9. sz. oklevél: szeptember 9.

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "9. sz. oklevél: 1261. szeptember 9."

Átírás

1 9. sz. oklevél: szeptember 9. IV. Béla király egyetlen oklevélbe foglalja az egri egyház valamennyi birtokát és halászóvizét, összes kiváltságát és tizedszedési jogát, mert az egyház korábbi okiratai a tatárjáráskor elpusztultak 5 Bela Dei gratia Hungarie, Dalmacie, Croacie, Rame, Seruie, Gallicie Cumanieque rex omnibus Christi 6 fidelibus presens scriptum inspecturis salutem in vero salvatore. Rex regum et dominus dominantium Deus ad hoc preposuit reges mundo universo, ut in ipsius similitudine quivis in suis regiminibus unicuique petenti ius suum tribuat iustitia suadente, perdita res- 7 tauret, restaurata conservet, conservata non occupet, meritorios benigne remuneret et dignos servitio digne laudis extollat preconio, viduas et orphanos deffendat, pauperes colligat, famulos templi, prelatos et clericos Dei servitio mancipatos omni reverentia 8 in suis iuribus illesos conservare non desinat et facultatibus ampliare, exemplo Christi sumpmi regis filii, qui animam suam in ara crucis pro suis exposuit, et matrem constituit ecclesiam sanctam fidelibus universis, in cuius gremio nati in mundo universi, tam reges, quam princi- 9 pes, duces et comites, pauperes ac divites per baptismi gratiam renascuntur, et renati post mortis eventum ibidem sepeliuntur, demum sepulti fide nostra hoc attestante resurgunt ad gloriam vel ad mortem truculentam rationem reddituri de bonis aut malis operibus et de iusto vel iniquo 10 regimine, equo libramine in examine districti iudicii mercedem recepturi a Deo vero Jesu Christo, qui i suis vulneribus apertis in tribunali sedente sancta cruce, spinea corona, lancea lateris, clavis pedum et manuum fixuralibus in medium productis in die illa, quando celi plicantur et terra ardens erit, ubi 11 sancti turbantur et angeli tremescunt, iudicantur iusti cum metu et peccatores sine fine condempnantur. Hinc est, quod ad universorum notitiam harum serie volumus pervenire, quod sancta mater ecclesia Agriensis in honorem Beatissimi Johannis apostoli et evangeliste dedicata, cuius fundator et dotator sanctissimus 12 rex Stephanus primitivalis ii regni Hungarie et apostolus precipuus miro modo fuit et est, demum per beatissimum regem Ladizlaum fecundioribus fructibus et possessionibus lautioribus eadem ecclesia extitit ampliata, sic et per successivos reges Hungarie nostros progenitores diversis possessionibus et piscinis ac mul- 13 tiformis iii libertatibus extitit decorata et munita, Béla, Isten kegyelméből Magyarország, Dalmácia, Horvátország, Ráma, Szerbia, Galícia és Kunország királya minden Krisztusban hívőnek, akik jelen írást megtekintik, az igaz üdvözítőben üdvözülést kíván. A királyok királya és az uralkodók ura, Isten azért állított királyokat az egész világ élére, hogy az ő hasonlatosságára ki-ki a maga birodalmában minden egyes kérelmezőnek megadja a maga jogát az igazság sugallata szerint, az elpusztult javakat helyreállítsa, a helyreállítottakat megőrizze, a megőrzötteket ne háborgassa, az arra érdemeseket jóindulatúan megjutalmazza és a méltókat dicséretes módon kiemelje a szolgaságból, az özvegyeket és árvákat védelmezze, a szegényeket befogadja, a templom szolgáit, főpapokat és egyházi személyeket, akik minden tisztelettel Isten szolgálatára adták magukat, jogaikban sértetlenül megőrizni és birtokaikban gyarapítani meg ne szűnjék Krisztusnak, a legfőbb király fiának példájára, aki a kereszt oltárán kilehelte a lelkét övéiért, és felállította az anyaszentegyházat minden hívő számára, amelynek a kebelében mindenki, aki a világra született, mind a királyok, mind a fejedelmek, vezérek és ispánok, szegények és gazdagok a keresztség kegyelme által újjászületnek, és az újjászületettek a halál eljövetele után ugyanoda eltemettetnek, végül az eltemetettek hitünk tanúsága szerint feltámadnak dicsőségre vagy a zord halálra, számot adni jó vagy gonosz cselekedeteikről és igaz vagy igazságtalan uralkodásukról a szigorú ítélkezés vizsgálatán egyenlő mérték szerint kapván jutalmat az igaz Istentől, Jézus

2 ipsaque super omnes ecclesias kathedrales regni Hungarie per tot donationes et libertates per sanctos reges donatas et concessas sedebat, ut domina gentium in sede maiestatis sue dyademate pulcritudinis decorata. Sed proh dolor! Nostris in temporibus per Tartarorum 14 rabiem et vesanicum insultum eorundem predicta ecclesia Agriensis funditus et in toto extitit destructa et conbusta, bonis omnibus ipsius ecclesie et privilegiis sanctorum regum super possessionibus et libertatibus emanatis ablatis penitus et conbustis, suisque canonicis quampluribus interemptis. Volentes igitur nos veri regis Jesu 15 Christi vestigia imitari ecclesiam Agriensem ipsius sanguine dedicatam de perditis restaurare, privilegiis super possessionibus et libertatibus pristinis confovere sub munimine dupplicis sigilli nostri omnes possessiones episcopales et libertates possessionum episcopalium, necnon civitatum, villarum et oppidorum ac civium, hos- 16 pitum, inquilinorum, conditionariorum, vasallorum nobilium in unum nostrum privilegium ex certa nostra scientia inserendo communiri, ne de memoria hominum elabatur, et ipsa ecclesia Agriensis iure suo defraudetur, et tante libertatis venustas per sanctos reges concessa per filios invidie aliquo modo successivis temporibus de- 17 formetur. Primum voluimus, ut nomina omnium possessionum episcopalium et tributa conscribantur, et demum libertates inserantur, ut processu temporis in suis tenutis ab inpugnantibus et inquietantibus salva consistat libertate. Quarum quidem possessionum nomina sic declarantur, prout ex certa scientia nobis innotuit per relationes 18 vicinorum, commetaneorum, prelatorum, baronum et veridicorum senum, nobilium et innobilium, necnon iobagionum castri et capitulorum inquisitiones Strigoniensis scilicet et Waciensis ac Veteris Budensis, que possessiones ecclesie Agriensis episcopales tantum, licet sint in pluribus districtibus et comitatibus, tamen nominibus infrascriptis declarantur, videlicet tota vallis 19 Agriensis, incipiendo a terra nobilium de Beel et a terra Noggeur castri nostri de Borsad, que quidem vallis Agriensis per declivium directum per valles etiam collaterales extendit se usque ad terras nobilium de Scemere et de Fornos, ubi tales ville sunt fundate: prima Feltarkan, secunda Oltarkan, tertia Felnempti, 20 quarta civitas Agriensis; item Tyhemer; item Thala mogor; item Thala nogh dicta; item Moklar; item Kerezthusfeulde; item Endred; item Apati; item Scenholm; item Isepphaya; item Buda; item Obon; item Dezmaszykzou; item Kerechen cum duabus sessionibus villarum; item Baktha; item Fedemus; item 21 Serch quatuor sessionibus villarum; item Chereph cum duabus sessionibus villarum; item Sceleus; item Nozuoy; item Kysgeur; item Harsan cum Wayla et Krisztustól, aki nyitott sebekkel ül bírói székében a szent kereszttel, töviskoronával, oldalában lándzsával, kezén és lábán szögekkel átverve, azon a napon, amikor az egek megnyílnak és a föld lángokban áll, midőn a szentek közt zavar támad, és az angyalok reszketnek, félelemmel ítéltetnek meg az igazak, és a bűnösök örökre elkárhoznak. Ezért ezzel az írással mindenki tudomására kívánjuk hozni, hogy a Szent János apostol és evangélista tiszteletére szentelt egri anyaszentegyházat, amelynek alapítója és adománytevője Szent István, Magyarország első királya és jeles apostola volt, és ma is az csodálatos módon, s Szent László király ezt az egyházat bővebb jövedelmekkel és gazdagabb birtokokkal növelte, és utódai, Magyarország királyai, a mi elődeink különféle birtokokkal és halastavakkal és sokféle kiváltsággal ékesítették és erősítették meg, ezért a szent királyok által adományozott és átengedett oly sok adomány és kiváltság révén Magyarország többi székesegyháza fölött mint a népek úrnője ül méltósága trónusán, a szépség koronájával ékesítve. De óh, fájdalom! A mi időnkben a tatárok dúlása és őrjöngő támadása során az említett egri egyházat teljes egészében lerombolták és felégettek, az egyház összes javait, ingóságait és a szent királyok által a birtokokról és kiváltságokról kiállított kiváltságleveleit teljesen széthordták és elégették, több kanonokát megölték. Tehát mi az igaz király, Jézus Krisztus nyomdokait akarván követni, az ő vérével szentelt egri egyházat a birtokairól és hajdani kiváltságairól írott, elpusztult kiváltságlevelei alapján helyreállítani és támogatni kívánjuk, valamennyi püspöki birtokot és a püspöki birtokok, továbbá a városok, falvak és mezővárosok, s a polgárok, vendégek, zsellérek, kondicionárius és hűbéres nemesek kiváltságait kettős pecsétünk alatt egy kiváltságlevelünkbe biztos tudomásunk szerint belefoglalva meg akarjuk erősíteni, nehogy kiessék az emberek emlékezetéből, és az egri egyházat megfosszák jogaitól, s a szent királyok adományozta oly nagy kiváltság öröme a fiak irígysége miatt

3 suis conditionariis, ac cum duabus sessionibus villarum intra suas metas; item villa Poph cum Gulai, ac suis conditionariis prope Heuiouize; item villa Zy- 22 rakh prope fluvium Harnad; item Kyrth prope Tyciam cum medietate clausure Heuiotheu et integra clausura Tycie zege vocata de duabus partibus eiusdem; item Mezeupispuky; item Mezeuharsan et MezeuIseph prope possessiones nobilium de Folth et de Saruldeghaz existentes; item Magarad 23 iuxta Chereuuize cum duabus piscinis; item Halaz in Chereukuz existens cum magna mortua et Sukmortua vocatis piscaturis et cum tribus piscinis magnis intra Chereukuz existentibus; item Mohagteu prope Tyciam cum clausura integra zege vocata; item villa Eurem per beatissimum Stephanum regem donata cum tributo, 24 quod exigi consuevit ab antiquo in eadem, et cum una nave magna pro transferendis hominibus et curribus, quando Ticia inundatur, et duabus clausuris Ticie zege vocatis de duabus partibus Ticie cum silvis; item Menusytho, Olpha, Nana, Luaztheluk, Pookh et Olpuklusi vocatis, iv que sunt donate per beatissimum regem Ladizlaum, quarum 25 mete hoc ordine distinguntur, prout commetanei earundem possessionum nobis recitarunt: Prima meta incipit ab oriente in portu Ticie in quodam loco supra Kukenzugeureme Fozarfoka vocato, alio nomine Meleurem dicto, quod pertinet ecclesie Agriensi, et separatur a possessione nobilium de genere Apuch Weichezeg nominata; deinde descendit per 26 medium Ticie in directa medietate cuiusdam insule Peche vocate separando possessiones nobilium de genere Tomoy usque in portum seu transitum magne vie euntis per Ticiam de possessionibus ecclesie Agriensis Nana et Menusythou vocatis supradictis, et transit in Abad, qui quidem transitus, licet in una parte sit in terris ecclesie Agriensis, 27 tamen quia iuramento eorum nobiles viri videlicet Iohannes, Dionisius maior, Chak et Sebastianus de genere Tomoy ex permissione Lamperti episcopi Agriensis, ubi telonium exigitur, pro se obtinuerunt, eisdem nos dimisimus ipsum portum cum tributo pacifice possidendum, abhinc de portu a loco tributi exit de Ticia meta ecclesie 28 et circuit quandam silvam Bere vocatam, sub pede eiusdem silve per nominatam terram Kendurathouhata dictam habitam pro meta, et vadit usque ad finem silve prenotate, que quidem silva pertinet ad nobiles de Zalouk iure hereditario, sed nunc possidetur per nobiles predictos de genere Tomoy iure impignoratitio; 29 in cuius fine intrat Ticiam meta ecclesie Agriensis iterato, et ibi incipit vicinari nobilibus de Zolouk, et descendit per medium Ticie usque in finem silve Aranas vocate, que quidem silva pertinet ad nobiles de Zalouk, et sic ibi separatur a terris nobilium de Zalouk predictorum; inde transit ultra Ticiam versus meridiem meta ecclesie Agriensis valamiképpen eltorzuljon az idő múlásával. Elsősorban azt akartuk, hogy valamennyi püspöki birtok nevét és a vámokat belefoglalják, végül pedig a kiváltságokat is felsorolják, hogy az idő múltával a támadóktól és zaklatóktól sértetlenül megmaradjon birtokaiban és kiváltságaiban. Ezeknek a birtokoknak a nevét pedig úgy tesszük közzé, ahogyan biztos ismeretekből előttünk ismertté vált a szomszédok, határosok, főpapok, bárók, igazmondó öregek, nemesek és nem nemesek, valamint várjobbágyok jelentései és az esztergomi, váci és óbudai káptalanok vizsgálatai alapján, hogy az egri egyház püspöki birtokait, jóllehet több kerületben és vármegyében vannak, név szerint alább leírva így soroljuk fel, ti. az egész Egri völgy, viii amely elkezdődik a béli nemesek földjétől és borsodi várunk Nagygyőr nevű földjétől, egyenletes lejtéssel húzódik a mellékvölgyeken is keresztül egészen a szemerei és farmosi nemesek földjeiig, és ott ilyen falvak épültek: első Feltárkány, második Altárkány, harmadik Felnémet, negyedik Eger városa; továbbá Tihamér; továbbá Magyartálya; továbbá Nagytálya; továbbá Maklár; továbbá Keresztesfölde; továbbá Endréd; továbbá Apáti; továbbá Szihalom; továbbá Izsépfája; továbbá Buda; továbbá Abony; továbbá Dézsmásszikszó; továbbá Kerecsend két faluhellyel; ix továbbá Bakta, továbbá Fedémes, továbbá Zsérc négy faluhellyel, továbbá Cserép két faluhellyel; továbbá Szőlős, továbbá Noszvaj, továbbá Kisgyőr, továbbá Harsány Vajlával és a kondicionáriusaival és a határaikon belül két faluhellyel; továbbá Pap(i) falu Gyulajjal és a kondicionáriusaival a Hejővize mellett; továbbá Szirák falu a Hernád folyó mellett; továbbá Kürt a Tisza mellett a Hejőtő nevű halfogó rekeszték felével és egy egész, szegye nevű tiszai rekesztékkel a Tisza két partjáról; továbbá Mezőpüspöki, továbbá Mezőharsány és Mezőizsép, amelyek a fóti és a sarudegyházi nemesek birtokai mellett fekszenek; továbbá Magyarád a Cserővize mellett két halastóval; továbbá a Cserőközben fekvő Halász a Nagymorotva és Zsukmorotva nevű halászóhelyekkel és a Cserőközben lévő

4 30 in quendam locum, et iungitur possessioni monasterii Saar Vecheg vocate et nobilium de genere Aba, qui quidem locus vocatur Ketherdeutofeye, et pertinet ad predictam villam Vecheg; inde reflectitur secundum meatum Ticie iuxta Kyudtou pertinentem similiter ad eandem possessionem Wecheg; deinde directe revertitur ad Ticiam 31 subtus villam Nana, et retransit Ticiam in illum locum, qui vocatur Olsamag pro meta habitum, et inde vadit versus septentrionem ad locum, qui Rouozluk appellatur, ita, quod terre arabiles remanebunt possessioni a parte occidentis Vecheg dicte, pratum vero aquosum a parte superiori et paludosum remanebit possessionibus ecclesie Agriensis antedictis; 32 deinde quasi versus occidentem vadit in locum Zeluspokere dictum, et abhinc progrediendo iungitur metis possessionis Haiouthaa vocate a parte possessionis ecclesie Luazteluk dicte; deinde reflectitur versus orientem et vadit intra possessiones Kumleud et Pook vacatas v per metas terreas; abhinc vadit per campum similiter versus orientem per metas ter- 33 reas, et iungitur terre reginali Berechtelke vocate; inde declinat ad locum Apucholma vocatum per terreas metas; inde revertitur in locum Kethpokere dictum, et abhinc de medio duarum sessionum Puklusteluk vocatarum, quarum una a parte orientis existens pertinet ad nobiles de Apuch, alia a parte Pokh pertinere dinosscitur ad ecclesiam 34 Agriensem, et dividuntur per quendam meatum, qui exit de Feketetou, et iungitur magne vie prope locum Kukenzug nominatum, ubi prima meta inceperat supra Kukenzugeureme noncupata in loco Fozarfoka dicto, et sic mete possessionum ecclesie Agriensis Menusythou, Olpha, Nana, Luazteluk, Pookh et Olpuklusi terminantur. Piscine vero, 35 que pertinent ad ecclesiam Agriensem intra metas possessionum predictarum, hiis nominibus vi noncupantur: Harummurgh, Noghuziutou, Kerektou, Olphatoua, Destoua, Izengtoua ac Fueneserdeuzatona, que sunt donate ecclesie Agriensi per beatissimum regem Ladizlaum cum conditionariis, scilicet custodibus equorum; item Zurdukpispuky; item Gunguspispuky; item 36 Tizapispuky cum clausura Ticie zege vocata, piscinis et clausuris quampluribus in vicinitate nobilium de Zoyli et de Bala existentibus; que omnes possessiones predicte sunt in comitatibus de Heuesuyuar et de Borsod existentes, et sunt iste donate per beatissimum regem Stephanum; item Pouhamara, Turkeddi et directa medietas 37 Nathaeghaz vocate; item Keueeghaz et Noghteluk prope Turuize existentes cum omnibus piscaturis in Turuize existentibus, et mergis omnibus weyz vocatis de duabus partibus Thuruize secundum suas metas per beatissimum regem Ladizlaum donate et possesse pacifice per ecclesiam Agriensem ab antiquo in három nagy halastóval; továbbá Mohágytő a Tisza mellett egy szegye nevű halfogó rekesztékkel; továbbá a Szent István által adományozott Örvény falu a vámmal, amit ott régtől fogva szokás behajtani, és egy nagy hajóval, amin embereket és kocsikat szoktak átszállítani, amikor megárad a Tisza, és két szegye nevű tiszai halfogó rekesztékkel a Tisza két partjáról az erdőkkel; továbbá Ménesitó, Olfa, Nána, Lovásztelek, Pók és Alpoklosi, amelyeket Szent László király adományozott. Ezek határa ebben a rendben különül el, amint e birtokok határosai elmondták: az első határjel keleten kezdődik a Tisza átkelőhelyénél Kökényzugörvénye fölött bizonyos Fozarfoka nevű helyen, amit más néven Mélyörvénynek mondanak, ami az egri egyházhoz tartozik, és elkülönül az Apc nemzetségbeli nemesek Vécseszeg nevű birtokától; innen lefelé halad a Tiszán egy bizonyos Pete nevű szigetnek egyenesen a közepén, elválasztva a Tomaj nembeli nemesek birtokait, egészen a Tiszán átmenő nagy út átkelőhelyéig vagy révjéig, amely út az egri egyház fent említett Nána és Ménesitó nevű birtokairól átmegy Abádra. Jóllehet ez a rév egy részével az egri egyház földjén fekszik, mégis mivel esküjük alapján nemes emberek, úgymint János, idősebb Dénes, Csák és Sebestyén a Tomaj nemzetségből Lampert egri püspök engedelmével birtokba vették a vámszedő helyet, ezért nekik átengedjük ezt a révet a vámmal együtt, hogy békésen birtokolják. Innen a révtől, a vámhelytől az egyház határa eltér a Tiszától és megkerüli a Bere nevű erdőt, az erdő lábánál áthalad a név szerint Kenderátóhátának mondott és határjelként számontartott földön, és elmegy egészen az említett erdő végéig. Ez az erdő a szalóki nemeseket illeti öröklés jogán, de most zálogjogon az említett Tomaj nemzetségbeli nemesek birtokolják. Ennek az erdőnek a végén az egri egyház határa ismét átlép a Tiszán, és ott a Szalók nemzetségbeli nemesekkel szomszédos, és lefelé halad a Tisza közepén egészen az Aranyos nevű erdő végéig, amely erdő a Szalók nembeli nemeseket illeti, és így különül el az

5 comitatu de Zounuk existentes; 38 item villa Halaz iuxta Crisium triplicem in comitatu Changradiensi cum duabus piscinis vicissim positis Halaztoua et Asuantou vocatis cum omnibus piscaturis in Crisio et aliis locis piscationum intra suas metas existentibus, que similiter per beatissimum regem Ladizlaum ipsi ecclesie Agriensi sunt donate et collate cum loco molendini; 39 item villa Feyerem cum conditionariis; item villa Pispuky similiter cum omnibus conditionariis et loco molendini iuxta Crisium album cum villa Ketesd in comitatu de Bekes existentes; item villa Mour ultra Danubium in dyocesi Wesprimiensi cum omnibus conditionariis coquine episcopalis similiter per beatum Ladizlaum regem donate; item 40 villa Sombol cum Sombolhege in toto, que villa est locus episcopalis curie; item Pecher cum Dusnukzoth et Dusnukbos usque ad Crisium ac pulsatoribus et conditionariis ecclesie; item Neueg iuxta Crisium album de duabus partibus Crisii cum loco molendini ac libero transitu Crisii in comitatu de Zarand existentes 41 per beatissimum Stephanum regem collate; item villa Hyduege cum Mechtheluk, necnon conditionariis omnibus; item tertia pars tributi de Luch tam in terris, quam in aquis; item villa Zenthmaria in vicinitate castri Zemlenuar cum dimidietate tributi, quod ibidem exigitur a transeuntibus de villa Zemlen versus eandem villam Maria 42 in terram ecclesie, similiter per donationem beati regis Stephani possesse pacifice et quiete in comitatu de Zemlen existentes; item Heyche in comitatu Abawyuar adiacens similiter donata per eundem beatissimum regem Stephanum; item villa Perek cum silva et aliis suis utilitatibus in comitatu de Bereg sita per karum patrem 43 nostrum Endere regem felicis memorie cum porcorum pastoribus collata et per nos ex certa scientia confirmata; item Cheuzd cum piscaturis et piscinis ac cum silva Danath vocata prope Ticiam; item Kekus cum suis piscaturis; item Ozlaar; item Timar; item Bagzegh prope Hortubaguize cum suis piscaturis; item Feierzenth- 44 margita similiter cum suis piscaturis; item alia villa Popeghaz vocata iuxta Hortubaguize cum piscaturis in comitatu de Zabouch existentes, que quidem possessiones predicte per beatissimum regem Stephanum modo premisso episcopatui ecclesie Agriensis exceptis possessionibus capituli eiusdem ecclesie sunt collate, que quidem possessiones capituli ecclesie 45 Agriensis propter uberiorem cautelam in alio nostro privilegio vii seriatim nominantur. Libertas enim per predictos sanctos reges, videlicet Stephanum et Ladizlaum eidem ecclesie Agriensi in omnibus suis tenutis, tam episcopi, quam capituli possessionibus, videlicet civitatibus, villis et oppidis donata hec est, quod nullam collectam nullumque censum seu ex- említett Szalók nembeli nemesek földjeitől; innen az egri egyház határa átmegy a Tiszán túlra dél felé egy bizonyos helyre, és csatlakozik a sári monostor és az Aba nemzetségbeli nemesek Vecseg nevű birtokához, amely helyet Kéterdőtófejének hívnak és az említett Vecseg faluhoz tartozik; innen visszafordul a Tisza Kyud-tó melletti másik átkelőhelyéhez, amely hasonlóképpen Vecseg birtokhoz tartozik; innen visszafordul egyenesen a Tiszához Nána falu alatt, és újra átmegy a Tiszán azon a helyen, amit Alsámágynak neveznek és határjelként tartanak számon, és innen észak felé megy a Ravaszlyuknak nevezett helyig úgy, hogy a szántóföldek nyugat felől maradnak az említett Vecseg birtok részére, a vizenyős és mocsaras rét pedig a fölső oldalon marad az egri egyház említett birtokai részére; innen mintegy észak felé Szélespókere nevű helyig halad, és innen eltávozva Hajóuta nevű birtok határaihoz csatlakozik az említett egyház Lovásztelek nevű birtoka felől; innen újra kelet felé fordul, s Kömlő és Pók nevű birtokok közt megy földjelek mentén, és innen a mezőn keresztül megy hasonlóan kelet felé földjelek mentén és csatlakozik a Berectelke nevű királynéi földhöz; innen elkanyarodik Apochalma nevű helyhez földjelek mentén; innen visszafordul a Kétpókerének mondott helyre, és innen a Polostelek nevű két telek közepén megy, amelyek közül egyik, a kelet felé eső az Apc nemzetségbeli nemeseket illeti, a másik, a Pók felőli pedig az egri egyházhoz tartozik, és egy gyalogút választja el őket, amely Feketetóról jön és a nagy útba torkoll a Kökényzug nevű hely mellett, ahol az első határjel kezdődött Kökényzugörvénye fölött a Fozarfoka nevű helyen, és így érnek véget az egri egyház Ménesitó, Olfa, Nána, Lovásztelek, Pók és Alpoklosi birtokainak határai. Az említett birtokok határain belül az egri egyházhoz tartozó halastavakat pedig név szerint így hívják: Hárommurgh, Nagyhosszútó, Kerektó, Olfatava, Déstava, Izengtava és Fövényeserdőzátonya, amelyeket Szent László király adományozott az egri egyháznak a kondicionáriusokkal, ti. a csikósokkal

6 46 actionem quovis alio nomine nominatam solvere tenentur regio phisco exigendam, vel comiti camerarum persolvendam, quas ab aliis regnicolis temporibus debitis more solito exhigere consueverunt; item quod nullus baronum, scilicet palatinus, iudex curie domini regis, magister tawarnicorum, woyuoda Transsilvanus, banus 47 totius Sclauonie et alii quavis dignitate fulgentes poterunt desscensus facere in possessionibus ecclesie Agriensis antedicte, nec victualia alicui ipsorum baronum a possessionibus suis episcopus vel capitulum in quocumque comitatu existentibus offerre vel dare tenentur, ymo neque iudicare vel condempnare aliquem de omnibus civibus, hospitibus, in- 48 quilinis et rusticis de possessionibus ecclesie Agriensis poterunt presumentes, sed officiales episcopi et capituli in toto omnes causas et earum articulos, tam sanguinis, quam furti cum aliis omnibus iudicabunt; item decimas decimatores episcopi et capituli in orreo dicabunt, et singulas capecias pro uno pondere argenti fini vel 49 denariis unum pondus argenti fini valentibus redimere et persolvere tenebuntur, usque festum Beati Martini confessoris, qui si non solverint usque terminum predictum ex integro, extunc comes patrie cum iudicio persolvi faciet decimatoribus ecclesie Agriensis cum dilatione quindecim dierum; item de agnis, de edis et de suellis ac de apibus, 50 item de vino integras decimas persolvent; item de quolibet aratro nobilium unum fertonem; item de servis unam capetiam; item de integra curia homines, qui non habent fruges, duas capetias solvere tenebuntur; item de inquilino coniugato sine curia unum pondus argenti fini; alias autem decimas minutas, prout in leguminibus, pi- 51 sis, canapis et milio in specie persolvant. Hoc non pretermittimus, quod si aliquo tempore reges Hungarie nostri successores quattuor filios habuerint, episcopus Agriensis, qui pro tempore fuerit, quartum custodiet, prout hoc a sacris regibus extitit ordinatum et statutum. Item decimam partem omnium tributorum in tota dyocesi Agriensi, tam re- 52 galium seu reginalium, quam nobilium episcopus Agriensis percipiet et percipere dinoscitur per collationem sanctorum regum predictorum a tempore fundationis ecclesie prenotate. Item Bela proavus noster et Endere pater noster karissimus, felicium recordationum reges, decimas omnium forestarum nostrarum et novalium prediorum nostrorum fundatorum et 53 fundandorum ac villarum nobilium et nostrorum servitorum universaliter in districtibus de Wgacha et de Beregh existentium ecclesie Agriensi applicarunt et condonarunt, demum et nos applicavimus et condonavimus, perpetuo et irrevocabiliter exigendas. Et quia quod semel Deo dedicatum est, amplius ad prophanos usus non debet revocari, vo- együtt; továbbá Szurdokpüspöki, továbbá Gyöngyöspüspöki, továbbá Tiszapüspöki egy szegyének nevezett tiszai halfogó rekesztékkel, és a szajoli és balai nemesek szomszédságában lévő több halastóval és halfogó rekesztékkel együtt; mindezek az említett birtokok Hevesújvár és Borsod vármegyében fekszenek, és Szent István király adományozta; továbbá Póhamara, Túrkeddi és Nátaegyház fele; továbbá Keveegyház és Nagytelek a Túrvize mellett a Túrvizén lévő összes halászóhellyel és saját határain belül a Túrvize mindkét partján lévő, vejszének hívott összes vízbe merülő halfogó eszközzel, amiket Szent László király adományozott és az egri egyház régóta békésen birtokol, s Szolnok vármegyében fekszenek; továbbá Csongrád vármegyében a Hármas-Körös mellett Halász falu két szomszédos halastóval, Halásztava és Ásványtó nevűekkel, a Körösön lévő összes halászóhellyel és a határain belül eső egyéb halfogó helyekkel, amiket szintén Szent László király adományozott és gyűjtött az egri egyháznak egy malomhellyel együtt; továbbá Fejérem falu szintén az összes kondicionáriussal és a malomhellyel a Fehér-Körös mellett Ketesd faluval együtt, Békés vármegyében; továbbá túl a Dunán Mór falu a veszprémi egyházmegyében a püspöki konyha valamennyi szolgáltató népével, amit hasonlóképpen Szent László király adományozott; továbbá Zsomboly x falu és Zsombolyhegye egészében, amely falu püspöki udvarhely; továbbá Pecsér Dusnokzoth és Dusnokbos nevű helyekkel egészen a Körösig a harangozókkal és az egyház kondicionáriusaival együtt; továbbá Nevegy a Fehér-Körös mellett a Körös mindkét partjával, malomhellyel és a Körösön való szabad átkeléssel Zaránd vármegyében Szent István király által adományozva; továbbá Hidvége falu Méhtelekkel valamint az összes kondicionáriussal; továbbá a lúci vám harmadrésze mind szárazon, mind vízen; továbbá Szentmária falu a zemplénvári vár szomszédságában a vám felével, amit ott a Zemplén faluból Mária falu felé az egyház földjén menőktől szednek be, amelyeket hasonlóképpen Szent

7 54 lumus et perpetua sanctione stabilimus, quod predicte libertates cum [omnibus] possessionibus et terminis, tributis et piscinis superius nominatis in toto et in qualibet sui parte per beatissimos reges Hungarie, Stephanum videlicet et Ladizlaum, sanctissimos progenitores nostros ecclesie Agriensi donate intacte permaneant et illese, quemadmodum 55 predicti sancti reges ob Dei reverentiam et mercedem sempiternam predicte ecclesie Agriensi perpetuo ordinarant. Violatoribus autem ordinationum et libertatum ac possessionum occupatoribus predicte ecclesie illa indignatio Dei omnipotentis perpetuo et finaliter eveniat, quam predicti sancti reges suis instrumentis et privilegiis sententialiter 56 promulgarant, quod absurdum esset enarrare, de qua indignatione nobis innotuit fide occulata, et testimonium perhibemus, dum adhuc eadem ecclesia ante Tartarorum adventum privilegiis roborata existebat. In cuius rei memoriam et firmitatem perpetuam presentes concessimus, ut premisimus, dupplicis sigilli nostri 57 munimine roboratas. Datum per manus discreti viri magistri Pauli Albensis ecclesie electi, anno incarnationis Domini M o CC o LXI o quinto Idus Septembris, regni autem nostri XX mo sexto. István király adományozása folytán birtokolnak békésen és nyugalomban Zemplén vármegyében; továbbá az Abaújvár vármegyében fekvő Hejce, amit hasonlóképpen Szent István király adományozott; továbbá a Bereg vármegyében elterülő Perek falu az erdővel és egyéb hasznával, amelyeket boldog emlékezetű drága atyánk, Endre király adományozta a kanászokkal együtt, és mi biztos tudomásunk alapján megerősítettük; továbbá Csősz a halászóhelyekkel és halastavakkal és a Danath nevű erdővel a Tisza mellett; továbbá Kékes a halászóhelyeivel, továbbá Oszlár, továbbá Tímár, továbbá Bagszeg a Hortobágyvize mellett a halászóhelyeivel; továbbá Fejérszentmargita, hasonlóképpen a halászóhelyeivel együtt; továbbá egy másik Papegyház nevű falu a Hortobágyvize mellett a halászóhelyeivel Szabolcs vármegyében, amely említett birtokokat Szent István király az említett módon adományozott az egri egyház püspökségének, kivéve ugyanez egyház káptalanjának birtokait; az egri egyház káptalanjának birtokait pedig a nagyobb biztonság kedvéért egy másik kiváltságlevelünkben sorban megnevezzük. Az említett szent királyoktól, Istvántól és Lászlótól az egri egyháznak minden területén, mind püspöki, mind káptalani birtokain, azaz a városokban, falvakban, és mezővárosokban adományozott kiváltságai ezek: semmilyen begyűjtést és semmilyen földbért vagy bármi más néven nevezett behajtást, amelyet a királyi kincstár kivet vagy a kamaraispán fizettet, s amiket a többi lakostól megfelelő időben a szokott módon be szoktak hajtani, nem tartoznak fizetni; továbbá, hogy a bárók közül senki, sem a nádor, sem a király úr udvarbírója, sem a tárnokmester, sem az erdélyi vajda, sem egész Szlavónia bánja, sem bármilyen méltósággal tündöklő más személy nem szállásolhatja be magát az említett egri egyház birtokain, és nem tartozik a püspök vagy a káptalan a bárók közül senkinek élelmiszert vinni vagy adni bármelyik vármegyében fekvő birtokairól, sőt az előbbiek nem is bíráskodhatnak vagy ítélkezhetnek az egri egyház birtokairól való polgárok, vendégek, zsellérek és

8 parasztok közül senki felett, hanem csak a püspök és a káptalan officiálisai ítélkeznek minden perben teljes egészében és azok részleteiben, mind gyilkosságban, mind lopásban és minden egyéb ügyben; továbbá a püspök és a káptalan vámszedői a csűrben róják ki a tizedet, és minden egyes kepe után egy pondus finom ezüstöt vagy egy pondus finom ezüst értékével felérő dénárt tartoznak fizetni és leróni Szent Márton hitvalló ünnepéig; ha valaki nem fizeti meg az egészet a mondott határidőig, akkor a lakhelyén (illetékes) ispán bírsággal kötelezi megfizetni az egri egyház vámszedőinek tizenöt nap haladékkal; továbbá a bárányok, kecskék, malacok és méhek után, továbbá a bor után teljes tizedet fizessenek; továbbá minden nemesi eke után egy fertót; továbbá a szolgák után egy kepét. Az egész telkes emberek, akiknek nincsen gabonájuk, két kepét tartoznak fizetni, a telek nélküli nős zsellértől egy pondus finom ezüst, egyéb kisebb tizedet pedig fajtánként fizessenek babból, borsóból, kenderből és kölesből. Azt sem mellőzzük, hogy ha valamikor a magyar királyoknak, utódainknak négy fia lesz, a negyediket az az idő szerinti egri püspök fogja felügyelni, ahogyan ezt a szent királyok rendelték és elhatározták. Az egész egri egyházmegyében minden mind a királyi vagy királynéi, mind a nemesi vám tizedrészét az egri püspök fogja megkapni, ahogy most is méltóztatik megkapni az említett szent királyok adományozása révén az említett egyház alapítása óta. Továbbá nagyatyánk, Béla, és drága atyánk, Endre, a boldog emlékezetű királyok az Ugocsa és Bereg területén lévő összes erdőnk és újonnan alapított és alapítandó uradalmaink, a nemesek és szervienseink falvainak behajtandó tizedeit egészben véve az egri egyháznak engedték át és neki adományozták, és most mi is átengedtük és adományoztuk örökre és visszavonhatatlanul. És minthogy amit egyszer az Istennek szenteltek, azt többé világi célokra vissza ne vonják, kívánjuk és örökös szankcióval megerősítjük, hogy az említett kiváltságok a fentebb megnevezett összes birtokkal és határral, vámmal és

9 halastóval egészében és valamennyi részletében, amelyeket Magyarország szent királyai, István és László, szent elődeink az egri egyháznak adományoztak, érintetlenül és sértetlenül megmaradjanak, amint a szent királyok Isten iránti tiszteletből és az örök jutalomért az említett egri egyháznak rendelték örökre. Aki pedig a rendelkezést megsérti és az említett egyház kiváltságait és birtokait megtámadja, azt a mindenható Isten haragja sújtsa örökre, és végül történjék, amit a szent királyok okirataikban és kiváltságleveleikben kihirdettek (oly) közmondásszerűen, hogy lehetetlen elmondani, amiről azonban saját szemünkkel győződhettünk meg és tanúsítjuk, hogy ez az egyház a tatárjárás előtt milyen privilégiumokkal volt megerősítve. Az ügy emlékezetére és örökös megszilárdítására kibocsátjuk jelen levelünket, amint ígértük, kettős pecsétünk erejével megerősítve. Kelt a kiváló férfiú, Pál mester, a fehérvári egyház választott (prépostja) keze által, az Úr megtestesülésének esztendejében, szeptember idusa xi előtt az ötödik napon, uralkodásunknak pedig huszonhatodik esztendejében. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi Helyesen: quo (abl. abs.). Bizonytalan feloldású rövidítés, megfejtéséhez az átiratok sem nyújtanak segítséget. Csak az bizonyos, hogy a primus -ból származó szó, erre utal a rövidítés alakja és a mondatból kikövetkeztethető jelentése. Rövidítéstechnikailag a primitivalis alak valószínűsíthető. Helyesen: multiformibus. Helyesen: vocate (plur. nom.). Helyesen: vocatas. Javítva hoc nomine -ből. Ugyanitt a Zsigmond okleveléről írt másolatok singularist használnak, noha pluralis kellene. Eszerint V. István oklevelének több példánya volt, és Zsigmond másolatának eredetije nem az az oklevél, ami ránk maradt, vagy a javítás későbbi, bár ennek nem látszik jele. Ez az oklevél nem maradt ránk. Az Egri völgy (vallis Agriensis) az egész középkorban különálló közigazgatási és egyházszervezeti egység volt, sem a hevesi, sem a borsodi részekhez nem tartozott. Ezért helyesebb nagy kezdőbetűvel írni. Sessio ville. Erre lásd Szabó István: A középkori magyar falu. Budapest, Erre lásd Kovács Béla: Adatok az egri egyházmegye történetéhez 1596-ig. Eger, Szeptember 13.

14. sz. oklevél: amelyeket a kimagasló fejedelmek a maguk idejében adományoztak. Ezért jelen levelünkkel kihirdetjük

14. sz. oklevél: amelyeket a kimagasló fejedelmek a maguk idejében adományoztak. Ezért jelen levelünkkel kihirdetjük 14. sz. oklevél: 1271 V. István király Lampert egri püspök kérésére oklevélbe foglalja az egri püspökség szabadságait és kiváltságait 9 Stephanus Dei gratia rex Hungarie, Dalmacie, Croacie, Rame, Seruie,

Részletesebben

A SZENTMISE ÁLLANDÓ RÉSZEINEK (ORDINÁRIUM) SZÖVEGEI

A SZENTMISE ÁLLANDÓ RÉSZEINEK (ORDINÁRIUM) SZÖVEGEI A SZENTMISE ÁLLANDÓ RÉSZEINEK (ORDINÁRIUM) SZÖVEGEI URAM, IRGALMAZZ KYRIE ELEISON Magyarul Uram, irgalmazz! Mind: Uram, irgalmazz! Krisztus, kegyelmezz! Mind: Krisztus kegyelmezz! Uram, irgalmazz! Mind:

Részletesebben

tanulmányok A Szentgyörgyi és Bazini család várainak leírása a Zsigmond-korból *

tanulmányok A Szentgyörgyi és Bazini család várainak leírása a Zsigmond-korból * tanulmányok C. Tóth Norbert A Szentgyörgyi és Bazini család várainak leírása a Zsigmond-korból * Mindkét család őse Hontpázmány nembeli Ábrahám volt, akinek egyik fiától a szentgyörgyi-, a másik fiától

Részletesebben

Lappangó középkori oklevelek

Lappangó középkori oklevelek Kiss András Lappangó középkori oklevelek A 75 éves Borsa Ivánnak, a magyar középkorkutatás okleveles alapjai korszer sít jének. A levéltári anyag vándorlása (és következményei között: az oklevelek, iratok

Részletesebben

II. Hazai szórványemlékek

II. Hazai szórványemlékek Szórványemlékek 2. Villa Mortos iuxta fluvium Saar, in qua est ecclesia in honore Omnium Sanctorum, cui ab oriente ultra ipsum fluvium vicinantur Mortunfolua ecclesie de Iuan, a meridie ville Anya, ab

Részletesebben

HADTÖRTÉNELMI OKMÁNYTÁR.

HADTÖRTÉNELMI OKMÁNYTÁR. Im hol sok bestia ellened kardot vont De ha serénységed tunyaságot el ont Sok zászlós kopjáit holdgyával összve ront Rendelt csoportokat szaggatva széllel bont. Virtus még közülünk szintén ki nem szakadt

Részletesebben

Az 1055. évi tihanyi oklevélben szereplő mortis birtok lokalizálása

Az 1055. évi tihanyi oklevélben szereplő mortis birtok lokalizálása Az 1055. évi tihanyi oklevélben szereplő mortis birtok lokalizálása 1. Bevezetés 1.1. Célkitűzés. Noha az I. András király által 1055-ben a tihanyi apátságnak juttatott adományokat felsoroló oklevél kitüntetett

Részletesebben

III. Ispánságok és a nemesi megye. Az egyházi szervezet.

III. Ispánságok és a nemesi megye. Az egyházi szervezet. III. Ispánságok és a nemesi megye. Az egyházi szervezet. Nem sokkal azután, hogy a magyarság első képviselői a Szamos partján megjelentek, Szent István kiterjesztette jogát az ország minden használatlan

Részletesebben

esperas Commune unius Martyris

esperas Commune unius Martyris esperas Commune unius Martyris Commune unius Martyris Egy vértanú közös zsolozsmája VESPERÁS 1. Bevezetés (latinul) (keresztet vetünk!) Pap: Deus, in adju-to-rium meum in-ten-de. (Caesare de Zachariis,

Részletesebben

[Erdélyi Magyar Adatbank] Székely Oklevéltár, 1219 1776 1219.

[Erdélyi Magyar Adatbank] Székely Oklevéltár, 1219 1776 1219. 1 1. 1219. II. András a János esztergomi érsek hűségéért, kire többedmagával, a Szentföldön való távolléte idejére, az ország kormányzását bizta és a ki a garázdálkodók által javaitól megfosztva az országból

Részletesebben

ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ TÓTH PÉTER

ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ TÓTH PÉTER ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ TÓTH PÉTER A magyar állam történetének legkorábbi szakasza, Árpád-házi királyaink uralkodásának három évszázada az írott dokumentumokban

Részletesebben

A GIMNÁZIUM HETEDIK OSZTÁLYA SZÁMÁRA ( leadási határidı: 2014. )

A GIMNÁZIUM HETEDIK OSZTÁLYA SZÁMÁRA ( leadási határidı: 2014. ) 1 PETİFI PÁLYÁZAT LATIN NYELVBİL A GIMNÁZIUM HETEDIK OSZTÁLYA SZÁMÁRA ( leadási határidı: 2014. ) I, Fordítsd le a következı szövegrészletet! Ügyelj a szép, helyes, magyaros megfogalmazásra! A feladat

Részletesebben

ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXVIL

ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXVIL ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXVIL HUNGARIA SZEGED 2007 ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXVII. HUNGARIA SZEGED 2007 ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA

Részletesebben

A nemesek négy bírója, a szolgabírók működésének első korszaka 1268-1351

A nemesek négy bírója, a szolgabírók működésének első korszaka 1268-1351 Pécsi Tudományegyetem Állam-és Jogtudományi Kar Doktori Iskola Jogtörténeti program Béli Gábor A nemesek négy bírója, a szolgabírók működésének első korszaka 1268-1351 A doktori értekezés tézisei Témavezető:

Részletesebben

Károly János. Oklevelek Alapi Salamon Vincze családi levéltárától.

Károly János. Oklevelek Alapi Salamon Vincze családi levéltárától. Oklevelek Alapi Salamon Vincze családi levéltárától. Oklevelek Alapi Salamon Vincze családi levéltárától. Ismerteti Károly János. Nagy hálával tartozom Alapi Salamon Vincze tagtársunknak, hogy családi

Részletesebben

Két uralkodói oklevél a 13. századból *

Két uralkodói oklevél a 13. századból * 14_L_K_018_Toth Krisztina_L_K_001.qxd 2017.01.20. 2:09 Page 209 Kovács Tamás: Magyarország és a világ 1945-ben TÓTH KRISZTINA Két uralkodói oklevél a 13. századból * Fejérpataky László 1885-ben vetette

Részletesebben

VII. FEJEZET. Erdőhátság.

VII. FEJEZET. Erdőhátság. VII. FEJEZET. Erdőhátság. 1. A királyi ispánság falvai. 2. A Becsegergely nemzetség szállásterülete. 3. A Zóvárd és Barsa nem birtoktöredékei. A mezőség középső részén elterülő kisnemes falutömböt délről

Részletesebben

I. Külföldi szórványemlékek

I. Külföldi szórványemlékek Szórványemlékek I. Külföldi szórványemlékek 1) mohamedán források útleírások (10 11. sz.) Ibn Ruszta: A becses drágaságok könyve Al Gardízi: A híradások ékessége Al Bakrí: Az utak és országok könyve magyar,

Részletesebben

A marosmenti hiteleshelyek legrégibb emlékei.

A marosmenti hiteleshelyek legrégibb emlékei. A marosmenti hiteleshelyek legrégibb emlékei. Irta: Dr. Juhász Kálmán. I. A hiteleshelyek megalakulása előtt a pristaldusok intézménye kölcsönzött az oklevelek nélkül létrejött jogügyleteknek némi bizonyságot.

Részletesebben

MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL

MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL A XVI. századtól kezdve jó néhány műhibaper okmányát vagy a vonatkozó jegyzőkönyveket ismerjük Magyary-Kossa és más szerzők közleményeiből. (Sopron, 1499; Pozsony, 1582;

Részletesebben

ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ

ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ A magyar állam történetének legkorábbi szakasza, Árpád-házi királyaink uralkodásának három évszázada az írott dokumentumokban

Részletesebben

Oklevelek. 898. [Erdélyi Magyar Adatbank] Székely Oklevéltár, V.

Oklevelek. 898. [Erdélyi Magyar Adatbank] Székely Oklevéltár, V. Oklevelek. 898. Moko fia Miklós, Heym fia (Gombási) Jánosnak és rokonainak és Kylián mester (telegdi főesperes) rokonainak az eladott Hődvására két része helyett Ana nevű birtokának egy részét adja, a

Részletesebben

Vasárnapi Újság - A magyar koronázási jelvények

Vasárnapi Újság - A magyar koronázási jelvények 2011 május 22. Flag 0 Értékelés kiválasztása Még Givenincs Vasárnapi értékelve Újság Give Vasárnapi Újság Give Vasárnapi Újság Mérték Give Vasárnapi Újság Give Vasárnapi Újság - 1/5 2/5 3/5 4/5 5/5 Folyó

Részletesebben

SZABOLCS-SZATMÁR-BEREG MEGYEI CSALÁD- ÉS IRODALOMTÖRTÉNETI OKMÁNYOK A NAGYBÁNYAI ÁLLAMI LEVÉLTÁRBAN

SZABOLCS-SZATMÁR-BEREG MEGYEI CSALÁD- ÉS IRODALOMTÖRTÉNETI OKMÁNYOK A NAGYBÁNYAI ÁLLAMI LEVÉLTÁRBAN Balogh Béla SZABOLCS-SZATMÁR-BEREG MEGYEI CSALÁD- ÉS IRODALOMTÖRTÉNETI OKMÁNYOK A NAGYBÁNYAI ÁLLAMI LEVÉLTÁRBAN Az Állami Levéltárak nagybányai fiókja gyakorlatilag 1953-ban mint tartományi levéltár létesült.

Részletesebben

A csíkszentkirályi és krasznahorkai Andrássy család nyomában

A csíkszentkirályi és krasznahorkai Andrássy család nyomában Gál Mária Russu Tibor A csíkszentkirályi és krasznahorkai Andrássy család nyomában Csíkszentkirály 2002 Összeállította és szerkesztette Gál Mária és Russu Tibor A nemesi elõnevek titkai címû fejezetet

Részletesebben

Pázmány Péter: Összes művei

Pázmány Péter: Összes művei PPEK 600 Pázmány Péter: Összes művei Pázmány Péter Összes művei a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár (PPEK) a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza állományában. Bővebb felvilágosításért és a könyvtárral

Részletesebben

AZ ARCULATI KÉZIKÖNYV MELLÉKLETE A MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE ÉVI ESEMÉNYÉRE

AZ ARCULATI KÉZIKÖNYV MELLÉKLETE A MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE ÉVI ESEMÉNYÉRE AZ ARCULATI KÉZIKÖNYV MELLÉKLETE A MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE 2014. ÉVI ESEMÉNYÉRE 1 logó 2 névtábla és asztai névtábla Vezetéknév keresztnév Vezetéknév keresztnév egyéb intézmény logó 3 ppt sablon dolor sit

Részletesebben

Opus castri Budensis"* Á XIII. századi budai vár kialakulása

Opus castri Budensis* Á XIII. századi budai vár kialakulása ZOLNAY lászló Opus castri Budensis"* Á XIII. századi budai vár kialakulása A XIII XIV. századi budavári királyi rezidencia helyrajzárói és a budai Várhegy déli végén a XIV. században épített újabb királyi

Részletesebben

Mátyás király születési háza.*)

Mátyás király születési háza.*) f ERDÉLYI MÚZEUM»R-II tiu-i i ríin n r J i iiíi u u r-i i ÍH rf i ií w u»f 1*1 H m i rí i ÍJÍ i rti f i r i n N i j i rí i ^i H ÍJ ÍJ HUJ N JI I I «tt Í J Í-I ri^i J 3iti i ariri MI J J i u f nrm?if-i

Részletesebben

Szent Mihály- Székesegyház. Veszprém

Szent Mihály- Székesegyház. Veszprém Szent Mihály- Székesegyház Veszprém Alapítása I. Régészeti leletek utalnak arra, hogy már a 10. században is templom állt a helyén. A pannonhalmi apátság alapítólevele (1001) elsőként tesz említést a székesegyházról;

Részletesebben

MAGYAR KÖNYVESHÁZ. (Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtárához.)

MAGYAR KÖNYVESHÁZ. (Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtárához.) MAGYAR KÖNYVESHÁZ. (Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtárához.) MAGYAR ORSZÁGGYŰLÉSI TÖRVÉNYCZIKKEK A MAGYAR NEMZETI MÚZEUM KÖNYVTÁRÁBAN. HORVÁTH IGNÁCZTÓL. A Magyar Könyvszemle múlt évi folyama harmadik

Részletesebben

ZÁDORVÁRTÓL VÁZSONYKŐIG. Adalékok Nagyvázsony és környéke településtörténetéhez 1

ZÁDORVÁRTÓL VÁZSONYKŐIG. Adalékok Nagyvázsony és környéke településtörténetéhez 1 HORVÁTH RICHÁRD KOPPÁNY ANDRÁS ZÁDORVÁRTÓL VÁZSONYKŐIG A Zádorvár omladozó falainak megóvása érdekében a 2000-es évek elején meginduló helyreállítási munkákkal párhuzamosan nyílt lehetőség arra, hogy falkutatás

Részletesebben

B E K Ö L C E TELEPÜLÉSRENDEZÉSI TERVE

B E K Ö L C E TELEPÜLÉSRENDEZÉSI TERVE EGRI ÉPÍTÉSZ IRODA KFT. 3300 Eger, Dobó utca 18. Tel.: 36/511-570 Fax: 36/411-890 Heves Megyei Bíróság mint Cégbíróság Cg. 10-09-021606 E-mail: egriepir@egriepir.hu B E K Ö L C E TELEPÜLÉSRENDEZÉSI TERVE

Részletesebben

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA május 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc OKTATÁSI MINISZTÉRIUM

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA május 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc OKTATÁSI MINISZTÉRIUM ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. május 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA I. Fordítás Időtartam: 120 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI MINISZTÉRIUM Latin nyelv emelt szint írásbeli vizsga

Részletesebben

CHROME KREATÍV MUNKÁK. ARCULATI KÉZIKÖNY Arculatterv és arculati arányrendszerek 2011

CHROME KREATÍV MUNKÁK. ARCULATI KÉZIKÖNY Arculatterv és arculati arányrendszerek 2011 T U R I S Z T I K A I E G Y E S Ü L E T CHROME KREATÍV MUNKÁK ARCULATI KÉZIKÖNY Arculatterv és arculati arányrendszerek 2011 Impresszum Az arculati kézikönyvet a Tata és Környéke Turisztikai Egyesület

Részletesebben

Rövid beszámoló Sáregres Nemesdűlőben (Fáncs) végzett feltárásról

Rövid beszámoló Sáregres Nemesdűlőben (Fáncs) végzett feltárásról A Magyar Nemzeti Múzeum visegrádi Mátyás Király Múzeumának középkori régészeti online magazinja Reich Szabina Szent István Király Múzeum Rövid beszámoló Sáregres Nemesdűlőben (Fáncs) végzett feltárásról

Részletesebben

BUDAKALÁSZ VÁROS TELEPÜLÉSSZERKEZETI TERVE &ÖRÖKSÉGVÉDELMI HATÁSTANULMÁNY& BUDAKALÁSZ VÁROS TELEPÜLÉSSZERKEZETI TERVE

BUDAKALÁSZ VÁROS TELEPÜLÉSSZERKEZETI TERVE &ÖRÖKSÉGVÉDELMI HATÁSTANULMÁNY& BUDAKALÁSZ VÁROS TELEPÜLÉSSZERKEZETI TERVE BUDAKALÁSZ VÁROS TELEPÜLÉSSZERKEZETI TERVE &ÖRÖKSÉGVÉDELMI HATÁSTANULMÁNY& BUDAKALÁSZ VÁROS TELEPÜLÉSSZERKEZETI TERVE ÖRÖKSÉGVÉDELMI HATÁSTANULMÁNY 2010. 1. Melléklet AKTUALIZÁLVA 2013. 1. MELLÉKLET Budakalász

Részletesebben

Halála előtt PAlS DEZSO egy Janus Pannoni us származásával összefüggő tanulmányon dolgozott. A be nem fejezett mű egy részletét HORVÁTH MÁRIA tette

Halála előtt PAlS DEZSO egy Janus Pannoni us származásával összefüggő tanulmányon dolgozott. A be nem fejezett mű egy részletét HORVÁTH MÁRIA tette Halála előtt PAlS DEZSO egy Janus Pannoni us származásával összefüggő tanulmányon dolgozott. A be nem fejezett mű egy részletét HORVÁTH MÁRIA tette közzé (!tk. LXXXI I, 364-70). Ám Pais Dezső érdeklődése

Részletesebben

ISKOLAI TÖRTÉNELEM VERSENY

ISKOLAI TÖRTÉNELEM VERSENY ISKOLAI TÖRTÉNELEM VERSENY 2013/2014. TANÉV NÉV:.. OSZTÁLY:. Az idei történelem verseny témája: Szent István és az államalapítás kora. A feladatok közül próbálj mindegyikre válaszolni. Ne csüggedj, ha

Részletesebben

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN A versenyző neve: Forduló: I. Osztály: 3. Az iskola kódja: H- Elért pontszám: Javította: Visszaküldési határidő: Elérhető pontszám: 67p. 2014. november 17. Kedves

Részletesebben

Január, a polgári év elsõ hónapja tehát a Vízöntõ csillagkép nevét viseli. A régi magyar neve pedig Boldogasszony hava, mert eleink az év elsõ hónapját Szûz Máriának szentelték. A keresztény (katolikus)

Részletesebben

GÉFIN GYULA EMLÉKVERSENY FELADATLAP 1.

GÉFIN GYULA EMLÉKVERSENY FELADATLAP 1. GÉFIN GYULA EMLÉKVERSENY 2013-2014. FELADATLAP 1. 1 Kedves Diákok, kedves Kollégák! A Géfin Gyula emlékverseny három feladatlapja három, némileg eltérő tematika köré fog csoportosulni. A köztük lévő kapcsolatot

Részletesebben

RENDELKEZÉS A SZENT LITURGIA KÖZÖS VÉGZÉSÉRŐL

RENDELKEZÉS A SZENT LITURGIA KÖZÖS VÉGZÉSÉRŐL RENDELKEZÉS A SZENT LITURGIA KÖZÖS VÉGZÉSÉRŐL 1. Általános alapelvek 1.1. Bevezetés A Keleti Egyházak Kánonjai Kódexének 700. kánonjának 2. -a ajánlja a püspökkel vagy egy másik pappal való koncelebrációt

Részletesebben

A szentháromság dicsőítése

A szentháromság dicsőítése TARTALOM: Az Úr imádsága (magyar-latin) Az angyali üdvözlet (magyar- latin) A Szentháromság dicsőítése (magyar-latin) Az apostoli hitvallás (magyar-latin) A niceai hitvallás (magyar-latin) Az Úr anygala

Részletesebben

Az élet istentisztelete 3.: A CSALÁDBAN

Az élet istentisztelete 3.: A CSALÁDBAN 1 Újpest-Belsőváros 2008. 03. 02. Juhász Emília Az élet istentisztelete 3.: A CSALÁDBAN Olvasandó (lectio): 2 Móz 13,1-10 Alapige (textus): 2 Móz 13,8-9 És mondd el fiaidnak azon a napon: Amiatt történik

Részletesebben

Helyi Esélyegyenlőségi Program. Rábapatona Község Önkormányzata

Helyi Esélyegyenlőségi Program. Rábapatona Község Önkormányzata Helyi Esélyegyenlőségi Program Rábapatona Község Önkormányzata 2013. május Felülvizsgálat: 2015. december 1. 1 Készítette: Szalainé dr. Németh Annamária Felülvizsgálta: dr. Németh Balázs jegyző Szilbek

Részletesebben

A LELESZI KONVENT ORSZÁGOS LEVÉLTÁRÁRÓL

A LELESZI KONVENT ORSZÁGOS LEVÉLTÁRÁRÓL Németh Péter A LELESZI KONVENT ORSZÁGOS LEVÉLTÁRÁRÓL A középkorban, de közel a feudális kor végéig az egyházi intézmények közül a hiteleshelyi megbízatással rendelkezők látták el a tulajdonképpeni közjegyzői

Részletesebben

Martinus imafüzetek Asztali áldások

Martinus imafüzetek Asztali áldások Martinus imafüzetek Asztali áldások Összeállította Molnár János és Kürnyek Róbert Lektorálta Csuti-Mátyás Zsófia Nyilvános használatát jóváhagyta Dr. Veres András szombathelyi püspök 1050/2013 számú rendeletével.

Részletesebben

Adatok Budapest koraközépkori helyrajzához.

Adatok Budapest koraközépkori helyrajzához. Adatok Budapest koraközépkori helyrajzához. Annak a területnek, amelyen ma Budapest székesfőváros fekszik, koraközépkori múltján kívül koraközépkori helyrajza is csaknem teljes mértékben ismeretlen. Ez

Részletesebben

Bódi Mária Magdolna élete, boldoggá avatási eljárása Felső tagozat: osztály

Bódi Mária Magdolna élete, boldoggá avatási eljárása Felső tagozat: osztály Bódi Mária Magdolna élete, boldoggá avatási eljárása Felső tagozat: 6-12. osztály 1. Mit jelent a boldoggá avatás (latinul: beatificatio) és a szentté avatás (canonisatio)? 2. a, Ki volt Bódi Mária Magdolna?

Részletesebben

Józsua vezér lesz lesz

Józsua vezér lesz lesz A Biblia gyermekeknek bemutatja Józsua vezér lesz lesz Írta : Edward Hughes Illusztrálta : Janie Forest Átírta : Ruth Klassen Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Kiadta : Bible for Children www.m1914.org

Részletesebben

Arcodat keresem, Uram!

Arcodat keresem, Uram! Arcodat keresem, Uram! Imádságok az Eukarisztia elõtt Pan non hal ma, 2011. AZ EUKARISZTIA ELÕTT SZENTSÉGIMÁDÁSI ÓRA IMÁDÁS Az Úr Jézus köztünk van az Élet Kenyerében. Hálaadó lélekkel imádjuk ôt, a mi

Részletesebben

HUNYADI MÁTYÁS URALKODÁSA ( ) Csapat neve:... Iskola:... A forduló maximális pontszáma: 61 pont

HUNYADI MÁTYÁS URALKODÁSA ( ) Csapat neve:... Iskola:... A forduló maximális pontszáma: 61 pont KATEDRA TÖRTÉNELEMVERSENY II. forduló tori.katedra@gmail.com Rovatvezető: Presinszky Ágnes Beküldési határidő: 2013. november 30. HUNYADI MÁTYÁS URALKODÁSA (1458-1490) Csapat neve:... Iskola:... A forduló

Részletesebben

Wittinger László: Passiójáték

Wittinger László: Passiójáték Wittinger László: Passiójáték I. (AZ UTOLSÓ VACSORA) ELSŐ APOSTOL: Íme, Mester, elkészítettük az ételt, ahogyan kérted! JÉZUS: Vágyva vágytam arra, hogy a húsvéti bárányt veletek együtt fogyasszam el.

Részletesebben

Szakmai beszámoló Generációs-híd program Jeles napok tevékenység

Szakmai beszámoló Generációs-híd program Jeles napok tevékenység Szakmai beszámoló Generációs-híd program Jeles napok tevékenység Előzmények Projekt adatai: Kedvezményezett Projekt címe Projekt azonosítója Alsómocsolád Község Önkormányzata Mintaprogram a minőségi időskorért

Részletesebben

A középkori Magyarország gazdaság- és pénztörténeti forrásainak jellemző vonásai

A középkori Magyarország gazdaság- és pénztörténeti forrásainak jellemző vonásai Forrásszemelvények A középkori Magyarország gazdaság- és pénztörténeti forrásainak jellemző vonásai Laszlovszky József Bevezetés A középkori Magyarország gazdaságának története a hagyományos gazdaságtörténeti

Részletesebben

KATOLIKUS EGYHÁZ-LÁTOGATÁSI JEGYZŐKÖNYVEK. 16 17. század

KATOLIKUS EGYHÁZ-LÁTOGATÁSI JEGYZŐKÖNYVEK. 16 17. század KATOLIKUS EGYHÁZ-LÁTOGATÁSI JEGYZŐKÖNYVEK 16 17. század Osiris Kiadó Budapest, 2002 TARTALOM ELOSZO JEGYZETEK AZ ELŐSZÓHOZ n 25 SZEPETNEKI GÁSPÁR MESTER, VESZPRÉMI ORKANONOK ÖSSZEÍRÁSA (1554) Szepetneki

Részletesebben

A Biblia gyermekeknek bemutatja. Józsua vezér lesz lesz

A Biblia gyermekeknek bemutatja. Józsua vezér lesz lesz A Biblia gyermekeknek bemutatja Józsua vezér lesz lesz Írta : Edward Hughes Illusztrálta : Janie Forest Átírta : Ruth Klassen Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Kiadta : Bible for Children www.m1914.org

Részletesebben

TAKI! (Találd ki!) 2014. 10. 05. ÉVKÖZI 27. VASÁRNAP 2014.09.21. ÉVKÖZI 25. VASÁRNAP

TAKI! (Találd ki!) 2014. 10. 05. ÉVKÖZI 27. VASÁRNAP 2014.09.21. ÉVKÖZI 25. VASÁRNAP TAKI! (Találd ki!) 2014.09.21. ÉVKÖZI 25. VASÁRNAP Keresd meg a megadott szavakat a táblázatban és húzd ki: ÁCSORGÓ, MUNKÁS, DÉNÁR, SZŐLŐ, PIAC, INTÉZŐ, BÉR, GAZDA, UTOLSÓ, ELSŐ, BARÁTOM, ROSSZ, SZEM A

Részletesebben

IV. HISZEK JÉZUS KRISZTUSBAN, ISTEN EGYSZÜLÖTT FIÁBAN

IV. HISZEK JÉZUS KRISZTUSBAN, ISTEN EGYSZÜLÖTT FIÁBAN 1 IV. HISZEK JÉZUS KRISZTUSBAN, ISTEN EGYSZÜLÖTT FIÁBAN Isten az Istentől, Világosság a Világosságtól, valóságos Isten a valóságos Istentől, született, de nem teremtmény, az Atyával egylényegű és minden

Részletesebben

Hittan tanmenet 2. osztály

Hittan tanmenet 2. osztály Hittan tanmenet 2. osztály Heti óraszám: 2 Összes óra: 80 Az Isten szava című hittankönyvhöz Iskolai hitoktatás céljára Óraszám Tananyag Didaktikai cél, nevelési cél Segédeszköz, Munkaformák, Módszerek

Részletesebben

A MESSIÁS HALÁLÁNAK KÖVETKEZMÉNYEI

A MESSIÁS HALÁLÁNAK KÖVETKEZMÉNYEI A MESSIÁS HALÁLÁNAK KÖVETKEZMÉNYEI Dr. Arnold Fruchtenbaum ArIEL HUNGARY bibliatanitasok.hu bibliatanitasok@gmail.com TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETŐ I. MÓZES TÖRVÉNYÉNEK VÉGE II. A BŰNÖS TERMÉSZET ÍTÉLETE III.

Részletesebben

ELÔDEINK ÖRÖKSÉGE. Tanulmányok Budaörs múltjából I.

ELÔDEINK ÖRÖKSÉGE. Tanulmányok Budaörs múltjából I. ELÔDEINK ÖRÖKSÉGE Tanulmányok Budaörs múltjából I. Ajánlom mindazoknak, akik hozzásegítettek a kötet megjelentetéséhez. Filipszky István Budaörs, 2003 ELÔDEINK ÖRÖKSÉGE Tanulmányok Budaörs múltjából I.

Részletesebben

SZÁNTAI LAJOS A MINDENSÉGGEL MÉRD MAGAD! MÍTIKUS MAGYAR TÖRTÉNELEM NIMRÓDTÓL NAPJAINKIG.

SZÁNTAI LAJOS A MINDENSÉGGEL MÉRD MAGAD! MÍTIKUS MAGYAR TÖRTÉNELEM NIMRÓDTÓL NAPJAINKIG. SZÁNTAI LAJOS A MINDENSÉGGEL MÉRD MAGAD! MÍTIKUS MAGYAR TÖRTÉNELEM NIMRÓDTÓL NAPJAINKIG. HÁLÓ KÖZÖSSÉGI ÉS KULTURÁLIS KÖZPONT S4 1052 BUDAPEST, SEMMELWEIS UTCA 4. 1/16. RÉSZ 2017. ÁPRILIS 24. HÉTFŐ 18.00

Részletesebben

DIURNALE STRIGONIENSE

DIURNALE STRIGONIENSE DIURNALE STRIGONIENSE ORDINARIUM DIVINI OFFICII A ZSOLOZSMA ÁLLANDÓ RÉSZEI Oratio dicenda ante divinum officium Antequam inchoetur officium, laudabiliter dicitur sub singulari semper numero sequens oratio,

Részletesebben

A 2007/2008. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának nyelvi feladatlapja LATIN NYELVBŐL

A 2007/2008. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának nyelvi feladatlapja LATIN NYELVBŐL Oktatási Hivatal A 2007/2008. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának nyelvi feladatlapja LATIN NYELVBŐL Munkaidő: 60 perc Elérhető pontszám: 20 pont ÚTMUTATÓ A munka

Részletesebben

Kedves Természetjárók!

Kedves Természetjárók! A túra időpontja: 2017.11.25. szombat A tervezett indulás: Kedves Természetjárók! Találkozó: 2017.11.25. 8.45 Buszpályaudvar Veszprém A menetjegy ára: 50 %-os 280 HUF oda vissza pedig 185; Összesen: 465

Részletesebben

ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA. T O M U S c x v

ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA. T O M U S c x v ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA T O M U S c x v HUNGARIA SZEGED 2001 ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA T O M U S c x v HUNGARIA SZEGED 2001 ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS

Részletesebben

Bükki Kék. Jelvényszerző túra

Bükki Kék. Jelvényszerző túra Bükki Kék Jelvényszerző túra A Hegyiember és Baráti Köre 2016. április 1-től meghirdeti a Bükki Kék elnevezésű jelvényszerző túrát a Bükk hegységben. A túra során a Bükk-hegység varázslatos útjain, ismert

Részletesebben

hogy egyek legyenek A komáromi Szent András Plébánia hírlevele Mt 17,1-9 Totális kommunikáció

hogy egyek legyenek A komáromi Szent András Plébánia hírlevele Mt 17,1-9 Totális kommunikáció 2014. Március 16. hogy egyek legyenek Jn 17,20 A komáromi Szent András Plébánia hírlevele Mt 17,1-9 Totális kommunikáció II/11. szám Íme a totális kommunikáció! A tanítványok minden érzékszervükkel vesznek

Részletesebben

Zrínyi Miklós (1620 1664)

Zrínyi Miklós (1620 1664) Zrínyi Miklós (1620 1664) 1620. május 1-jén Csáktornyán született. 6 éves korára árva. Neveltetését a király megbízásából Pázmány Péter irányítja. 1630 36: Grazban és Bécsben tanul (jezsuita iskolákban).

Részletesebben

A BÁTHORI CSALÁD NÉGY OKLEVELE (1330-1332)

A BÁTHORI CSALÁD NÉGY OKLEVELE (1330-1332) Balogh István A BÁTHORI CSALÁD NÉGY OKLEVELE (1330-1332) Nyírbátor nagyközség (1848 előtt földesúri mezőváros) iratainak 1950-ben a megyei levéltárba történt beszállítása és átvétele során a több, 1526

Részletesebben

zékesfehérvári Szemle. OOL50ZRTOK 5zékesfehéruár és Fejér megye életéből.

zékesfehérvári Szemle. OOL50ZRTOK 5zékesfehéruár és Fejér megye életéből. zékesfehérvári Szemle. OOL50ZRTOK 5zékesfehéruár és Fejér megye életéből. 1935. ITI IV. Juhász József: flöatok a fehéruári bazilikái sírok történetéhez. Albensis: fl székesfehéruári szőlőhegy múltjából.

Részletesebben

Szemere, a Lipcsey, a Király, az Okolicsányi, a Veresmarty családot.

Szemere, a Lipcsey, a Király, az Okolicsányi, a Veresmarty családot. Településünkről Magyarország Észak Alföldi Régiójához tartozó Jász Nagykun Szolnok megye észak keleti csücskében, a Tiszafüredi Kistérségben található Tiszaigar települése. A község Tiszafüred Városától

Részletesebben

Jézus, a tanítómester

Jézus, a tanítómester 9. tanulmány Jézus, a tanítómester május 23 29. SZOMBAT DÉLUTÁN e HETI TANULMÁNYUNK: 5Mózes 6:5; Lukács 4:31-37; 6:20-49; 8:19-21, 22-25; 10:25-37 Mindenkit ámulatba ejtett tanítása, mert szavának ereje

Részletesebben

VÁR VOLT-E A TARI VÁR? 1

VÁR VOLT-E A TARI VÁR? 1 04 horváth.indd 43 2012.05.04. 6:28:30 HORVÁTH RICHÁRD VÁR VOLT-E A TARI VÁR? 1 A bölcsészettudományok java része, s ez különösen igaz a történettudományra, a generációk, mintsem az egyéniség tudománya.

Részletesebben

MÁRIA engesztelő népe 1 166, 257-258.

MÁRIA engesztelő népe 1 166, 257-258. MÁRIA engesztelő népe 1 MÁRIA öröksége: az engesztelő nép A magyarság önazonossága, mint engesztelő áldozat, szeretni, ahogy az Úr szeretett minket, Magyarország őrangyalának kezét fogva! Kedves Testvérek

Részletesebben

BÁRÓ EÖTVÖS JÓZSEF ÉS BORSOD MEGYE * GÁNGÓ GÁBOR

BÁRÓ EÖTVÖS JÓZSEF ÉS BORSOD MEGYE * GÁNGÓ GÁBOR Publicationes Universitatis Miskolcinensis, Sectio Philosophica Tomus XVII., Fasc. 1. (2012), pp. 171 175. BÁRÓ EÖTVÖS JÓZSEF ÉS BORSOD MEGYE * GÁNGÓ GÁBOR Báró Eötvös József 1838-tól 1841-ig tartó Borsod

Részletesebben

DEBRECEN VÁROS TÖRTÉNETI KRONOLÓGIÁJA II. Gazdag István

DEBRECEN VÁROS TÖRTÉNETI KRONOLÓGIÁJA II. Gazdag István DEBRECEN VÁROS TÖRTÉNETI KRONOLÓGIÁJA II Gazdag István Kronológiánk második fejezetében városunk eseményekben, megpróbáltatásokban bővelked ő korszakát követjük nyomon a szabad királyi város státusának

Részletesebben

Töredékek egy 19. századi beregi ügyvéd életéből

Töredékek egy 19. századi beregi ügyvéd életéből Töredékek egy 19. századi beregi ügyvéd életéből A Magyar Nemzeti Levéltár Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Levéltára rendkívül kevés Bereg megyére vonatkozó dokumentumot őriz. Ezért is érdemel ki emelt figyelmet

Részletesebben

A RÉTKÖZ SZABOLCS VÁRMEGYE KATONAI LEÍRÁSÁBAN /1782-1785/

A RÉTKÖZ SZABOLCS VÁRMEGYE KATONAI LEÍRÁSÁBAN /1782-1785/ PÓK JUDIT A RÉTKÖZ SZABOLCS VÁRMEGYE KATONAI LEÍRÁSÁBAN /1782-1785/ Az I. katonai adatfelvétel, az ún. Josephinische Aufnahme, egy monumentális térképészeti munka, 1763-ban vette kezdetét, amikor is Mária

Részletesebben

Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2007/2008

Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2007/2008 Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2007/2008 Fordítási feladat I. forduló I. kategória Fordítsd magyarra az alábbi szöveget szótár segítségével! Ügyelj a pontos, de szép stílusú,

Részletesebben

Tornyospálca, református templom 1

Tornyospálca, református templom 1 Juan Cabello Simon Zoltán Tornyospálca, református templom 1 A falu neve elôször egy Péter nevû ember birtokaként Polcia formában, 1212-ben bukkan fel Zsurk határosaként. 2 Az eredetileg máshol birtokos

Részletesebben

Hédervár. Örökségvédelmi hatástanulmány. Régészeti munkarész. Készítette: Archeo-Art Bt. 2015. november

Hédervár. Örökségvédelmi hatástanulmány. Régészeti munkarész. Készítette: Archeo-Art Bt. 2015. november Hédervár Örökségvédelmi hatástanulmány Régészeti munkarész Készítette: Archeo-Art Bt. 2015. november I. Vizsgálat Hédervár TRT felülvizsgálat 2015., Régészeti munkarész Bevezetés A jelenlegi hatástanulmány

Részletesebben

I. fejezet. Önkormányzat jelképei. Az Önkormányzat jelképei mint a település múltjára utaló díszítő szimbólumok: címer és zászló. II.

I. fejezet. Önkormányzat jelképei. Az Önkormányzat jelképei mint a település múltjára utaló díszítő szimbólumok: címer és zászló. II. TÉT VÁROS ÖNKORMÁNYZAT KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 2/2006. (II. 3.) rendelete Tét Város címeréről, zászlajáról, pecsétjéről, díszpolgáráról, jó sportoló - jó tanuló, közösségi munkáért, tiszteletbeli polgár,

Részletesebben

PPKE JÁK LEVELEZŐ LATIN szeptember 23.

PPKE JÁK LEVELEZŐ LATIN szeptember 23. PPKE JÁK LEVELEZŐ LATIN 2017. szeptember 23. II. KONZULTÁCIÓ 1. REGULÁK SZÁLLÓIGÉK 1. LEXICA 2. NÉVSZÓRAGOZÁS 2.1. III. DECLINATIO 2.2. IV. DECLINATIO 2.3. NÉVMÁSOK 3. KÖTELEZŐ KIFEJEZÉSEK corpus dēlictī,

Részletesebben

Károly János. Alap története

Károly János. Alap története Alap. (Felső és Alsó) Alap község Fehérmegye déli részén Sár-Szent-Miklós és Czecze között fekszik. Két rászből áll u.m. Alsó- és Felső Alapól, azonban és e két részt összefoglalom és együtt tárgyalom.

Részletesebben

KARÁCSONY ÜNNEPÉT KÖVETŐ VASÁRNAP SZENT CSALÁD VASÁRNAPJA

KARÁCSONY ÜNNEPÉT KÖVETŐ VASÁRNAP SZENT CSALÁD VASÁRNAPJA KARÁCSONY ÜNNEPÉT KÖVETŐ VASÁRNAP SZENT CSALÁD VASÁRNAPJA Ünnepi szentmise KEZDŐÉNEK (Dallam: Áldjad, ember, e nagy jódat ) 1 Áldunk, Isten jó szolgája / Szent Családnak hű sáfárja, Kire Isten megváltásunk

Részletesebben

Az évi nagyszombati királytalálkozó szerződéslevele

Az évi nagyszombati királytalálkozó szerződéslevele ALMÁSI TIBOR-KŐFALVI TÁMAS Az 1327. évi nagyszombati királytalálkozó szerződéslevele Az utolsó aranyágacska" lehullása, vagyis III. András 1301. január 14-én bekövetkezett halála után több mint két, harcokkal

Részletesebben

Kulturális Javak Bizottsága július 9-i ülés

Kulturális Javak Bizottsága július 9-i ülés Kulturális Javak Bizottsága 2008. július 9-i ülés Az ülés napirendje 1. John Ellicott: Asztali zenélő óra, 1765 körül, London. (Ébenfa, fém óraszerkezettel, negyedütős zenélő szerkezettel, rugóhajtással,

Részletesebben

KÖZÉPKORI MAGYAR ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNET BME ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNETI ÉS MŰEMLÉKI TANSZÉK

KÖZÉPKORI MAGYAR ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNET BME ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNETI ÉS MŰEMLÉKI TANSZÉK KÖZÉPKORI MAGYAR ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNET 2007 ŐSZ RABB PÉTER BME ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNETI ÉS MŰEMLÉKI TANSZÉK FÉLÉVI MENETREND 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 09. 14. BEVEZETÉS, KUTATÁSTÖRTÉNET 09. 21.

Részletesebben

Budapest Airport embléma

Budapest Airport embléma Arculati kézikönyv embléma Alap logo Általános esetben használható embléma Egyszerűsített logo Ha nincs lehetőség az alapértelmezett logo teljes megjelenítésére (pl. méretkorlátok), a felirat elhagyható.

Részletesebben

VAGY: PAP: Testvéreim! Vizsgáljuk meg lelkiismeretünket, és bánjuk meg bűneinket, hogy méltóképpen ünnepelhessük az Úr szent titkait!

VAGY: PAP: Testvéreim! Vizsgáljuk meg lelkiismeretünket, és bánjuk meg bűneinket, hogy méltóképpen ünnepelhessük az Úr szent titkait! 1 A NÉP RÉSZVÉTELÉVEL BEMUTATOTT MISE RENDJE BEVEZETŐ SZERTARTÁS Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. NÉP: Ámen. A mi Urunk, Jézus Krisztus kegyelme, az Atyaisten szeretete és a Szentlélek egyesítő

Részletesebben

ELŐ TERJESZTÉS Nyugat-Nógrád Gyermekjóléti és Családsegítő Szolgálat dokumentumainak elfogadása

ELŐ TERJESZTÉS Nyugat-Nógrád Gyermekjóléti és Családsegítő Szolgálat dokumentumainak elfogadása Tolmács Község Önkormányzata Gyermekjóléti és Családsegítő Szolgálat dokumentumainak elfogadása 1. Napirend ELŐ TERJESZTÉS Nyugat-Nógrád Gyermekjóléti és Családsegítő Szolgálat dokumentumainak elfogadása

Részletesebben

Javítókulcs Savaria országos történelem tanulmányi verseny 9. évfolyam Javítókulcs

Javítókulcs Savaria országos történelem tanulmányi verseny 9. évfolyam Javítókulcs Javítókulcs 1. a) Hamis b) Igaz c) Hamis 1 d) Hamis e) Hamis f) Igaz g)igaz h)hamis i)igaz j)igaz 10 pont 2. a) a horvátok aláhúzása, ők déli szlávok /a másik kettő nyugati szláv b) a consul aláhúzása,

Részletesebben

TOLCSVA TERRA ÉS VÁRA

TOLCSVA TERRA ÉS VÁRA GÁL-MLAKÁR VIKTOR TOLCSVA TERRA ÉS VÁRA Topográfiai vizsgálatok egy 13 14. századi nemzetségi birtokon Meglehetősen ritkán adódó lehetőség, mikor egy Árpád-kori eredetű nemzetségi birtok határainak viszonylag

Részletesebben

A Szent Márton Európai Kulturális Útvonal magyarországi szakasza gyalogosok számára

A Szent Márton Európai Kulturális Útvonal magyarországi szakasza gyalogosok számára A Szent Márton Európai Kulturális Útvonal magyarországi szakasza gyalogosok számára 1 A Szent Márton Európai Kulturális Útvonal összekapcsolja azokat a településeket, ahol Szent Márton járt és ahol az

Részletesebben

A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP

A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP Oktatási Hivatal A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP Munkaidő: 60 perc Elérhető pontszám: 20 pont ÚTMUTATÓ A munka megkezdése

Részletesebben

TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL XVIII.

TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL XVIII. TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL XVIII. TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL XVIII. SZEGED 1991 TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL Szerkesztő bizottság Barta László, Blazovich László, Gaál

Részletesebben

1. Vers az elsőáldozási szentmisében

1. Vers az elsőáldozási szentmisében 1. Vers az elsőáldozási szentmisében A szentmise elején, miután a pap a hívőket köszöntötte, a gyerekek az oltár előtti lépcsőre állnak abban a sorrendben, ahogyan az egyes versszakokat mondják. A hitoktató

Részletesebben