EURÓPAI PARLAMENT. Plenárisülés-dokumentum

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "EURÓPAI PARLAMENT. Plenárisülés-dokumentum"

Átírás

1 EURÓPAI PARLAMENT 2004 Plenárisülés-dokumentum 2009 VÉGLEGES A6-0035/ ***I JELENTÉS a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0125 C6-0440/ /0028(COD)) Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság Elıadó: Horst Schnellhardt A vélemény elıadója*: Niels Busk, Mezıgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság * Bizottságok közötti szoros együttmőködés az eljárási szabályzat 47. cikke RR\ doc PE v01-00

2 PR_COD_1am Eljárások jelölései * Konzultációs eljárás leadott szavazatok többsége **I. Együttmőködési eljárás (elsı olvasat) leadott szavazatok többsége II. Együttmőködési eljárás (második olvasat) leadott szavazatok többsége a közös álláspont jóváhagyásához; a Parlament összes képviselıjének többsége a közös álláspont elutasításához vagy módosításához *** Hozzájárulási eljárás a Parlament összes képviselıjének többsége, kivéve az EK- Szerzıdés 105., 107., 161. és 300., valamint az EU-Szerzıdés 7. cikke alá tartozó esetekben ***I. Együttdöntési eljárás (elsı olvasat) leadott szavazatok többsége II. Együttdöntési eljárás (második olvasat) leadott szavazatok többsége a közös álláspont jóváhagyásához; a Parlament összes képviselıjének többsége a közös álláspont elutasításához vagy módosításához III. Együttdöntési eljárás (harmadik olvasat) leadott szavazatok többsége az együttes szövegtervezet jóváhagyásához (Az eljárás típusa a Bizottság által javasolt jogalaptól függ.) Módosító javaslatok jogalkotási szöveghez A Parlament módosító javaslataiban a módosított szöveg félkövér dılt betőkkel van kiemelve. A normál dılt betős kiemelés jelzi az illetékes osztályoknak, hogy a jogalkotási szöveg mely részeiben javasolnak javításokat a végleges szöveg kidolgozásának elısegítése érdekében (például nyilvánvaló hibák vagy kihagyások egy adott nyelvi változatban). Az ilyen jellegő javasolt módosításokat egyeztetni kell az érintett osztályokkal. PE v /147 RR\ doc

3 TARTALOMJEGYZÉK Oldal AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE... 5 VÉLEMÉNY A JOGI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL A JOGALAPRÓL VÉLEMÉNY A MEZİGAZDASÁGI ÉS VIDÉKFEJLESZTÉSI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL VÉLEMÉNY A BELSİ PIACI ÉS FOGYASZTÓVÉDELMI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL 100 ELJÁRÁS RR\ doc 3/147 PE v01-00

4 PE v /147 RR\ doc

5 AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0125 C6-0440/ /0028(COD)) (Együttdöntési eljárás: elsı olvasat) Az Európai Parlament, tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0125) 1, tekintettel az EK-Szerzıdés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0440/2005), tekintettel a Jogi Bizottság javasolt jogalapról alkotott véleményére, tekintettel eljárási szabályzatának 51. és 35. cikkére, tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére, valamint a Mezıgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság és a Belsı Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság véleményére (A6-0035/2006), 1. jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát; 2. felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet ismét a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy ha a javaslat helyébe másik szöveget kíván léptetni; 3. utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. A Bizottság által javasolt szöveg A Parlament módosításai Módosítás: 1 (1) preambulumbekezdés (1) A szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, május 29-i 1576/89/EGK tanácsi rendelet és a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról (1) A szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, május 29-i 1576/89/EGK tanácsi rendelet és a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról 1 HL C... / A Hivatalos Lapban még nem tették közzé. RR\ doc 5/147 PE v01-00

6 szóló, április 24-i 1014/90/EGK bizottsági rendelet sikeresnek bizonyult a szeszipar szabályozásában. A legújabb tapasztalatok fényében azonban szükséges egyes szeszes italok meghatározására, megnevezésére, kiszerelésére és oltalmára alkalmazandó szabályok egyértelmővé tétele. Az 1576/89/EGK rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni és annak helyébe egy új rendeletnek kell lépnie. szóló, április 24-i 1014/90/EGK bizottsági rendelet sikeresnek bizonyult a szeszipar szabályozásában. A legújabb tapasztalatok fényében azonban szükséges egyes szeszes italok meghatározására, megnevezésére, kiszerelésére, címkézésére és oltalmára alkalmazandó szabályok egyértelmővé tétele. Az 1576/89/EGK és az 1014/90/EGK rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni és azok helyébe egy új rendeletnek kell lépnie, amely figyelembe veszi a hagyományos gyártási eljárásokat. A hagyományos gyártási eljárások figyelembe vétele az új rendelet alapvetı elemét képezi, ezért az indokolásnál meg kell említeni. Ezenkívül az új rendelet mindkét hatályos rendelet helyébe fog lépni. Módosítás: 2 (2) preambulumbekezdés (2) A szeszipar a fogyasztók és a gyártók számára egyaránt fontos a Közösségben. Az iparágra alkalmazandó intézkedéseknek hozzá kell járulniuk a fogyasztóvédelem, a megtévesztı gyakorlatok megelızése, a piac átláthatósága és a tisztességes verseny megvalósításához. Ez hozzájárul a közösségi szeszes italok által a Közösségben és a világpiacon elért hírnév megırzéséhez azáltal, hogy továbbra is figyelembe veszik a szeszes italok gyártása során alkalmazott hagyományos gyakorlatokat, valamint a fogyasztóvédelem és a fogyasztók tájékoztatása iránti megnövekedett igényt. Figyelembe kell azonban venni a technológiai innovációkat is, amennyiben az ilyen innovációk a minıség javulását szolgálják. (2) A szeszipar a mezıgazdasági termelık, a gyártók és a fogyasztók számára fontos a Közösségben. Az iparágra alkalmazandó intézkedéseknek hozzá kell járulniuk a fogyasztóvédelem, a megtévesztı gyakorlatok megelızése, a piac átláthatósága és a tisztességes verseny megvalósításához. Ez hozzájárul a közösségi szeszes italok által a Közösségben és a világpiacon elért hírnév megırzéséhez azáltal, hogy továbbra is figyelembe veszik a szeszes italok gyártása során alkalmazott hagyományos gyakorlatokat, valamint a fogyasztóvédelem és a fogyasztók tájékoztatása iránti megnövekedett igényt. Figyelembe kell azonban venni a technológiai innovációkat is, amennyiben az ilyen innovációk a minıség javulását szolgálják. Maga a rendeleti javaslat hangsúlyozza a mezıgazdasági termékek jelentıségét, amelyet az új PE v /147 RR\ doc

7 rendeletben is figyelembe kell venni. Ezenkívül az eddigi rendelet kettıs jogalapon nyugodott (belsı piac és mezıgazdaság). Módosítás: 3 (3) preambulumbekezdés (3) A szeszes italokat szabályozó joganyagra vonatkozó egyre szisztematikusabb megközelítés elérése érdekében ezeket az italokat a gyártás és a címkézés jól meghatározott kritériumai szerint három kategóriába kell sorolni. (3) A vonatkozó jogszabályoknak pontosan meghatározott gyártási és címkézési kritériumokat kell tartalmazniuk ezen italok tekintetében. A rendelet alapelve, hogy minden szeszes ital esetében biztosítani kell a kiváló minıséget. A javasolt kategóriák alapján a termékek legtisztább formáit sorolják az 1. kategóriába. Ez a besorolás azonban azt sugallja, hogy a másik két kategóriába tartozó termékek minısége gyengébb. Következésképpen ezt a javaslatot el kell vetni. Módosítás: 4 (5) preambulumbekezdés (5) A fogyasztói elvárásoknak és a hagyományos gyakorlatoknak való megfelelés érdekében a szeszes italok gyártása során felhasznált etil-alkohol kizárólag mezıgazdasági eredető lehet. Ezzel az alapvetı mezıgazdasági termékek piaci elhelyezése is biztosított lesz. (5) Hangsúlyozni kell, hogy a fogyasztói elvárásoknak és a hagyományos gyakorlatoknak való megfelelés érdekében a szeszes italok gyártása során felhasznált etilalkohol továbbra is kizárólag mezıgazdasági eredető lehet. Ezzel az alapvetı mezıgazdasági termékek piaci elhelyezése is biztosított lesz. Egyértelmővé kell tenni, hogy a jelenlegi rendelet szerint a nem mezıgazdasági eredető etilalkohol használata tilos. Módosítás: 5 (7) preambulumbekezdés (7) A szeszes italok magas minısége és az ipar sokszínőségének biztosítása érdekében a tagállamoknak az e rendeletben meghatározottaknál szigorúbb szabályokat kell elfogadniuk vagy meglévı (7) A szeszes italok magas minısége és az ipar sokszínőségének biztosítása érdekében a tagállamoknak az e rendeletben meghatározottaknál szigorúbb szabályokat kell elfogadniuk vagy meglévı RR\ doc 7/147 PE v01-00

8 rendelkezéseiket szigorúbb szabályokkal kell kiegészíteniük a területükön gyártott szeszes italok gyártására, meghatározására, kiszerelésére és különösen a címkézésére vonatkozóan. rendelkezéseiket szigorúbb szabályokkal kell kiegészíteniük a területükön gyártott szeszes italok gyártására, meghatározására, kiszerelésére és különösen a címkézésére vonatkozóan, amennyiben azok egy meghatározott, a Közösség által a földrajzi megjelöléssel ellátott szeszes italok tekintetében elfogadott minıségpolitikát követnek. Amennyiben tetszés szerint lehetne szigorúbb szabályokat hozni, a rendelet jogközelítési alapelve egyértelmően az EK-Szerzıdés 95. cikkében megfogalmazott jogalapba ütközne. Módosítás: 6 (12) preambulumbekezdés (12) Az e rendelet végrehajtáshoz szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal 1 összhangban kell elfogadni. 1 HL L 184., , 23. o. (12) Az e rendelet végrehajtáshoz szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal 1 összhangban kell elfogadni. 1 HL L 184., , 23. o. A 2006/512/EC határozat által módosított határozat (HL L 200, , 11. o.) július 17-én a komitológiai eljárásról új rendelkezéseket fogadtak el, következésképpen azokat kellıképpen figyelembe kell venni. Módosítás: 7 1. cikk, elsı bekezdés, c) pont c) alkoholtartalmuk legalább 15% (V/V) és legfeljebb 80% (V/V), c) alkoholtartalmuk legalább 15% (V/V), az ezen értékek alól a jelen rendelet mellékleteiben említett kivételek, például a II. melléklet 41. pontjában említett kivétel fenntartásával A szeszes italok fogalommeghatározása nem szabad, hogy csak ehhez a rendelethez PE v /147 RR\ doc

9 kapcsolódjék, hanem általában az összes élelmiszer tekintetében érvényesnek kell lennie. Továbbá a javasolt 80 térfogatszázalékos felsı határ számos szeszes italt (például a whiskeyt és a rumot) kizárná. Módosítás: 8 1. cikk, elsı bekezdés, d) pont, i. alpont, második francia bekezdés - növényi anyagok kivonatolásával és/vagy - növényi anyagok mezıgazdasági eredető etil-alkoholban és/vagy mezıgazdasági eredető desztillátumokban és/vagy az e rendelet szerinti szeszes italokban való kivonatolásával vagy hasonló eljárással, és/vagy Ez a módosítás a kivonatolási eljárásnál alkalmazott folyadékok meghatározásával fokozza a szöveg egyértelmőségét. II. MELLÉKLET Módosítás: 9 1. cikk, (2a) és (2b) bekezdés (új) A. kategória: párlatok (2a) 1 12a. pont B. kategória: különleges szeszes italok (2b) 13 45b. pont C. kategória: egyéb szeszes italok A II. mellékletet az 1. cikk foglalja magában a következı pontok alatt: A II. mellékletet az 1. cikk foglalja magában. Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helye. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új) SZESZESITAL-KATEGÓRIÁK (2a) Az e bekezdés 1 12a. pontjában szereplı egyes termékekre vonatkozó egyedi rendelkezések sérelme nélkül a párlatok: a) kizárólag e bekezdés 1 12a. pontja RR\ doc 9/147 PE v01-00

10 szerinti nyersanyagokból alkoholos erjesztéssel vagy lepárlással készülnek; b) nem tartalmaznak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) nem tartalmaznak aromaanyagokat, d) kizárólag a termék végsı ízének teljessé tétele érdekében édesítik az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint, figyelembe véve a tagállamok vonatkozó jogszabályait. Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helye. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 1. pont, a) d) alpont a) A rum a) E rendelet alkalmazásában a rum 1. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a nádcukor gyártásakor keletkezı melasz vagy a cukornád levébıl nyert szirup alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amelyet 96% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolnak, hogy a párlatban a rum jellegzetes érzékszervi tulajdonságai határozottan felismerhetık legyenek, vagy 2. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a cukornád levének alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amely rendelkezik a rumra jellemzı aromaanyagokkal, és illóanyag-tartalma legalább 225 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) A rum minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A rum nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. 1. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a nádcukor gyártásakor keletkezı melasz vagy a cukornád levébıl nyert szirup alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amelyet 96% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolnak, hogy a párlatban a rum jellegzetes érzékszervi tulajdonságai határozottan felismerhetık legyenek, vagy 2. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a cukornád levének alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amely rendelkezik a rumra jellemzı aromaanyagokkal, és illóanyag-tartalma legalább 225 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) A rum minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A rum nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető PE v /147 RR\ doc

11 d) A rum elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagokat és aromakészítményeket lehet felhasználni. desztillátumot. törölve (ld. II. melléklet, A. kategória, 1. pont, a) d) alpont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Ezért el kell vetni az etil-alkohol és az aromaanyagok hozzáadásának általános engedélyezését, függetlenül attól, hogy az ízesítéshez természetes vagy természetazonos aromát használnak. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 2. pont, a) alpont, bevezetés a) A whisky vagy whiskey olyan szeszes ital, amelyre a következık jellemzık: a) E rendelet alkalmazásában a whisky vagy whiskey olyan szeszes ital, amelyre a következık jellemzık: (ld. II. melléklet, A. kategória, 1. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Ezért el kell vetni az etil-alkohol hozzáadásának általános engedélyezését, illetve az újonnan bevezetett, az íz teljessé tételét célzó eljárás ebben az összefüggésben történı engedélyezését. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 2. pont, c) és d) alpont c) A whisky vagy whiskey nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt. d) A whisky vagy whiskey nem édesíthetı vagy ízesíthetı, és az nem tartalmazhat a c) A whisky vagy whiskey nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A whisky vagy whiskey nem édesíthetı vagy ízesíthetı, illetve természetes eredető RR\ doc 11/147 PE v01-00

12 karamellen kívül más színezıanyagot. cukortartalma nem egészíthetı ki, és az nem tartalmazhat a karamellen kívül más színezıanyagot. (ld. II. melléklet, A. kategória, 2. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Ezért el kell vetni az etil-alkohol hozzáadásának általános engedélyezését, illetve az újonnan bevezetett, az íz teljessé tételét célzó eljárás ebben az összefüggésben történı engedélyezését. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 3. pont a) A gabonapárlat olyan szeszes ital, amelyet erjesztett gabonacefre lepárlásával nyernek, és amely rendelkezik a nyersanyagokból származó érzékszervi tulajdonságokkal. b) A gabonapárlat minimális alkoholtartalma 35 térfogatszázalék. c) A gabonapárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A gabonapárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. e) Ahhoz, hogy egy gabonaszeszt gabonapárlatnak lehessen nevezni, erjesztett gabonacefrébıl kell készülnie, és a lepárlását úgy kell végezni, hogy a párlat alkoholtartalma 95% (V/V)-nál kisebb legyen, és rendelkezzen az alapanyag jellemzı érzékszervi tulajdonságaival. a) E rendelet alkalmazásában a gabonapárlat olyan szeszes ital, amelyet egész gabonaszemekbıl erjesztett cefre lepárlásával nyernek, és amely rendelkezik a nyersanyagokból származó érzékszervi tulajdonságokkal; b) A gabonaszemek kivételével a gabonapárlat minimális alkoholtartalma 35 térfogatszázalék. c) A gabonapárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A gabonapárlat nem ízesíthetı. e) Ahhoz, hogy egy gabonaszeszt gabonapárlatnak lehessen nevezni, erjesztett gabonacefrébıl kell készülnie, és a lepárlását úgy kell végezni, hogy a párlat alkoholtartalma 95% (V/V)-nál kisebb legyen, és rendelkezzen az alapanyag jellemzı érzékszervi tulajdonságaival. PE v /147 RR\ doc

13 (ld. II. melléklet, A. kategória, 3. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az erjesztett cefre lepárlásának egész gabonaszemekre való korlátozása azt a célt szolgálja, hogy megakadályozza a gabonafélék és a keményítı maradékanyagainak felhasználását. Az alkoholtartalom 35%-ra való emelése csalódást okozna a fogyasztói elvárások tekintetében, mivel az ízhatás teljesen megváltozna. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 4. pont a) A borpárlat olyan szeszes ital, a) E rendelet alkalmazásában a borpárlat olyan szeszes ital, 1. amelyet kizárólag borból vagy desztilláláshoz felerısített borból nyernek lepárlással, vagy borpárlat újralepárlásával úgy, hogy a párlat alkoholtartalma 86% (V/V)-nál kisebb legyen, 2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 125 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, 3. amelynek metil-alkohol-tartalma legfeljebb 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) A borpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A borpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A borpárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. 1. amelyet kizárólag borból vagy desztilláláshoz felerısített borból nyernek lepárlással, vagy borpárlat újralepárlásával úgy, hogy a párlat alkoholtartalma 86% (V/V)-nál kisebb legyen, 2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 125 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, 3. amelynek metil-alkohol-tartalma legfeljebb 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) A borpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A borpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A borpárlat nem ízesíthetı. RR\ doc 13/147 PE v01-00

14 (ld. II. melléklet, A. kategória, 4. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 5. pont, a) alpont, bevezetés és elsı pont a) A brandy vagy weinbrand olyan szeszes ital, 1) amelyet borpárlatból állítanak elı, és amelyhez hozzáadtak 94,8% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolt borpárlatot, vagy anélkül készítették, feltéve, hogy az említett párlat mennyisége a késztermékben nem haladja meg az 50%- os térfogatarányt, a) E rendelet alkalmazásában a brandy vagy weinbrand olyan szeszes ital, 1) amelyet borpárlatból nyernek, és amelyhez hozzáadtak 94,8% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolt borpárlatot, vagy anélkül készítették, feltéve, hogy az említett párlat mennyisége a késztermékben nem haladja meg az 50%- os térfogatarányt, (ld. II. melléklet, A. kategória, 5. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. E termékek esetében az ízesítés a hagyományos gyártási eljárás részét képezi. Az aromaanyagok fajtáját és az elıállítás módját pontosan be kell határolni. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 5. pont, c) d) alpont c) A brandy vagy weinbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt. d) A brandy vagy weinbrand elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. c) A brandy vagy weinbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A brandy vagy weinbrand nem ízesíthetı. Ez nem zárja ki a hagyományos gyártási eljárásokat. A jellemzı illat és íz PE v /147 RR\ doc

15 alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. teljessé tétele érdekében csak olyan kivonatok használhatók, amelyek elıállítása az alábbi módon történt: - tölgyfa vagy tölgyfaforgács borpárlatban való kivonatolása; - aszalt szilva, zöld (éretlen) és akár szárított dió vagy szárított (és akár pörkölt) mandulahéj borpárlatban való kivonatolása. (ld. II. melléklet, A. kategória, 5. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. E termékek esetében az ízesítés a hagyományos gyártási eljárás részét képezi. Az aromaanyagok fajtáját és az elıállítás módját pontosan be kell határolni. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 6. pont, a) alpont, bevezetés a) A törkölypárlat vagy törköly olyan szeszes ital, amely megfelel a következı feltételeknek: a) E rendelet alkalmazásában a törkölypárlat vagy törköly olyan szeszes ital, amely megfelel a következı feltételeknek: (ld. II. melléklet, A. kategória, 6. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 6. pont, c) d) alpont c) A törkölypárlat vagy törköly nem c) A törkölypárlat vagy törköly nem RR\ doc 15/147 PE v01-00

16 tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt. d) A törkölypárlat vagy törköly elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A törköly nem ízesíthetı. (ld. II. melléklet, A. kategória, 6. pont) Lásd a 6. pont a) alpontjához főzött indokolást. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 7. pont a) A gyümölcstörköly-párlat olyan szeszes ital, amely megfelel a következı feltételeknek: 1. a mazsolatörköly kivételével kizárólag gyümölcstörköly erjesztésével és 86(V/V)- nál kisebb alkoholtartalomra történı lepárlásával nyerik; 2. illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 3. maximális metilalkohol-tartalma 1500 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 4. csonthéjas gyümölcsbıl készült törkölypárlat esetén a maximális hidrogéncianid-tartalma 10 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 5. ugyanilyen alkoholtartalomra való újradesztillálás megengedett. b) A gyümölcstörköly-párlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A gyümölcstörköly-párlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt. a) E rendelet alkalmazásában a gyümölcstörköly-párlat olyan szeszes ital, 1. amelyet a mazsolatörköly kivételével kizárólag gyümölcstörköly erjesztésével és 86% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra történı lepárlásával nyernek; 2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 3. amelynek maximális metilalkoholtartalma 1500 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 4. amelynek csonthéjas gyümölcsbıl készült törkölypárlat esetén a maximális hidrogéncianid-tartalma 7 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 5. amelynek ugyanilyen alkoholtartalomra való újradesztillálása megengedett. b) A gyümölcstörköly-párlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A gyümölcstörköly-párlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető PE v /147 RR\ doc

17 d) A gyümölcstörköly-párlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. desztillátumot. d) A gyümölcstörköly-párlat nem ízesíthetı. (ld. II. melléklet, A. kategória, 7. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 8. pont a) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy olyan szeszes ital, amelyet a Corinth Black vagy a Malaga muscat szılıfajták szárított bogyóiból készült kivonat alkoholos erjesztésével nyernek, és amelyet 94,5% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra úgy párolnak le, hogy a párlat rendelkezzen a nyersanyagból nyert aromával és ízzel. b) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok a) E rendelet alkalmazásában a mazsolapárlat vagy mazsola brandy olyan szeszes ital, amelyet a Corinth Black vagy a Moscatel of the Alexandria szılıfajták szárított bogyóiból készült kivonat alkoholos erjesztésével nyernek, és amelyet 94,5% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra úgy párolnak le, hogy a párlat rendelkezzen a nyersanyagból nyert aromával és ízzel. b) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A mazsolapárlat vagy mazsolabrandy nem ízesíthetı. RR\ doc 17/147 PE v01-00

18 és aromakészítmények használhatók fel. (ld. II. melléklet, A. kategória, 8. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, a) alpont a) A gyümölcspárlat olyan szeszes ital, a) E rendelet alkalmazásában a gyümölcspárlat olyan szeszes ital, 1. amelyet húsos, magozott vagy mag nélküli gyümölcs, vagy a gyümölcs mustjának alkoholos erjesztésével és lepárlásával nyernek, 2. amelyet legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra párolnak úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban, 3. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, 4. csonthéjas gyümölcsbıl készült párlat esetén a hidrogéncianid-tartalom nem haladja meg a 10 g/hl-t abszolút alkoholra vonatkoztatva. (ld. II. melléklet, A. kategória, 9. pont) 1. amelyet kizárólag húsos, magozott vagy mag nélküli gyümölcs, vagy a gyümölcs mustjának alkoholos erjesztésével és lepárlásával nyernek, 2. amelyet legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra párolnak úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban, 3. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, 4. csonthéjas gyümölcsbıl készült párlat esetén a hidrogéncianid-tartalom nem haladja meg a 7 g/hl-t abszolút alkoholra vonatkoztatva. A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A gyümölcscefre ízesítésének vagy édesítésének kifejezetten tilosnak kell lennie. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Az ıszibarack és a kajszibarack felvételét a gyakorlati tapasztalatok indokolják. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, b) alpont PE v /147 RR\ doc

19 b) A gyümölcspárlatok maximális metilalkohol-tartalma g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. A maximális metilalkohol-tartalom azonban a következı: i g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl nyert metil-alkohol esetén: b) A gyümölcspárlatok maximális metilalkohol-tartalma g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. Az alábbi gyümölcspárlatok esetében a maximális metilalkohol-tartalom azonban a következı: i g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl nyert metil-alkohol esetén: szilva (Prunus domestica L.), szilva (Prunus domestica L.), mirabellszilva (Prunus domestica L. var syriaca), szilva ( quetsch ) (Prunus domestica L.), mirabellszilva (Prunus domestica L. var syriaca), szilva ( quetsch ) (Prunus domestica L.), alma (Malus domestica Borkh.), alma (Malus domestica Borkh.), körte (Pyrus communis L.) a vilmoskörte kivételével (Pyrus communis Williams), körte (Pyrus communis L.) a vilmoskörte kivételével (Pyrus communis Williams), málna (Rubus idaeus L.), málna (Rubus idaeus L.), földiszeder (Rubus fruticosus L.); földiszeder (Rubus fruticosus L.), ii g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl nyert metil-alkohol esetén: vilmoskörte (Pyrus communis Williams), ribiszke és fekete ribiszke (Ribes species), ıszibarack (Prunus persica L.), kajszibarack (Prunus armeniaca L.); ii g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl vagy bogyókból nyert metil-alkohol esetén: vilmoskörte (Pyrus communis Williams), ribiszke és fekete ribiszke (Ribes species), madárberkenye (Sorbus aucuparia), madárberkenye (Sorbus aucuparia), fekete bodza (Sambucus nigra). fekete bodza (Sambucus nigra), birs (Cydonia oblonga). (ld. II. melléklet, A. kategória, 10. pont) Lásd a 9. pont a) alpontjához főzött indokolást. RR\ doc 19/147 PE v01-00

20 Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, d) alpont d) A gyümölcspárlatok nem tartalmazhatnak mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A gyümölcspárlatok nem tartalmazhatnak mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. (ld. II. melléklet, A. kategória, 9. pont) A jelenlegi jogszabály gyümölcspárlatokra vonatkozó rendelkezései sem mezıgazdasági eredető etil-alkohol, sem más mezıgazdasági eredető desztillátum felhasználását nem engedélyezik, és biztosítani kell, hogy ez a tiltás érvényben is maradjon. Módosítás cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, e) alpont e) A gyümölcspárlatok elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. e) A gyümölcspárlatok nem ízesíthetık. A gyümölcspárlatok hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen. a) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat olyan szeszes italok, 1. amelyeket kizárólag almabor vagy körtebor legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra történı lepárlásával állítanak elı úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban, 2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 10. pont a) E rendelet alkalmazásában az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat olyan szeszes italok, 1. amelyeket kizárólag almabor vagy körtebor legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra történı lepárlásával állítanak elı úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban, 2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, 3. amelynek metilalkohol-tartalma amelynek metilalkohol-tartalma 1000 PE v /147 RR\ doc

21 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat nem ízesíthetı. (ld. II. melléklet, A. kategória, 10. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 11. pont a) A Hefebrand olyan szeszes ital, amelyet bor vagy erjesztett gyümölcs seprıjébıl állítanak elı. b) A Hefebrand minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Hefebrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A Hefebrand elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok a) E rendelet alkalmazásában a Hefebrand olyan szeszes ital, amelyet kizárólag bor vagy erjesztett gyümölcs seprıjének lepárlásával állítanak elı. b) A Hefebrand minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Hefebrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A Hefebrand nem ízesíthetı. RR\ doc 21/147 PE v01-00

22 és aromakészítmények használhatók fel. e) Az a név, amellyel a Hefebrandot értékesítik, kiegészíthetı a felhasznált alapanyag nevével. e) Azt a nevet, amellyel a Hefebrandot értékesítik, ki kell egészíteni a felhasznált alapanyag nevével. (ld. II. melléklet, A. kategória, 11. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt továbbra is fenn kell tartani az kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 12. pont a) A Bierbrand vagy eau de vie de bière olyan szeszes ital, amelyet kizárólag legfeljebb 86% (V/V) alkoholtartalmú friss sör közvetlen lepárlásával készítenek úgy, hogy a párlat rendelkezzen a sör jellemzı érzékszervi tulajdonságaival. b) A Bierbrand vagy eau de vie de bière minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Bierbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A Bierbrand vagy eau de vie de bière elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. a) E rendelet alkalmazásában a Bierbrand vagy eau de vie de bière olyan szeszes ital, amelyet kizárólag legfeljebb 86% (V/V) alkoholtartalmú friss sör közvetlen lepárlásával készítenek úgy, hogy a párlat rendelkezzen a sör jellemzı érzékszervi tulajdonságaival. b) A Bierbrand vagy eau de vie de bière minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Bierbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A Bierbrand nem ízesíthetı. (ld. II. melléklet, A. kategória, 12. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig PE v /147 RR\ doc

23 bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk, (2a) bekezdés (új), 12a. pont (új) 45. Topinambur 12a. Topinambur a) A Topinambur olyan szeszes ital, amelyet kizárólag csicsóka (Helianthus tuberosus L.) erjesztésével nyernek. b) A Topinambur minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Topinambur elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. ld. II. melléklet, B. kategória, 45. pont) a) E rendelet alkalmazásában a Topinambur olyan szeszes ital, amelyet kizárólag csicsóka (Helianthus tuberosus L.) erjesztésével nyernek. b) A Topinambur minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Topinambur nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. A Topinamburt helytelenül sorolták be. A Topinambur az 1. cikk 2a bekezdésének 1 12a. pontja alá tartozik. Módosítás: cikk, (2b) bekezdés (új) (2b) A jelen bekezdés 13 45b. pontjaiban szereplı egyes termékekre vonatkozó egyedi rendelkezések sérelme nélkül az említett szeszes italok: a) az EK-Szerzıdés I. mellékletében felsorolt bármely mezıgazdasági termékbıl elıállíthatók; b) tartalmazhatnak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) tartalmazhatnak a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. és ii. alpontjában, valamint 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában RR\ doc 23/147 PE v01-00

24 meghatározottak szerinti természetes vagy természetazonos aromaanyagokat és aromakészítményeket; d) édesíthetık egy adott termékjelleg elérése érdekében és az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint. Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük. Módosítás: cikk (2b) bekezdés (új), 1. pont 1. amelyeket egyes, részben erjesztett vagy nem erjesztett bogyók és egyéb gyümölcsök, úgy mint málna, földi szeder, fekete áfonya és egyebek mezıgazdasági eredető etilalkoholban vagy párlatban vagy desztillátumban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek, és amelyek cefréje legalább 100 kg gyümölcsöt tartalmaz 20 liter 100% alkoholtartalmú párlatra. 1. amelyeket kizárólag egyes, részben erjesztett vagy nem erjesztett bogyók és egyéb gyümölcsök, úgy mint málna, földi szeder, fekete áfonya és egyebek mezıgazdasági eredető etil-alkoholban vagy párlatban vagy desztillátumban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek, és amelyek cefréje legalább 100 kg gyümölcsöt tartalmaz 20 liter 100% alkoholtartalmú párlatra. A kizárólag szó hozzáadása e szeszes italok hagyományos lepárlásának védelmét szolgálja, továbbá védi a terméket a színezıanyagok és édesítıszerek hozzáadásával vagy a feljavítási eljárásokkal szemben. Módosítás: cikk, (2b) bekezdés (új), 13. pont Párlatok, a) alpont, 2. alpont 2. amelyek a következı gyümölcsökbıl nyert szeszes italokra vonatkoznak: 2. amelyek a következı gyümölcsökbıl nyert szeszes italokra vonatkoznak: földiszeder (Rubus fruticosus L.), földiszeder (Rubus fruticosus L.), szamóca (Fragaria L.), szamóca (Fragaria L.), fekete áfonya (Vaccinium myrtillus L.), fekete áfonya (Vaccinium myrtillus L.), málna (Rubus idaeus L.), málna (Rubus idaeus L.), PE v /147 RR\ doc

25 ribiszke (Ribes vulgare Lam.), ribiszke (Ribes vulgare Lam.), kökény (Prunus spinosa L.), kökény (Prunus spinosa L.), vörösberkenye (Sorbus domestica L.), kerti berkenye (Sorbus domestica L.), vörösberkenye (Sorbus domestica L.), kerti berkenye (Sorbus domestica L.), magyal (Ilex cassine L.), magyal (Ilex cassine L.), barkóca berkenye (Sorbus turminalis L.), barkóca berkenye (Sorbus turminalis L.), barkóca (Sorbus torminalis L.) házi berkenye (Sorbus domestica L.) fekete bodza (Sambucus nigra L.), fekete bodza (Sambucus nigra L.), csipkebogyó (Rosa canina L.), csipkebogyó (Rosa canina L.), fekete ribiszke (Ribes nigrum L.), fekete ribiszke (Ribes nigrum L.), banán (Musa paradisiaca), banán (Musa paradisiaca), marakuja, a golgotavirág gyümölcse (Passiflora edulis), marakuja, a golgotavirág gyümölcse (Passiflora edulis), ambarella (Spondias dulcis), ambarella (Spondias dulcis), hog plum, mombin szilva (Spondias mombin). (ld. II. melléklet, B. kategória, 13. pont) hog plum, mombin szilva (Spondias mombin), kajszibarack (Prunus armeniaca), ıszibarack (Prunus persica). A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az ízesítésre vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Az ıszibarack és a kajszibarack felvételét az eddigi gyakorlat indokolja. Módosítás: cikk, (2b) bekezdés (új), 13. pont, c) alpont c) A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) ízesítése kiegészíthetı olyan aromaanyagokkal és/vagy c) A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) nem ízesíthetık. RR\ doc 25/147 PE v01-00

26 aromakészítményekkel, amelyek nem a felhasznált gyümölcsbıl erednek. A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. Az ital jellemzı ízének és színének azonban kizárólag a felhasznált gyümölcsbıl kell származnia. (ld. II. melléklet, B. kategória, 13. pont) Lásd a 13. pont a) alpontjának 2. alpontjához főzött indokolást. Módosítás: cikk, (2b) bekezdés (új), 14. pont a) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) olyan szeszes ital, amelyet nem erjesztett bogyók, úgy mint málna, földi szeder, fekete áfonya és egyebek mezıgazdasági eredető etil-alkoholban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek. b) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) ízesítése kiegészíthetı olyan aromaanyagokkal és/vagy aromakészítményekkel, amelyek nem a felhasznált gyümölcsbıl erednek. A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények a) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) olyan szeszes ital, amelyet nem erjesztett bogyók, gyümölcsök és/vagy zöldségek, diófélék vagy más növényi anyagok, mint pl. gyógynövények vagy rózsasziromlevél mezıgazdasági eredető etil-alkoholban történı kivonatolását követı, legfeljebb 86%-os (V/V) alkoholtartalomra történı lepárlással nyernek. b) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) nem ízesíthetı. PE v /147 RR\ doc

27 használhatók fel. Az ital jellemzı ízének és színének azonban kizárólag a felhasznált gyümölcsbıl kell származnia. (ld. II. melléklet, B. kategória, 14. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az ízesítésre vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. A párlatok elıállításához használt gyümölcsöket hagyományosan a Geist elıállításához is használják. Módosítás: cikk, (2b) bekezdés (új), 16. pont, c) alpont c) A tárnicspárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. c) A tárnicspárlat nem ízesíthetı. (ld. II. melléklet, B. kategória, 16. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az ízesítésre vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: cikk (2b) bekezdés (új), 16a. pont (új) 16a. Meisterwurz a) A Meisterwurz olyan szeszes ital, amelyet csonthéjas gyümölcs cefréjében érlelt kocsordgyökér (peucedanum ostruthium) lepárlásával, mezıgazdasági eredető etilalkohol és/vagy gyümölcspárlat hozzáadásával vagy anélkül nyernek. b) A Meisterwurz minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A Meisterwurz nem ízesíthetı. RR\ doc 27/147 PE v01-00

28 A Meisterwurz -ot mindig ezzel az eljárással állítják elı az Alpok országainak lepárlóüzemiben, ezért kellı figyelmet kell fordítani erre a minıség megırzését célzó hagyományos eljárásra. Módosítás: cikk, (2b) bekezdés (új), 17. pont, a) és b) alpont a) A borókaízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkohol és/vagy gabonaszesz és/vagy gabonapárlat borókával (Juniperus communis) való ízesítésével nyernek. b) A borókaízesítéső szeszes italok minimális alkoholtartalma 15 térfogatszázalék. a) A borókaízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkohol és/vagy gabonaszesz és/vagy gabonapárlat borókával (Juniperus communis és/vagy Juniperus oxicedris) való ízesítésével nyernek. b) A borókaízesítéső szeszes italok minimális alkoholtartalma 30 térfogatszázalék. (ld. II. melléklet, B. kategória, 17. pont) Módosítás: cikk, (2b) bekezdés (új), 22. pont, c) alpont c) Ezenkívül más aromaanyag is felhasználható, azonban az italok ízét fıként a kömény és/vagy a kapor (Anethum graveolens L.) adja, esszenciális olajok használata tilos. c) Ezenkívül más aromaanyag is felhasználható, azonban az italok ízét fıként a kömény (Carum carvi L.) és/vagy a kapor (Anethum graveolens L.) adja, esszenciális olajok használata tilos. (ld. II. melléklet, B. kategória, 22. pont) Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük. Módosítás: cikk, (2b) bekezdés (új), 23. pont, a) alpont, bevezetés a) Az ánizsízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkoholnak csillagánizs (Illicium verum), ánizs (Pimpinella a) E rendelet alkalmazásában az ánizsízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkoholnak csillagánizs (Illicium PE v /147 RR\ doc

29 anisum), ánizskapor (Foeniculum vulgare) természetes kivonatával való ízesítésével nyernek, de lehet használni más olyan növényt is, amelynek ugyanilyen fıbb aromaanyagai vannak, a következı folyamatok valamelyikének vagy azok együttes alkalmazásával: verum), ánizs (Pimpinella anisum), ánizskapor (Foeniculum vulgare) természetes kivonatával való ízesítésével nyernek, de lehet használni más olyan növényt is, amelynek ugyanilyen fıbb aromaanyagai vannak, a következı folyamatok valamelyikének vagy azok együttes alkalmazásával: (ld. II. melléklet, B. kategória, 23. pont) Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük. Módosítás: cikk, (2b) bekezdés (új), 23. pont, c) alpont c) Az ánizsízesítéső szeszes italok elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. törölve (ld. II. melléklet, B. kategória, 23. pont) Lásd a 23. pont a) alpontjához főzött indokolást. Módosítás: cikk, (2b) bekezdés (új), 24. pont, c) alpont c) A pastis elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. törölve RR\ doc 29/147 PE v01-00

Írta: Administrator 2007 december 04. (kedd) 22:02 - Utoljára frissítve 2007 december 04. (kedd) 22:07

Írta: Administrator 2007 december 04. (kedd) 22:02 - Utoljára frissítve 2007 december 04. (kedd) 22:07 1. Rum a) A rum: 1) olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a nádcukor gyártásakor keletkezõ melasz vagy a cukornád levébõl nyert szirup alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elõ, és amelyet

Részletesebben

Az Európai Unió Hivatalos Lapja 1989.6.12. AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA

Az Európai Unió Hivatalos Lapja 1989.6.12. AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA 03/9. kötet 59 31989R1576 1989.6.12. AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA L 160/1 A TANÁCS 1576/89/EGK RENDELETE (1989. május 29.) a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó

Részletesebben

MELLÉKLETEK. a következőhöz: Javaslat Az Európai Parlament és a Tanács rendelete

MELLÉKLETEK. a következőhöz: Javaslat Az Európai Parlament és a Tanács rendelete EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2016.12.1. COM(2016) 750 final ANNEXES 1 to 2 MELLÉKLETEK a következőhöz: Javaslat Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a szeszes italok meghatározásáról, kiszereléséről

Részletesebben

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 1. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 1. (OR. en) Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, 2016. december 1. (OR. en) Intézményközi referenciaszám: 2016/0392 (COD) 15121/16 ADD 1 AGRI 651 WTO 344 CODEC 1803 JAVASLAT Küldi: az Európai Bizottság főtitkára részéről

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT. Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság ***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA

EURÓPAI PARLAMENT. Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság ***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság 2006/0144(COD) 5.3.2008 ***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA a Tanács közös álláspontja az élelmiszer-ipari

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság 27.7.2012 2012/0040(COD) ***I JELENTÉSTERVEZET a 92/65/EGK tanácsi irányelvnek a kutyák, macskák és görények

Részletesebben

***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA

***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Foglalkoztatási és Szociális Bizottság 2006/0008(COD) 26.1.2009 ***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló 883/2004/EK rendelet

Részletesebben

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus. 1-3-1576/89 számú előírás Szeszesitalok

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus. 1-3-1576/89 számú előírás Szeszesitalok MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV Codex Alimentarius Hungaricus 1-3-1576/89 számú előírás Szeszesitalok General rules on the definition, description and presentation of spirit drinks Az előírás az Európai Közösségek

Részletesebben

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV Codex Alimentarius Hungaricus számú irányelv

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV Codex Alimentarius Hungaricus számú irányelv MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV Codex Alimentarius Hungaricus 2-701 számú irányelv Gyümölcsbor alapú alkoholos italok Fruit wine based alcoholic beverages I. Általános előírások 1. Ezen irányelv a gyümölcsbor alapú

Részletesebben

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 110/2008/EK RENDELETE. (2008. január 15.)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 110/2008/EK RENDELETE. (2008. január 15.) L 39/16 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2008.2.13. AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 110/2008/EK RENDELETE (2008. január 15.) a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről

Részletesebben

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 110/2008/EK RENDELETE

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 110/2008/EK RENDELETE 2008R0110 HU 20.01.2009 001.001 1 Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért B AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 110/2008/EK RENDELETE

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT. Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum 19.2.2009 EP-PE_TC1-COD(2007)0287 ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

EURÓPAI PARLAMENT. Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum 19.2.2009 EP-PE_TC1-COD(2007)0287 ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum 19.2.2009 EP-PE_TC1-COD(2007)0287 ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA amely elsı olvasatban 2009. február 19-én került

Részletesebben

***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA

***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság 2006/0196(COD) 24.10.2007 ***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA a Tanács közös álláspontja a 97/67/EK irányelv közösségi postai szolgáltatások

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT * JELENTÉSTERVEZET. Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság 2009/0014(CNS)

EURÓPAI PARLAMENT * JELENTÉSTERVEZET. Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság 2009/0014(CNS) EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság 2009/0014(CNS) 25.3.2009 * JELENTÉSTERVEZET Az Európai Közösség és Barbados közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok

Részletesebben

7.12.2011 A7-0224/32 AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE

7.12.2011 A7-0224/32 AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE 7.12.2011 A7-0224/32 Módosítás 32 Andres Perello Rodriguez az S&D képviselıcsoport nevében Pilar Ayuso a PPE képviselıcsoport nevében Frédérique Ries az ALDE képviselıcsoport nevében Carl Schlyter a Verts/ALE

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság 2012/0165(COD) 7.9.2012 ***I JELENTÉSTERVEZET a 2003/17/EK tanácsi határozatnak az alkalmazási időszak meghosszabbítása, az egyik

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT MUNKADOKUMENTUM

EURÓPAI PARLAMENT MUNKADOKUMENTUM EURÓPAI PARLAMENT TANÁCS Brüsszel, 2007. május 30. Az Európai Parlament és a Tanács irányelvére irányuló javaslat a közösségi vasutak fejlesztésérıl szóló 91/440/EGK tanácsi irányelv, valamint a vasúti

Részletesebben

2011. október 28. 8/2011.

2011. október 28. 8/2011. Jövedéki Hírlevél Mi található a 8/2011. számban? I. A jövedéki termékek adómértékének változása II. Engedélymódosítás az alkoholtermék új 692 -es fajtakód alkalmazásához III. Jövedéki biztosíték módosítás

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság 21.6.2012 2012/0049(COD) ***I JELENTÉSTERVEZET az irodai berendezésekre vonatkozó európai uniós energiahatékonysági címkézési programról

Részletesebben

A pálinka jogi szabályozása. Dull Péter Vidékfejlesztési Minisztérium Pálinka Nemzeti Tanács titkár

A pálinka jogi szabályozása. Dull Péter Vidékfejlesztési Minisztérium Pálinka Nemzeti Tanács titkár A pálinka jogi szabályozása Dull Péter Vidékfejlesztési Minisztérium Pálinka Nemzeti Tanács titkár A pálinka és a törkölypálinka útja a hungarikummá nyilvánításig A pálinkás társadalom már az 1990-es években

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET Európai Parlament 2014-2019 Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság 2015/0090(COD) 23.6.2015 ***I JELENTÉSTERVEZET az olajok (étolajok) és zsírok (étkezési zsírok), erukasav-tartalma legmagasabb szintjének

Részletesebben

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért 2008R0110 HU 07.02.2014 005.001 1 Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért B AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 110/2008/EK RENDELETE

Részletesebben

***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum 10.2.2010 EP-PE_TC1-COD(2009)0105 ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA amely elsı olvasatban 2010. február 10-én került

Részletesebben

Technológiai fejezet

Technológiai fejezet Technológiai fejezet 1.1. FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK 1. BOROK ELŐÁLLÍTÁSA 1.1.1. A szőlőtermesztéshez kapcsolódó fogalmak Magyarország szőlőtermesztési övezetbe sorolása Magyarország egész területe a C.I.b.

Részletesebben

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus. 2-107 számú irányelv

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus. 2-107 számú irányelv MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV Codex Alimentarius Hungaricus 2-107 számú irányelv Megkülönböztető minőségi jelöléssel ellátott gyümölcsbor Fruit wine with distinctive quality indication Jóváhagyta a Magyar Élelmiszerkönyv

Részletesebben

Pálinka, törkölypálinka szabályozása 2009.10.20. Budapest. Gyaraky Zoltán. főosztályvezető

Pálinka, törkölypálinka szabályozása 2009.10.20. Budapest. Gyaraky Zoltán. főosztályvezető Pálinka, törkölypálinka szabályozása 2009.10.20. Budapest Gyaraky Zoltán főosztályvezető A vonatkozó jogi szabályozás az Európai Parlament és a Tanács 110/2008/EK rendelete a szeszes italok meghatározásáról,

Részletesebben

***I JELENTÉS. HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament A8-0064/

***I JELENTÉS. HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament A8-0064/ Európai Parlament 2014-2019 Plenárisülés-dokumentum A8-0064/2016 21.3.2016 ***I JELENTÉS az árutőzsdei kereskedők számára biztosított mentességek tekintetében az 575/2013/EU rendelet módosításáról szóló

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET Európai Parlament 2014-2019 Gazdasági és Monetáris Bizottság 2016/0110(COD) 7.7.2016 ***I JELENTÉSTERVEZET a pénzügyi beszámolás és az audit területén meghatározott tevékenységeket támogató, a 2014 2020

Részletesebben

(Jogalkotási aktusok) RENDELETEK

(Jogalkotási aktusok) RENDELETEK 2019.5.17. L 130/1 I (Jogalkotási aktusok) RENDELETEK AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS (EU) 2019/787 RENDELETE (2019. április 17.) a szeszes italok meghatározásáról, leírásáról, megjelenítéséről, jelöléséről,

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET Európai Parlament 2014-2019 Jogi Bizottság 2016/0279(COD) 23.11.2016 ***I JELENTÉSTERVEZET egyes, szerzői jog és szomszédos jogok védelme alá tartozó művek és más tartalmak hozzáférhető formátumú példányainak

Részletesebben

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA Brüsszel, 22.12.2006 COM(2006) 910 végleges 2006/0305 (COD) Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE a pénzügyi eszközök piacairól szóló 2004/39/EK irányelvnek

Részletesebben

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Jogi Bizottság 30.9.2011 KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE (74/2011) Tárgy: Az Olasz Köztársaság Szenátusának indokolással ellátott véleménye a csecsemık és kisgyermekek számára

Részletesebben

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus számú irányelv

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus számú irányelv MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV Codex Alimentarius Hungaricus 2-703 számú irányelv Gyümölcsbor Fruit wine Jóváhagyta a Magyar Élelmiszerkönyv Bizottság 2016. (1. kiadás) 2 I. Általános előírások 1. Ez az irányelv

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság ***I JELENTÉSTERVEZET. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság

EURÓPAI PARLAMENT. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság ***I JELENTÉSTERVEZET. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság 2007/0097(COD) 5.11.2007 ***I JELENTÉSTERVEZET az autóbusszal végzett személyszállítás piacához való hozzáférés közös szabályairól szóló

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság 23.10.2013 2013/0192(COD) ***I JELENTÉSTERVEZET a környezetvédelem, a mezőgazdaság, a szociálpolitika és

Részletesebben

ÁLLÁSFOGLALÁSI INDÍTVÁNY

ÁLLÁSFOGLALÁSI INDÍTVÁNY EURÓPAI PARLAMENT 2009-204 Plenárisülés-dokumentum 5.2.204 B7-0000/204 ÁLLÁSFOGLALÁSI INDÍTVÁNY az eljárási szabályzat 87a. cikkének (3) bekezdése alapján a fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA. Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum 26.5.2005 EP-PE_TC1-COD(2003)0262

EURÓPAI PARLAMENT ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA. Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum 26.5.2005 EP-PE_TC1-COD(2003)0262 EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum 26.5.2005 EP-PE_TC1-COD(2003)0262 ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA amely elsı olvasatban 2005. május 26-án került elfogadásra

Részletesebben

Ízesített borászati termékek Kunszeri Miklós Péter

Ízesített borászati termékek Kunszeri Miklós Péter Ízesített borászati termékek Kunszeri Miklós Péter Kiskőrös, 2016. 02. 24. AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 251/2014/EU RENDELETE (2014. február 26.) az ízesített borászati termékek meghatározásáról, megnevezéséről,

Részletesebben

Plenárisülés-dokumentum

Plenárisülés-dokumentum EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Plenárisülés-dokumentum 24.3.2014 A7-0242/2014 JELENTÉS az Európai Unió 2012-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésrıl, III. szakasz

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET Európai Parlament 2014-2019 Gazdasági és Monetáris Bizottság 2016/0355(COD) 16.11.2016 ***I JELENTÉSTERVEZET a lakossági befektetési csomagtermékekkel, illetve biztosítási alapú befektetési termékekkel

Részletesebben

/2009. ( ) FVM rendelete. a Magyar Élelmiszerkönyv kötelezı elıírásairól

/2009. ( ) FVM rendelete. a Magyar Élelmiszerkönyv kötelezı elıírásairól A földmővelésügyi és vidékfejlesztési miniszter /2009. ( ) FVM rendelete a Magyar Élelmiszerkönyv kötelezı elıírásairól Az élelmiszerláncról és hatósági felügyeletérıl szóló 2008. évi XLVI. törvény 76.

Részletesebben

Módosítás 195 Adina-Ioana Vălean a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság nevében AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI *

Módosítás 195 Adina-Ioana Vălean a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság nevében AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * 6.3.2019 A8-0021/195 Módosítás 195 Adina-Ioana Vălean a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság nevében Jelentés A8-0021/2018 Pilar Ayuso A szeszes italok meghatározása, kiszerelése

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT. Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság ***I JELENTÉSTERVEZET

EURÓPAI PARLAMENT. Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság ***I JELENTÉSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság 2007/0200(COD) 6.2.2008 ***I JELENTÉSTERVEZET a 76/769/EGK tanácsi irányelvnek az egyes veszélyes anyagok

Részletesebben

Dr. Buzás Gizella Szakáruismeret könyve, valamint Bodor Éva jegyzete alapján. Készítette: Friedrichné Irmai Tünde

Dr. Buzás Gizella Szakáruismeret könyve, valamint Bodor Éva jegyzete alapján. Készítette: Friedrichné Irmai Tünde Dr. Buzás Gizella Szakáruismeret könyve, valamint Bodor Éva jegyzete alapján Készítette: Friedrichné Irmai Tünde Szeszesital ipari készítmények A bornál és a sörnél jóval magasabb alkohol tartalmú, azoktól

Részletesebben

A TANÁCS 92/83/EGK IRÁNYELVE

A TANÁCS 92/83/EGK IRÁNYELVE 1992L0083 HU 01.01.2007 002.001 1 Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért B A TANÁCS 92/83/EGK IRÁNYELVE (1992. október 19.) az

Részletesebben

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus /1 számú irányelv

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus /1 számú irányelv MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV Codex Alimentarius Hungaricus 2-703/1 számú irányelv Almabor Apple wine Jóváhagyta a Magyar Élelmiszerkönyv Bizottság 2016. (1. kiadás) 2 I. Általános előírások 1. Ez az irányelv

Részletesebben

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2016.12.1. COM(2016) 750 final Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE a szeszes italok meghatározásáról, kiszereléséről és címkézéséről, a szeszes italok elnevezésének

Részletesebben

Codex Alimentarius Hungaricus. 2-703 számú irányelv

Codex Alimentarius Hungaricus. 2-703 számú irányelv MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV Codex Alimentarius Hungaricus 2-703 számú irányelv Fruit wine Jóváhagyta a Magyar Élelmiszerkönyv Bizottság, 2013. május (1. kiadás) 2 I. Általános előírások 1. Ez az irányelv az

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2014-2019 Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság 2015/0005(COD) 3.2.2015 ***I JELENTÉSTERVEZET az Ukrajnának nyújtott makroszintű pénzügyi támogatásról szóló európai parlamenti és tanácsi

Részletesebben

11.6.2010 A7-0109/ 001-249. MÓDOSÍTÁSOK 001-249 elıterjesztette: Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság

11.6.2010 A7-0109/ 001-249. MÓDOSÍTÁSOK 001-249 elıterjesztette: Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság 11.6.2010 A7-0109/ 001-249 MÓDOSÍTÁSOK 001-249 elıterjesztette: Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság Jelentés Renate Sommer A fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatása

Részletesebben

*** AJÁNLÁSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2012/0298(NLE)

*** AJÁNLÁSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2012/0298(NLE) EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Gazdasági és Monetáris Bizottság 26.10.2012 2012/0298(NLE) *** AJÁNLÁSTERVEZET a pénzügyi tranzakciós adó létrehozása területén folytatott megerősített együttműködésre való

Részletesebben

VIZSGÁLATI JEGYZŐKÖNYV

VIZSGÁLATI JEGYZŐKÖNYV VIZSGÁLATI JEGYZŐKÖNYV Megrendelő: NAUTILUS Kereskedelmi és Vendéglátó Kft. 6763 Szatymaz, Rákóczi utca 12-13. Pálinkák vizsgálata (2016/E/05936) Vizsgálati jegyzőkönyv : 338687/1 Vizsgálat kezdete: 2016.06.14

Részletesebben

Az alkoholtartalom-növelésre, az édesítésre, a savtartalom-növelésre és a savtompításra vonatkozó új Európai Uniós elıírások

Az alkoholtartalom-növelésre, az édesítésre, a savtartalom-növelésre és a savtompításra vonatkozó új Európai Uniós elıírások Az alkoholtartalom-növelésre, az édesítésre, a savtartalom-növelésre és a savtompításra vonatkozó új Európai Uniós elıírások A közös borpiaci szabályozás második ütemében, 2009. augusztus 1-tıl léptek

Részletesebben

A N N O TERMÉKKATALÓGUS

A N N O TERMÉKKATALÓGUS TERMÉKKATALÓGUS Bio Pálinkák E pálinkákban jelen van a Bükk hegység érintetlen környezete és a napsütötte nyári gyümölcs zamata. Egyedülálló íz harmóniáját a bio termékek előállításakor megkövetelt technológiai

Részletesebben

1991R1601 HU 20.01.2009 007.001 1

1991R1601 HU 20.01.2009 007.001 1 1991R1601 HU 20.01.2009 007.001 1 Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért B A TANÁCS 1601/91/EGK RENDELETE (1991. június 10.) az

Részletesebben

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 1. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 1. (OR. en) Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, 2016. december 1. (OR. en) Intézményközi referenciaszám: 2016/0392 (COD) 15121/16 AGRI 651 WTO 344 CODEC 1803 JAVASLAT Küldi: az Európai Bizottság főtitkára részéről Jordi

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT. Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság ***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA

EURÓPAI PARLAMENT. Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság ***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA EURÓPAI PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság IDEIGLENES 2003/0198(COD) 8.3.2005 ***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA a Tanács közös álláspontjáról tekintettel

Részletesebben

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság. a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság részéről

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság. a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság részéről Európai Parlament 2014-2019 Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság 2016/0392(COD) 21.11.2017 VÉLEMÉNY a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság részéről a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT * JELENTÉSTERVEZET. Gazdasági és Monetáris Bizottság 2007/0023(CNS)

EURÓPAI PARLAMENT * JELENTÉSTERVEZET. Gazdasági és Monetáris Bizottság 2007/0023(CNS) EURÓPAI PARLAMENT 2004 Gazdasági és Monetáris Bizottság 2009 2007/0023(CNS) 4.10.2007 * JELENTÉSTERVEZET a 2003/96/EK irányelvnek a kereskedelmi célú üzemanyagként használt gázolaj adóztatása különös rendelkezéseinek

Részletesebben

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY EURÓPAI PARLAMENT 204-209 Plenárisülés-dokumentum.2.204 B8-0000/204 ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY a B8-0000/204. számú szóbeli választ igénylő kérdéshez az eljárási szabályzat 28. cikkének (5) bekezdése

Részletesebben

/2007. ( ) FVM-EÜM együttes rendelete

/2007. ( ) FVM-EÜM együttes rendelete A földmővelésügyi és vidékfejlesztési miniszter és az egészségügyi miniszter /2007. ( ) FVM-EÜM együttes rendelete a növényekben, a növényi termékekben és a felületükön megengedhetı növényvédıszer-maradék

Részletesebben

Pálinkák élelmiszerbiztonsági-, hatósági kontrollja

Pálinkák élelmiszerbiztonsági-, hatósági kontrollja Pálinkák élelmiszerbiztonsági-, hatósági kontrollja Barátossy Gábor Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal Borászati és Alkoholos Italok Igazgatóság igazgatóhelyettes 2014. május 21. 1881- óta borászati

Részletesebben

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Jogi Bizottság 8.2.2012 KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE (20/2012) Tárgy: a Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának a közérdeklıdésre számot tartó jogalanyok jog szerinti könyvvizsgálatára

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság

EURÓPAI PARLAMENT Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság EURÓPAI PARLAMENT 2014-2019 Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság 2014/0096(COD) 6.2.2015 MÓDOSÍTÁS: 6-14 Jelentéstervezet Giovanni La Via (PE546.615v01-00) Az emberi fogyasztásra

Részletesebben

Helyzetkép az alkoholtermék ágazatról

Helyzetkép az alkoholtermék ágazatról Helyzetkép az alkoholtermék ágazatról Helyzetkép az alkoholtermék ágazatról - Bevezetés - Alkoholtermék meghatározásai o Adójogi termék meghatározás o Szakmai termék meghatározás Etilalkoholok Szeszes

Részletesebben

Aromaanyagok és egyes ízesítő tulajdonságokkal rendelkező élelmiszerösszetevők

Aromaanyagok és egyes ízesítő tulajdonságokkal rendelkező élelmiszerösszetevők P6_TA(2007)0323 Aromaanyagok és egyes ízesítő tulajdonságokkal rendelkező élelmiszerösszetevők ***I Az Európai Parlament 2007. július 10-i jogalkotási állásfoglalása az élelmiszerekben és azok felületén

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2014-2019 Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság 2014/0202(COD) 6.1.2015 ***I JELENTÉSTERVEZET a 604/2013/EU rendeletnek a tagállamok területén jogszerűen tartózkodó családtaggal,

Részletesebben

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Jogi Bizottság 8.12.2010 KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE (30/2010) Tárgy: A Litván Köztársaság Parlamentjének (Seimas) indokolással ellátott véleménye a közös agrárpolitika keretébe

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság 23.10.2009 2009/0077(COD) ***I JELENTÉSTERVEZET a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgására

Részletesebben

HU Egyesülve a sokféleségben HU A7-0276/132. Módosítás. Frédérique Ries az ALDE képviselıcsoport nevében

HU Egyesülve a sokféleségben HU A7-0276/132. Módosítás. Frédérique Ries az ALDE képviselıcsoport nevében 4.9.2013 A7-0276/132 Módosítás 132 Frédérique Ries az ALDE képviselıcsoport nevében Jelentés Linda McAvan Dohánytermékek és kapcsolódó termékek gyártása, kiszerelése és értékesítése COM(2012)0788 C7-0420/2012

Részletesebben

* JELENTÉS. HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament A8-0091/

* JELENTÉS. HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament A8-0091/ Európai Parlament 2014-2019 Plenárisülés-dokumentum A8-0091/2017 28.3.2017 * JELENTÉS a DNS-adatokra vonatkozó, Szlovákiával, Portugáliával, Lettországgal, Litvániával, a Cseh Köztársasággal, Észtországgal,

Részletesebben

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, 2007. december 10. (13.12) (OR. en) 16176/07 Intézményközi dokumentumok: 2006/0147 (COD) DENLEG 133 CODEC 1419

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, 2007. december 10. (13.12) (OR. en) 16176/07 Intézményközi dokumentumok: 2006/0147 (COD) DENLEG 133 CODEC 1419 AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA Brüsszel, 2007. december 10. (13.12) (OR. en) 16176/07 Intézményközi dokumentumok: 2006/0147 (COD) DENLEG 133 CODEC 1419 FELJEGYZÉS Küldi: az Állandó Képviselők Bizottsága (I. rész)

Részletesebben

A PÁLINKÁK ETIL-KARBAMÁT TARTALMÁNAK ÉLELMISZERBIZTONSÁGI KOCKÁZATAI

A PÁLINKÁK ETIL-KARBAMÁT TARTALMÁNAK ÉLELMISZERBIZTONSÁGI KOCKÁZATAI NÉBIH Borászati és Alkoholos Italok Igazgatóság A PÁLINKÁK ETIL-KARBAMÁT TARTALMÁNAK ÉLELMISZERBIZTONSÁGI KOCKÁZATAI Barátossy Gábor Csikorné dr. Vásárhely Helga Antal Eszter 2015. április 22. 1881- óta

Részletesebben

Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság *** AJÁNLÁSTERVEZET

Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság *** AJÁNLÁSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság 07.2.2014 2012/0056(NLE) *** AJÁNLÁSTERVEZET az Európai Unió érdekében a hajók biztonságos és környezetkímélı

Részletesebben

Előrecsomagolt termékek névleges mennyiségére vonatkozó szabályok ***I

Előrecsomagolt termékek névleges mennyiségére vonatkozó szabályok ***I C 288 E/52 Az Európai Unió Hivatalos Lapja P6_TA(2006)0036 Előrecsomagolt termékek névleges mennyiségére vonatkozó szabályok ***I Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az előrecsomagolt termékek

Részletesebben

II. Fehérvár AV19 párlat- és pálinkamustra 2015

II. Fehérvár AV19 párlat- és pálinkamustra 2015 II. Fehérvár AV19 párlat- és pálinkamustra 2015 A verseny kiíró, rendező: - Fehérvár AV19 Kék-Fehér Fanatikusok Szurkolói Csoportja A verseny célja: a pálinka kulturált fogyasztásának népszerűsítése, a

Részletesebben

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 15. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 15. (OR. en) Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, 2016. július 15. (OR. en) Intézményközi referenciaszám: 2015/0313 (COD) 10813/16 CODEC 999 FRONT 277 MAR 185 COMIX 494 PE 81 TÁJÉKOZTATÓ Küldi: Címzett: Tárgy: a Tanács

Részletesebben

HU Egyesülve a sokféleségben HU B8-0097/1. Módosítás. Renate Sommer a PPE képviselıcsoport nevében

HU Egyesülve a sokféleségben HU B8-0097/1. Módosítás. Renate Sommer a PPE képviselıcsoport nevében 9.2.2015 B8-0097/1 1 D preambulumbekezdés D. mivel a becslések szerint az adott tagállamtól függıen a levágott állatok húsa teljes mennyiségének 30 50%-át élelmiszer-összetevık elsısorban darált hús, húskészítmények

Részletesebben

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA 03/34. kötet 471 32001L0112 L 10/58 AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA 2002.1.12. A TANÁCS 2001/112/EK IRÁNYELVE (2001. december 20.) a gyümölcslevekről és egyes hasonló, emberi fogyasztásra szánt termékekről

Részletesebben

UNIÓS JOGI AKTUSRA IRÁNYULÓ JAVASLAT

UNIÓS JOGI AKTUSRA IRÁNYULÓ JAVASLAT EURÓPAI PARLAMENT 2014-2019 Plenárisülés-dokumentum 27.2.2015 B8-0210/2015 UNIÓS JOGI AKTUSRA IRÁNYULÓ JAVASLAT benyújtva az eljárási szabályzat 46. cikkének (2) bekezdése alapján a közös hozzáadottértékadó-rendszerrıl

Részletesebben

tekintettel a Tanács 15139/2004. számú dokumentumban meghatározott iránymutatásaira, amelyet november 24-én továbbítottak a Parlamenthez,

tekintettel a Tanács 15139/2004. számú dokumentumban meghatározott iránymutatásaira, amelyet november 24-én továbbítottak a Parlamenthez, P6_TA(2004)0073 Útlevelek biztonsági jellemzői és biometrikus elemei * Az Európai Parlament jogalkotási állásfoglalása az európai uniós polgárok útlevelének biztonsági jellemzőire és biometrikus elemeire

Részletesebben

URTICACEAE Csalánfélék P 2+2 v. 5 A 2+2 G (2)

URTICACEAE Csalánfélék P 2+2 v. 5 A 2+2 G (2) URTICACEAE Csalánfélék P 2+2 v. 5 A 2+2 G (2) SZÁR: - hazánkban lágyszárúak, - tejnedv nélküliek, - gyakoriak a csalánszőrök LEVÉL: - tagolatlan VIRÁG: - négytagú - egy- vagy kétlakiak VIRÁGZAT: - levélhónalji

Részletesebben

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV (Codex Alimentarius Hungaricus)

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV (Codex Alimentarius Hungaricus) Az 56/2004. (IV.24.) FVM rendelet mellékletének 44. sorszámú előírása MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV (Codex Alimentarius Hungaricus) 1-3-2001/113 számú előírás (2. kiadás 2006.) Az emberi fogyasztásra szánt gyümölcsdzsem,

Részletesebben

VI. CSÁKBERÉNYI PÁLINKAVERSENY 2015

VI. CSÁKBERÉNYI PÁLINKAVERSENY 2015 A verseny célja: a pálinka kulturált fogyasztásának népszerűsítése, a versenyen résztvevő pálinkák megmérettetése, a minőség javítása, a bérfőzetők saját eredményeinek közlésén keresztül, a pálinkával

Részletesebben

AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához

AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához 6.3.2019 A8-0435/6 Módosítás 6 Danuta Maria Hübner az Alkotmányügyi Bizottság nevében Jelentés A8-0435/2018 Mercedes Bresso, Rainer Wieland A személyes adatok védelme az európai parlamenti választásokkal

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT C6-0139/2008. Közös álláspont. Ülésdokumentum 2006/0147(COD) 13/03/2008

EURÓPAI PARLAMENT C6-0139/2008. Közös álláspont. Ülésdokumentum 2006/0147(COD) 13/03/2008 EURÓPAI PARLAMENT 2004 Ülésdokumentum 2009 C6-0139/2008 2006/0147(COD) 13/03/2008 Közös álláspont A Tanács által 2008. március 10-én elfogadott közös álláspont az élelmiszerekben és azok felületén használható

Részletesebben

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA. a 2009/831/EK határozat alkalmazási ideje tekintetében történő módosításáról

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA. a 2009/831/EK határozat alkalmazási ideje tekintetében történő módosításáról EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2013.12.19. COM(2013) 930 final 2013/0446 (CNS) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a 2009/831/EK határozat alkalmazási ideje tekintetében történő módosításáról HU HU INDOKOLÁS 1.

Részletesebben

Dendrológia. 6. elıadás. Dr. Bartha Dénes

Dendrológia. 6. elıadás. Dr. Bartha Dénes Dendrológia 6. elıadás Dr. Bartha Dénes r: Rosales Rózsavirágúak cs: Rosaceae Rózsafélék acs: Spiraeoideae Gyöngyvesszıfélék Spiraea gyöngyvesszı + Spiraea salicifolia főzlevelő gyöngyvesszı + Spiraea

Részletesebben

*** AJÁNLÁSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2014/0047(NLE)

*** AJÁNLÁSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2014/0047(NLE) EURÓPAI PARLAMENT 2014-2019 Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság 18.9.2014 2014/0047(NLE) *** AJÁNLÁSTERVEZET a Horvát Köztársaságnak az Európai Gazdasági Térségben való részvételéről szóló megállapodásnak

Részletesebben

Alkohol-tartalmú italok jövőbeli közösségi jelölési szabályainak változása: borászati lobbista szemével. Dr. Dávid Brazsil főtitkár

Alkohol-tartalmú italok jövőbeli közösségi jelölési szabályainak változása: borászati lobbista szemével. Dr. Dávid Brazsil főtitkár Alkohol-tartalmú italok jövőbeli közösségi jelölési szabályainak változása: borászati lobbista szemével Dr. Dávid Brazsil főtitkár Mielőtt a tárgyra térnénk: Általános jogi-gazdasági környezet: BREXIT

Részletesebben

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 17. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 17. (OR. en) Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, 2017. május 17. (OR. en) 9384/17 DENLEG 44 AGRI 273 SAN 203 FEDŐLAP Küldi: az Európai Bizottság Az átvétel dátuma: 2017. május 17. Címzett: a Tanács Főtitkársága Biz.

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság 10.3.2010 2008/0255(COD) ***I JELENTÉSTERVEZET az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt

Részletesebben

Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2010.12.22. COM(2010) 772 végleges 2010/0372 (COD) Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE a 378/2007/EK tanácsi rendeletnek a közös agrárpolitika keretébe tartozó

Részletesebben

ELFOGADOTT SZÖVEGEK. Egyesülve a sokféleségben. 2011. május 10. keddi ülés II. rész EURÓPAI PARLAMENT 2011-2012

ELFOGADOTT SZÖVEGEK. Egyesülve a sokféleségben. 2011. május 10. keddi ülés II. rész EURÓPAI PARLAMENT 2011-2012 EURÓPAI PARLAMENT 2011-2012 ELFOGADOTT SZÖVEGEK 2011. május 10. keddi ülés II. rész P7_TA-PROV(2011)05-10 IDEIGLENES VÁLTOZAT PE 464.204 Egyesülve a sokféleségben TARTALOM A PARLAMENT ÁLTAL ELFOGADOTT

Részletesebben

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Jogi Bizottság 10.3.2011 KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE (27/2011) Tárgy: A Lengyel Köztársaság Szenátusának indokolással ellátott véleménye a mezıgazdasági piacok közös szervezésének

Részletesebben

ELFOGADOTT SZÖVEGEK Ideiglenes változat

ELFOGADOTT SZÖVEGEK Ideiglenes változat Európai Parlament 2014-2019 ELFOGADOTT SZÖVEGEK Ideiglenes változat P8_TA-PROV(2017)0014 Az EU Kolumbia/Peru kereskedelmi megállapodásban foglalt kétoldalú védzáradék és banánkereskedelmi stabilizációs

Részletesebben

* JELENTÉSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2011/0447(NLE) 4.11.2014

* JELENTÉSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2011/0447(NLE) 4.11.2014 EURÓPAI PARLAMENT 2014 2019 Jogi Bizottság 4.11.2014 2011/0447(NLE) * JELENTÉSTERVEZET az Oroszországi Föderációnak a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980.

Részletesebben

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 17. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 17. (OR. en) Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, 2016. március 17. (OR. en) Intézményközi referenciaszám: 2014/0013 (NLE) 15436/15 AGRI 684 AGRIORG 101 JOGALKOTÁSI AKTUSOK ÉS EGYÉB ESZKÖZÖK Tárgy: A TANÁCS RENDELETE

Részletesebben

A7-0342/ Jelentés Agustín Díaz de Mera García Consuegra A bevándorlási összekötı tisztviselık hálózatának létrehozása

A7-0342/ Jelentés Agustín Díaz de Mera García Consuegra A bevándorlási összekötı tisztviselık hálózatának létrehozása 0.2.200 A7-0342/ 00-00 MÓDOSÍTÁSOK 00-00 elıterjesztette: Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság Jelentés Agustín Díaz de Mera García Consuegra A bevándorlási összekötı tisztviselık hálózatának

Részletesebben

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, szeptember 10. (10.09) (OR. en) 13486/12 DENLEG 81 AGRI 555 FEDŐLAP. Az átvétel dátuma: augusztus 22.

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, szeptember 10. (10.09) (OR. en) 13486/12 DENLEG 81 AGRI 555 FEDŐLAP. Az átvétel dátuma: augusztus 22. AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA Brüsszel, 2012. szeptember 10. (10.09) (OR. en) 13486/12 DENLEG 81 AGRI 555 FEDŐLAP Küldi: az Európai Bizottság Az átvétel dátuma: 2012. augusztus 22. Címzett: a Tanács Főtitkársága

Részletesebben