Illésné Márin Éva, Kincses Mihályné Knipl Andrea, Kurdi Gabriella, Petriné Bugán Barbara, Szántó Bernadett NÉMET IDEGEN NYELV 4. ÉVFOLYAM Célok

Részletesebben

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt. DK Workshop Zukunftsorientierte Fahrrinnenparameter für die Wasserstraße Donau Budapest 29.09.2010. Attila Bencsik Europäische Fluß-Seetransport

Részletesebben

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból ORIGINAL EREDETI Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból 7 9 8 5 11 12 6 3 10 4 1 2 3 4 m 7 9 8 5 11 12 6 3 10 4 1 2 3 4 m Mölkky ist ein Outdoor Wurfspiel

Részletesebben

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem!

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ha úgy hozza az élet, hogy irány Németország, Ausztria vagy Svájc, mert ott könnyebbnek látod az életet, akkor állásinterjúra akkor is

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 4.forduló

Részletesebben

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam A változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Olvasott szöveg értése 1. feladat

Részletesebben

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS. RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 3.forduló

Részletesebben

MATEMATIKA NÉMET NYELVEN

MATEMATIKA NÉMET NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 3. MATEMATIKA NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2016. május 3. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

Német nyelv Általános Iskola

Német nyelv Általános Iskola Német nyelv Általános Iskola 5. évfolyam Vizsga típusa: - írásbeli vizsga Követelmények, témakörök: - szóbeli vizsga Írásbeli vizsga Szóbeli vizsga Az éves tananyag alapján összeállított feladatlap Témakörök:

Részletesebben

Diákok tanárszerepben

Diákok tanárszerepben Diákok tanárszerepben Tanulás tanítása és kooperatív tanulási formák projektnap A 9. évfolyam osztályai 2014. szeptember 22-én projektnapon vettek részt. Intézményünkben a kooperatív munkaformák formák

Részletesebben

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 Zielgruppe Schüler von 9 bis 10 Jahren Autorinnen Kuszman Nóra, Némethné Gálvölgyi Mária, Sárvári Tünde A kiadvány KHF/334-5/2009 engedélyszámon

Részletesebben

Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09

Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09 Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 28/9 Zum Projekt Interkulturalität und Mehrsprachigkeit Auch im Schuljahr 28/9

Részletesebben

HELYI TANTERV NÉMET NYELV 9-12. ÉVFOLYAM

HELYI TANTERV NÉMET NYELV 9-12. ÉVFOLYAM HELYI TANTERV NÉMET NYELV NYELVI ELŐKÉSZÍTŐ ÉVFOLYAMRA ÉPÜLŐ NYELVI KÉPZÉS 9-12. ÉVFOLYAM A nyelvtanulás keretei Hozott nyelv esetén a NAT 2003 az A1-A2-es szintet tekinti induló szintnek, így mi is innen

Részletesebben

6. évfolyam Német nyelv

6. évfolyam Német nyelv IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2018. május 16. 6. évfolyam Német nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben csak a füzetben kell dolgoznod.

Részletesebben

Állásinterjún EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD. Los, auf geht's! Sznopek Martin

Állásinterjún EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD.  Los, auf geht's! Sznopek Martin Állásinterjún A mai ajándékanyagodban egy párbeszéden keresztül kapsz segítséget egy német állásinterjúra való felkészüléshez. Ebben a pdf-ben megtalálod az ajándékanyagod szövegét és pár oldalnyi tudnivalót

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 02.02.2011 1 Projektabschluss / Projektzárás Horváth Csaba / Yvonne Brodda Joint Technical Secretariat 2 Projektabschluss

Részletesebben

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra Az idegen nyelvi kommunikáció az anyanyelvi kommunikációhoz hasonlóan az alapvető nyelvi készségekre épül: fogalmak, gondolatok, érzések,

Részletesebben

A tanóra megbeszélésének folyamata

A tanóra megbeszélésének folyamata A tanóra megbeszélésének folyamata I. A tanítók az önértékelési szempontok alapján összefoglalják és értékelik a tanórán végzett munkájukat II. A hallgatótársak kérdéseket tesznek fel a látottakkal kapcsolatban

Részletesebben

Iskola neve:... AJTP levelezős verseny. Magyar nyelv. 2. Folytasd a szóláncot legalább tíz szóval a szótagolás szabályai szerint!

Iskola neve:... AJTP levelezős verseny. Magyar nyelv. 2. Folytasd a szóláncot legalább tíz szóval a szótagolás szabályai szerint! b.r.m v.d.t f.rn. Magyar nyelv 1. Egészítsd ki a mássalhangzókat magánhangzókkal úgy, hogy magas, mély és vegyes hangrendű szavak szülessenek! (A pontok helyére egy-egy magánhangzót írj!) Magas Mély Vegyes

Részletesebben