jubileumokban gazdag év elé

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "jubileumokban gazdag év elé"

Átírás

1 XIX/XX. évfoly olyam 37.. szám 2013/14. tél ára: 2,00 euró Magyar Egyesület Berlin e.v. n-in-berlin.de Tisztelt Honfitársaim, kedves Barátaim! Örömmel fogadtam a felkérést, hogy a lap karácsonyi számában összefoglaljam az idei év legfontosabb eseményeit, s egyben kitekintést is nyújtsak az évfordulókban is gazdag 2014-es évre. A helyzetem csak abban nehéz, hogy mindezt a rendelkezésemre álló viszonylag szerény terjedelmi keretek között kíséreljem meg. A jövő tavasszal esedékes országgyűlési választások előtt bizton kijelenthető, hogy Magyarország az elmúlt kormányzati ciklusban a szükséges házi feladatait elvégezte. Erről tanúskodik az ország konszolidált költségvetése, az adósság-visszafizetés megnyugtató üteme, a munkahelyteremtés, az alaptörvény megalkotása és a határon túl élő magyarság az anyaországhoz való viszonyának E számunk tartalmából: Jahrestagung der ungarischeuropäischen Evangelischen Akademie A kétnyelvűségről Mogyorósi Géza hírcsokra Die Rolle des Deutschen Bundestages in den deutschungarischen Beziehungen Egyesületi élet, krónika, rejtvény Koncz Zsuzsa koncert Berlinben! több mint fél évszázada húzódó rendezése, hogy csak egy pár fontos momentumot hangsúlyozzak. Hazánk gazdasági teljesítményében az idei év fordulópontot jelentett. Az Dr. Czukor József, Magyarország berlini nagykövete írja jubileumokban gazdag év elé Európai Bizottság a Magyarország ellen az EU-tagságunk óta folyamatban lévő túlzottdeficit-eljárást megszüntette, őszi jelentésében pedig elismerte, hogy tartósan növekedési pályára léptünk. Csökken a munkanélküliség, 2010 óta 200 ezer új munkahely keletkezett, alacsony szintű, két százalék körüli az infláció, csökken az államadósság, az IMF-hitelt határidő előtt visszafizettük. Sikereinkben fontos szerepet játszanak a Németországhoz fűződő gazdasági kapcsolatok. A német vállalatok döntő többsége továbbra is elégedett magyarországi eredményeivel, és számos bővítésre is sor került az idén. A német befektetések volumene 2013-ig meghaladta a 20 milliárd eurót. A magyar kormány és a magyar nagykövetség kiemelt figyelmet fordított a német vállalatokkal folytatott párbeszéd rendszeressé tételére, ami a velük kötött stratégiai partnerségi megállapodásokban is kifejezésre jut. A dinamikusan növekvő Németországba irányuló magyar áruexport mellett a magyar vállalatok szolgáltatásexportja is figyelemre méltó: közel 1200 magyar cég vállalt helyi megbízásokat és járult hozzá ezzel a magyar és a német gazdaság növekedéséhez. A nagykövetség idén is számos rendezvénynyel segítette a magyar vállalatok, köztük fiatal startupok németországi működését és kapcsolatfelvételét a német partnerekkel. Németországhoz fűződő kétoldalú kapcsolataink intenzitása számomra elsősorban arról tanúskodik, hogy Magyarország megérkezett, helyesebben visszatért Közép-Európába és az országok azon csoportjába tartozik, amelyek hozzájárulnak az EU stabilitásához, az Unió versenyképességének növeléséhez. Meg vagyok arról is győződve, hogy ezzel elérkezett az ideje annak is, hogy eredményeink végre megfelelő méltatást kapjanak! A rendszerváltást és német újraegyesítést követően most lehetünk egy olyan történelmi pillanatnak a tanúi, amikor Európában az országok közötti hagyományos megkülönböztetések régi és új tagországok, (Folytatás a 3. oldalon) Für unsere deutschen Leser: Die Gedanken von Botschafter Czukor ab Seite 20.

2 2013/14. tél 2. oldal Jahrestagung der ungarisch-europäischen Evangelischen Akademie Gruppenbild mit einem Großteil der Tagungsteilnehmer vor dem Chateau Die diesjährige, 44. Jahrestagung der Evangelischen Akademie für Ungarn in Europa (EPMSz) fand vom 6. bis 11. Mai 2013 im Osten Frankreichs, im schönen Elsass statt. Die Akademische Woche stand unter dem allgemeinen Thema: Mehrsprachigkeit innere Bereicherung. Passend zum Thema der Zweisprachigkeit fand die Tagung im Chateau du Liebfrauenberg, dem aus einem ehemaligen Kloster umgebauten evangelischen Begegnungs- und Bildungszentrum, statt. Die Akademische Woche war traditionsgemäß sehr gut besucht, es kamen ca. 180 Teilnehmer, Ungarn jung und alt aus zahlreichen europäischen Ländern. rend für die höhere Bildung und Laufbahn unerlässlich notwendige Beherrschung der rumänischen, slowakischen u. a. Sprache der Mehrheitsgesellschaft zur dominant entwickelten Alltagssprache wird. Andererseits stellt das bewusste gründliche Erlernen einer neuen Sprache und neuen Kultur eine enorme Bereicherung dar, weil erst dadurch die Eigenarten und Schönheiten auch der eigenen Muttersprache bewusst werden (siehe Artikel von Herrn Dr. Ódor auf Seite 4). Die meist lebhaft geführten Diskussionen konzentrierten sich auf Fragen der Zweisprachigkeit als Herausforderung für die Gesellschaft und auch für die Einzelnen, auf den praktischen Umgang mit Problemen der zweisprachigen Gesellschaften (Schulunterricht, Amtssprachen, Straßenschilder u. a.), auf mögliche EU-weite Regelungen zu Minderheitenrechten u. a. Unvergessen bleibt der ganztägige Ausflug traditionell am Himmelfahrtstag nach Straßburg mit einer interessanten Stadtführung und Besichtigung des alten Münsters. Im Anschluss daran besuchten wir eine zweisprachige Schule im nahen Haguenau: Wie wir von den dortibeiträgen erscheint mir der Vortrag von Dr. Ádám Nádasdy (Budapest) über die Zweisprachigkeit, dabei über die emotionale Bindung zur Muttersprache als Teil der nationalen Identität als besonders erwähnenswert. Das spätere perfekte Erlernen weiterer Sprachen ist erfahrungsgemäß meist schwierig: offenbar ist unser Gehirn auf eine Sprache programmiert, wie viele Psychologen sagen. Zweisprachigkeit trifft man ja am häufigsten bei Leuten an, die in einer Mischbevölkerung aufgewachsen sind. Die andere Möglichkeit, die sogenannte koordinierte Zweisprachigkeit wird durch das gezielte, bewusste Erlernen einer neuen Sprache und somit der neuen Kultur und Lebenswelt erreicht. In seinem Vortrag ging Dr. László Ódor (Stuttgart/Budapest) der Frage nach, wann die Mehrsprachigkeit eine innere Bereicherung darstellt wie der Titel der Tagung suggeriert und wann sie eher eine Verarmung bedeuten kann. So wird häufig beobachtet, dass die Muttersprache in der ungarischen Diaspora zu einer einfachen Familien-Sprache verkommt, wäh- Schon zu Beginn der Tagung wurden wir durch einen niveauvollen kulturellen Genuss verwöhnt. Am Eröffnungsabend konnten wir nach den Grußworten des EPMSz-Vorsitzenden, Pál Varga (Dietenheim) und des Direktors des Bildungszentrums das Konzert der Klavierkünstlerin Enikő Orth (Nagyszeben/Hermannstadt) genießen. Das Thema der Tagung wurde auf unterschiedlichen Ebenen behandelt: angefangen von sprachwissenschaftlichen Ansätzen (geschichtliche Entwicklung verschiedener Sprachen) über psychologische Aspekte (psychogenetische Ausprägung der Muttersprache und der Zweisprachigkeit) sowie geschichtliche Gesichtspunkte (Regelungen zur Mehrsprachigkeit im geschichtlichen ungarischen Vielvölkerstaat) bis hin zur Problematik von Nationalsprache und Nationalbewusstsein, auch in Bezug auf Minderheiten innerhalb von Mehrheitsgesellschaften so wie auch im Falle der ungarischen Minderheiten in den Nachbarländern des heutigen Ungarns. Unter der Vielzahl von interessanten Vorträgen und Diskussions-

3 3. oldal 2013/14. tél A szerkesztőség írja Tisztelt Tagtársaink, kedves Olvasóink! Mindannyian eseményekben, élményekben gazdag évet zárunk. Így hát minden kedves Olvasónknak és Tagtársunknak kellemes, békés, szeretteinek körében tölthető vagy akár pihenésre is lehetőséget nyújtó karácsonyi ünnepeket kíván a szerkesztőség és a Magyar Egyesület vezetősége. Legyen egy kis idő erőt gyűjteni egy tartalmas, sikeres, változatos egyesületi találkozókat is hozó új esztendőhöz. Ennek szellemében: BÚÉK 2014! gen Lehrern hörten, werden solche zweisprachigen Institutionen vom französischen Staat nur sehr zurückhaltend gefördert. Zum Schluss sollte nochmal das niveauvolle Kulturprogramm erwähnt werden. Außer dem oben geschilderten Konzert fanden auch interessante Abende mit Literaturvorstellung, klassischer Musik und zum Abschluss der Tagung mit einer zünftigen Elsässer Volkstanzgruppe statt. Ferner sollten die täglichen ökumenisch ausgerichteten Andachten und natürlich auch die informativen Gespräche am Rande der Tagung, meist mit Landsleuten aus anderen europäischen Staaten, Erwähnung finden, die dazu beitrugen, das einwöchige Zusammensein zum bleibenden Erlebnis zu machen. Dr. László Hetey jubileumokban gazdag év elé Dr. Czukor József nagykövet cikkének folytatása a címoldalról keleti és nyugati eltűnnek, és egy új narratíva veheti kezdetét. Az új fejezet nyitásánál az elmúlt év több olyan alkalmat nyújtott, amelyek a két ország legfelsőbb szintű döntéshozóinak a szoros egyeztetését és a közös gondolkodást erősítették. Az előttünk álló új esztendő is gazdag lesz olyan évfordulókban, amelyeket méltán nevezhetünk a magyar német barátság ünnepnapjainak. Ezért is nagy büszkeséggel és pozitív várakozással tölt el, hogy nagykövetként e folyamatot végigkísérhettem. Egyik ilyen lehetőség az idén megkezdett Közép-Európa Év. A Visegrádi Négyek, valamint a Középeurópai Kezdeményezés soros elnökeként német partnereink figyelmét is ráirányíthatjuk arra, hogy a régió és Németország kapcsolatai több mint szorosak. Egymásrautaltságunk az energiapolitikától a kisebbségek társadalmi integrációjáig mindenhol jelen van és erős. A visegrádi országok érdekei pedig nem egyoldalúak: Németország régiónkba irányuló befektetései bőven meghaladják a Franciaországba vagy Olaszországba fektetett német forrásokat. A nagykövetség a következő években is feladatának tekinti a német nyitottság fenntartását; a gazdasági mellett a politikai és kulturális életben is. Uniós tagságunk 10. évében már jól látjuk, hogy az olyan regionális érdekképviselet, mint a visegrádi is, rendkívül fontos az európai integráció kiegyensúlyozott fejlődéséhez. Bár az eurózóna válságkezelésébe fektetett energia javarészt Németország következetes konszolidációs politikájának köszönhetően idén meghozta első gyümölcseit, sok európai állampolgár mégis túlzottnak és veszélyesnek tartja Berlin vezető szerepét Európában. Mi magyarok ezt másképp látjuk. Nekünk fontos, hogy első számú politikai és gazdasági partnerünk, Németország, az EU fejlődésének motorja és támasza maradjon ben, uniós tagságunk 10. évfordulója alkalmából választ adhatunk azoknak, akik rövid távú érdekeik miatt le akarnak bennünket téríteni a pénzügyi és gazdasági konszolidáció sikeres útjáról. Az is fontos lenne, hogy világos üzenettel fogalmazzuk meg: kicsi és nagy, régi és új, gazdag és szegény tagállam ugyanolyan megítéléssel bír, egyforma bánásmódot érdemel, és fontos lenne, hogy az egymás és Európa ügyeiről folytatott vitáinkat barátsággal és tisztelettel folytassuk. Ne csak a felszínről, hanem az okokról is beszéljünk! 2014-ben méltóképpen megemlékezünk a határnyitás 25. évfordulójáról, a Magyar Holokauszt 2014 emlékévéről, NATO-tagságunk tizenötödik, Európai Uniós tagságunk tizedik évfordulójáról. Az a kiemelt célunk, hogy a negyedszázada lezajlott békés rendszerváltozások ismert politikai szereplői mellett, akiket változatlanul tisztelünk és megbecsülünk, végre kiemeljük a közép- és kelet-európai népek, a lengyelek, magyarok, csehek és szlovákok, valamint a kelet-németek szabadságért folytatott sikeres politikai küzdelmét, felhívjuk a figyelmet erre a 20. században példa nélküli békés forradalomra, mert ez teremtette meg a német és európai egyesülés politikai feltételét. A Berlini Fal nem leomlott, azt mi, a közép-európaiak békés forradalmunkkal döntöttük le keletről nyugati irányba. A évi országgyűlési választások sikeres lebonyolítása fontos feladat minden magyar külképviseletnél szerte a világban, így nálunk is. A választásokkal kapcsolatos tudnivalókat a lehető legszélesebb körben akarjuk megismertetni az érdeklődőkkel. Ebben a munkában tisztelettel szeretném a magyar szervezetek hathatós támogatását is kérni annak érdekében, hogy minél több választópolgár éljen szavazati jogával jövő tavasszal. Ebben a szellemben kívánok Önöknek a 2014-es esztendőre magam és munkatársaim nevében sok boldogságot és jó egészséget!

4 2013/14. tél 4. oldal Ahány nyelvet tudsz, annyi ember vagy biztatják bölcs nagyapák nyelvtanuló unokáikat. Goethe is ezt írta: Wer keine fremde Sprache spricht, kennt seine Muttersprache nicht. (Aki nem ismer idegen nyelvet, az nem ismerheti az anyanyelvét sem.) A nyelvet tanuló azonban hamar szembesül azzal, hogy ha csak nyelvet tanul, félkarú s törpe marad. Igazi mély, szerves kommunikációra képtelen. Az igazi nyelvtanulás egy új, idegen nyelv révén való kulturális tanulást, egy új világlátás elsajátítását jelenti. A kétkultúrájúság minél mélyebb elsajátítása az igazi nyelvtanulás igazi célja (nem valamiféle papagájnyelv!). A kétnyelvűségnek két alapfajtája van: szándékolt, tanult kétnyelvűség, amikor tudatosan törekszünk az új nyelv révén egy új, más világban való eligazodásra, egy új, más kultúrában való jártasság megszerzésére. Ekkor folytonosan és tudatosan különválasztjuk a két nyelvet. Ez a koordinált kétnyelvűség. A másik kétnyelvűségi csoportba azok tartoznak, akik természetes folyamatban sajátították el a nyelveiket és nem gyakorolták azt, hogy a két nyelvet folytonosan különtartsák (auseinanderhalten!) beszédükben s gondolkodásukban. Őket természetes kétnyelvűeknek nevezzük. A kétnyelvűség létének különböző fokozatai és szintjei vannak. Nyilvánvalóan az ideális megoldás az, ha a természetes kétnyelvűséghez később tudatosság társul. Ez tökéletességében ritka állapot és adottság, melyet a beszélő szüntelen tudatos szándékkal ápol. Írók, újságírók, tudósok, tolmácsok urai ilyen kettős nyelvtehernek. Az emberi agy természete szerint egy nyelvre van kalibrálva. írja egy lélektanra szakosodott nyelvész. Több nyelv (s révükön több világ) nehezen fér meg együtt. Egyetlen emberi agy és psziché nehezen fogad be és tart fenn két (vagy több) szakmai térben és különböző időkben változó nyelvet. Oplatka András (az NZZ egykori vezető újságírója, most már az MTA tagja) ilyen kétnyelvű-kétkultúrájú ember nála fegyelmezettebb (szellemű) embert elképzelni se tudnék. Kárpáti Pál, a berlini Humboldt Egyetem tanára, aki Dr. Ódor László: A kétnyelvűségről (Egy elzászi és egy stuttgarti előadás absztraktuma) kitelepített (vertriebener) gyermek volt (14 éves koráig élt Magyarországon): Állandó kettős tanulás az életem, hogy folyamatosan egyenlő szinten lássam, megéljem és megértsem a magyar és a német nyelv világát. De sose érhető el teljes és egyenrangú állapot. Ha azt mondom, Weizenfeld, az egy szótári szó, ha búzamező, érzem a nyári hőségben hullámzó gabonamezők illatát. Szeretett és tisztelt elődöm a stuttgarti Magyar Kulturális Intézet igazgatói székében, a született bilingvis Kalász Márton költő mesélte (s később le is írta): volt idő, hogy azt álmodta, egyik nyelvén se tud megszólalni. S egy idő után az őrlő álom valóság lett: pszichológus segített rajta. Létezik tehát a valóságban és a fogalmak szótárában is a Zwischensprachigkeit (a nyelvközöttiség ), mely a nyelvészet területéről már a lélektan felé mozdítja el a figyelmünket. A nyelvtelenség magyarul kevesebbet jelent, mint a német szó: Sprachlosigkeit. A magyar szóban a puszta tény, a németben a tanácstalanság is benne lakik. Amitől egy lépés csak a szellemi otthontalanság, a geistige Heimatlosigkeit fogalma. Tömegesen talán a németen kívül egyetlen kulturális közösségnek jutott Európában az a szellemi-tudati trauma, mely a magyar önszemlélettörténelemben egy versailles-i kiskastélyhoz, Trianon nevéhez kötődik. Hogy egyik napról a másikra más államtestek része lesz egy nagy történelmi hagyományú, szervesen összetartozó közösség. Az amputáció, a csonkítás jogosan ideillő szó: ami a gyakorlatban azt is jelentette, hogy más nyelven, más kultúra konnotatív rendje, reflexei, egy másik értékrend vonulataihoz igazodva kezdett működni az élet. A hozzá való alkalmazkodás első stádiuma volt a kétnyelvűség. Ez a kétnyelvűség aligha nevezhető gazdagodásnak, világbővülésnek. Legtöbb esetben új fogalom ismét a szemlénkben: a nyelvváltás (Sprachwechsel) veszélyével való konfrontáció. Ami veszély gyakran volt (vált, lett) következménnyé, szorító valósággá. Az így lelki bajjá, keserűséggé váló egyéni váltáskényszer tömegpszichózissá összegeződhet. (Nem kutatjuk, de a délszláv válság: a szerb, horvát, bosnyák trauma nagy mértékben ilyen eredetű. A meghasonlás, az öntudat-keresés, az entitás-korrekció olyan erőszakos cselekményekre visz (vitt), amelyeket nem ért meg a józanul mérlegelő elme.) A nyelvváltásnak vannak stációi: az areális nyelvészet arra a tényre utal, hogy a térségi egybezártság kölcsönhatásokkal jár: hangsúly, kiejtés az eredeti nyelvi kereten belül idegen hatásokat juttat a belső kommunikációba. A szókincsben ez (az együttélésből eredő areális hatás) még nagyobb lékeket üt. Amerikai magyarok mesélik folyó magyar szövegükbe ékelve, hogy mit csináltak a baszon (bus) és mit vásároltak a szélen (sail). A Kárpátmedence magyarjai országonként különbözően illesztik beszédjükbe a helyi illetőségű fogalmak megnevezéseit. Ezt a jelenséget mozaiknyelvnek nevezzük, s gondoljunk bele: itt, Stuttgartban is sokszor előfordul, hogy ezt mondja magyar ember: bemegyek az Arbeitsamt-ba vagy hogy: Hamburgban voltam a Kirchentag-on. Sok idegen szó így vált s válik persze nyelvünk jövevényszavává. Ki tudja már ma azt, hogy olyan szavaink, mint a kacér, a korhely, a csűr, a fullajtár, a bepolgárosodás, a fifikás vagy a vigéc német szó magyarrá asszimilálásával került a nyelvünkbe. Ha az átvétel történetét felfedjük, egész német világokat emelünk át a magyar nyelv és gondolkodás világába. De fordítva a tolpatsch vagy a Kandare, s Bécsben a János, a maschik Seite vagy a Mulatschag machen éppen így a magyar világ ráhatása a sokrétegűen tagolt németségre.

5 5. oldal 2013/14. tél Nyugat-Európai Országos Magyar Szervezetek Szövetsége (NYEOMSZSZ) Zárónyilatkozat A Nyugat-Európai Országos Magyar Szervezetek Szövetsége szeptember 7-én Rigában tartotta 12. évi közgyűlését, amelyen 11 országos szervezet képviselői vettek részt. Répás Zsuzsanna, helyettes államtitkár; Potápi Árpád, a Nemzeti Összetartozás Bizottsága elnöke; Ékes Ilona, parlamenti képviselő; Márky Zoltán, az Országgyűlés Külügyi Igazgatóságának főosztályvezetője; Balogh László, a Közszolgálati Közalapítvány elnöke; Dobos Menyhért, a Duna TV vezérigazgatója; dr. Csermák Zoltán az MTVA részéről képviselték a hivatalos Magyarországot. Az ülésen beszámolók hangzottak el a NYEOMSZSZ múlt évi tevékenységéről, a tagszervezetek az országaikban folyó magyar munkáról nyújtottak átfogó képet. Kiértékelték a Kőrösi Csoma Sándor Programot az ösztöndíjasok bevonásával, akik mindenki által elismert munkát fejtettek ki. A közgyűlés szükségesnek tartja a program folytatását. A NYEOMSZSZ és tagszervezetei folytatni kívánják a Julianus Programban meghirdetett munkát a nyugati magyar örökség és értékek feltárásában és megmentésében. Élénk érdeklődést váltott ki a Magyarországról újonnan érkezett munkavállalók kérdése: sokrétű feladatok várnak megoldásra. A közgyűlés ezért úgy határozott, hogy a NYEOMSZSZ külön értekezleten vitatja meg ezt a kérdést, ezen túlmenően a magyar kormánnyal kíván tárgyalni a szükséges lépésekről. A magyar nyelv és honismereti oktatás keretében folytatják az Őrszavak internetes újság és Az én világom c. tankönyv bővítését, valamint a nyugati pedagógusok magyarországi továbbképzését. A Szövetség tiltakozik a Magyarországot és a magyar nemzetet lejárató alaptalan nyugati médiahadjárat ellen. A NYEOMSZSZ továbbra is támogatja a romániai magyar autonómia-törekvéseket. Egyetért Izsák Balázs, a Székely Nemzeti Tanács elnökének a felhívásával, és tagszervezetei országonként is támogatják a október 27-re meghirdetett nagyszabású tüntetést. Elítéli a tervezett romániai régió-átszervezést, a Székelyföld feldarabolásának kísérletét. A jövő évi tervekre vonatkozóan kiemelt helyre került a Kufstein Tanácskozás, melynek tárgya az I. Világháború előzményei, lefolyása és következményei, különös tekintettel a magyar kisebbségek sorsának alakulására. A közgyűlés köszönetét fejezi ki Dobokay Gábor nagykövetnek és a lettországi tagszervezetünknek a vendéglátásért. Riga, szeptember 7. A kétnyelvűségnek a mozaiknyelvisége azonban veszélyes előszobája (is lehet) a nyelvváltásnak: A két világháború között (a Trianon után széthasadozott magyar kultúraés nyelvvilágba) Balogh Edgár, erdélyi rangos közíró kiáltotta bele a felismerést, hogy a Kárpát-medencében születőben van a buta magyar. Ijesztő következtetés eredménye volt ez a diaszpóra-lét irányába fogyó kisebbségi magyarság sorsára nézve: a szakmát tanulni akaró, felsőbb hivatást választó (egyetemre menő) magyar fiataloknak az anyanyelv a kisnyelv, a család, a konyha nyelve maradt. A szakmai érvényesüléshez szükséges román nyelv lett (lesz) a tartalmilag (lexikailag, fogalmilag) erősebb, szakmailag-szellemileg izmosabb. A családjától tanulmányai miatt elkerülő magyar fiatal ebben az aránytalansággal feszülő kettősségben lép át a felnőttkorba. A nyelvváltás ilyenféle előkészületéhez járul(t) még a gyakori vegyesházasodás, a lakosságcsere és egyéb gazdasági és társadalmi kényszerítések eszközei. Mégis azt állítom, hogy a kétnyelvűség lehet személyes gazdagodás, ahogyan az Európai Protestáns Magyar Szabadegyetem kéri, kérdezi tőlem: innere Bereicherung. Ez azonban csak a tudatosság, a tudatos nyelvhasználat vállalásával, a nyelvelsajátítás és a nyelvhasználat mind tagoltabb koordinatívvá tételével, a nyelveink szüntelen kulturális táplálásával lehetséges. A nyelvek, nyelvvilágok lexikai egymás-táplálására említettünk példákat. A gondolkozás, a világlátás dúsítását igazából a kifejezési lehetőségek, struktúrák egybehozásával, észjárásunk kifejezési terének tágításával érhetjük el. Például: a magyarul beszélőnek hatalmas gazdagodást jelent a német passzívum, a konjunktív (mint idézőmód), a világ háromnemű látása (a rettegett der-diedas), a szórend fegyelmezett rendszerei (ami a gondolkodás magyarnak elképzelhetetlen strukturális fegyelmét hozza). A német beszélőt is gazdagítja a magyar nyelv: a személyes nyelvhasználat összes bensőségességével: ezt adja neki a személy (beszélő) aktív jelenléte a nyelvében, a szórend szabadsága, a személyes kommunikációban közösen tárolt információk által létrejövő közös -ség. A magyar nyelvnek az a kondenzáló ereje, amely révén fokozottan intenzívvé válik (válhat) a személyközi s a társadalmi kommunikáció. A kérdés tehát az, hogyan válhat gazdagodássá a kétnyelvű létezés, amely Európában mind természetesebb jövő lesz (nekünk, magyaroknak is!). Nem steril elmélkedés, hanem a gyakorlat kényszere visz a válaszútig: hogy élvezeti többletté váljon ez a kettősség-helyzet (Doppelbödigkeit). Mely immár nem kényszer, hanem esély: hogy haszonnal éljünk mindkét világban! Hogy visszariasztathatatlanul, megrendíthetetlenül (röviden: rendületlenül) higgyünk abban s örümünket leljük benne (s ebben a kifejezhetőségben), hogy wenn wir alles gesagt haben werden, wird immer noch etwas zu sagen sein. (Ehhez azonban szerintem óhatatlanul szükség van arra, hogy az egyik nyelvben, világban, kulturális miliőben valóban, minden idegszálunkkal otthon érezzük magunkat. Ekkor van esélyünk a másikban is mélységesen mélyen, szervesen elotthonosodni: einheimisch werden Véletlenül ez mennyivel könnyebben szól németül ) Prof. dr. Ódor László, a stuttgarti Magyar Kulturális Intézet volt igazgatójának előadásáról az EPMSz konferencia összefoglalójában is beszámolunk (lásd a 2. oldalon).

6 2013/14. tél 6. oldal Mogyorósi Géza: Bundestag FDP nélkül Rösler, az ifjú lúzer 2014-ben 1,7 százalékkal javulhatnak az NSZK gazdaságának mutatói. Ezt Philipp Rösler jelentette be őszi sajtótájékoztatóján. Az ügyvezető berlini kabinet addigi alkancellár-minisztere az FDP elnökeként jelentős szerepet játszott abban, hogy pártja 64 esztendő után először nem alakíthatott frakciót a berlini Bundestagban. Míg a 4,8 százalékos választási tragédia révén a liberálisok búcsút mondhattak a spreeparti szövetségi parlamentnek, addig 311 fővel ismét Angela Merkel (CDU/CSU) pártcsoportja alkotja 2013 végétől a legbefolyásosabb képviselői csapatot. A 631 német képviselőből 5 százalékos a migrációs gyökerekkel rendelkező politikusok részaránya. A karácsony küszöbén a német közélet porondjáról távozni kényszerült FDP-vezér, Philipp Rösler maga is Vietnamban született. A korábban a gazdasági tárcát is felügyelő alkancellár persze a jövőben sem fog unatkozni. A 40 éves orvos 2014-ben bizonyára meghívást kap néhány felügyelő bizottságba. Az NSZK leköszönt külügyminisztere az elkövetkező hetekben mallorcai nyaralójában lazít. A karácsonykor 52 esztendős Guido Westerwelle vélikszen sem hagy fel az emberi jogok védelmével. Dirk Nebel a Merkelkormány fejlesztési ügyeiért felelős, 50 éves nehézsúlyú politikusa várhatóan valamelyik nemzetközi szervezetnél kamatoztatja majd eddigi bel- és külhoni tapasztalatait. Pillantás a múltba A második világháború után szétszakított Németország 23 éve egyesült újra. Ma a Föld egyik legdemokratikusabb államaként tekinthetünk a Szövetségi Köztársaságra. Négy esztendővel azután, hogy Európában elcsendesedtek a fegyverek, a Harmadik Birodalom romjain 1949 őszén megszületett az NSZK és az NDK. A Német(országi) Szövetségi Köztársaság (BRD) alaptörvényét 1949 májusában hirdették ki: az utcákon vadonatúj VW Bogarak suhantak. Az első urnacsatában a CDU/CSU 139 parlamenti mandátumot szerezve szerény győzelmet aratott a bonni alsóházba 131 képviselőt delegáló SPD-vel szemben. Így az uniós pártok az FDP-vel (52 képviselő) és a DP-vel (17 képviselő) léptek koalícióra. A keresztényliberális nyugatnémet kormány élére szeptember 15-én az idős Konrad Adenauert választották. Az Több mint hat évtized után kiestek a Bundestagból a német szabaddemokraták. Az FDP adta az elmúlt négy esztendőben az Angela Merkel vezette keresztény-liberális (CDU/CSU-FDP) kormány öt miniszterét. A gazdasági tárcát is felügyelő alkancellár, Philipp Rösler és párttársai persze a jövőben sem fognak unatkozni. Kár szépíteni, a szeptemberi szövetségi parlamenti választásokon leszerepeltek Németországban a szabaddemokraták (FDP). Az őszi voksviadalon nem érték el az öt százalékos küszöböt a liberálisok, ezért az októberben megalakult 18. Bundestag munkájában már nem vehetnek részt. hetően folytatja ügyvédi pályafutását, s tanácsadóként is jól jövedelmező feladatokhoz juthat így a német sajtó. A közelmúltban családapává lett, búcsúzó 37 éves egészségügyi miniszter, Daniel Bahr banki szakemberként válogathat majd a jobbnál jobb felkérések között. Sabine Leutheusser-Schnarrenberger az igazságügyi tárcát irányította, s túl a hatodik NSZK első kancellárja 1963-ig állt országa élén azt a korszakot a gazdasági csoda periódusaként emlegetik még félévszázaddal

7 7. oldal 2013/14. tél később is. Bonn helyett már Berlin az EU legnépesebb, 81 milliós tagállamának a fővárosa, ám féltucat minisztérium még nem hurcolkodott át egészen a Rajnától a Spreehez. Genscher-korszak Horn Gyula volt magyar kormányfő júliusi búcsúztatásán részt vett az egykori bonni külügyminiszter is. Hans-Dietrich Genscher (FDP) generációjából kevesen maradtak. Élete első szakasza rengeteg kortárs német sorsával volt közös: a békebeli karriere azonban közép-európai viszonylatban is egyedülálló! Az 1927-ben Reideburgban (Saalkreis) született későbbi politikus 10 évesen lett félárva: apja 38 esztendősen vérmérgezésben hunyt el. Genscher 1943-ban kamasz fejjel öltötte magára a hitleri hadsereg uniformisát. Tízmillió német nem élte meg 1945 tavaszát! A náci birodalom összeomlásakor a 18 éves srác amerikai/brit hadifogságba került. A lágerben töltött hétköznapokat megúszta, de hamarosan súlyos tüdőbaj döntötte le a lábáról. A 40-es évek második felében Németországban égtájtól függetlenül rengeteg áldozatot szedett az alultápláltság, a lakáshiány; még sokáig érvényben maradt a Führer-korszaktól örökölt jegyrendszer, az élelmiszerek vonatkozásában is. Hans-Dietrich Genscher ingázva a kórház és az iskolapad között 1946-ban lépett be a Liberális Demokratikus Pártba (LDP). Halléban és Lipcsében tól 1949-ig jogi és közgazdasági tanulmányokat folytatott: nevetve mesélte a tévében, hogy két nappal az NDK megalakulása előtt tette le utolsó sikeres vizsgáját. A sztálinista Német Demokratikus Köztársaság szovjetbarát diktatúrája legalább annyira gyötörte az ifjú Genschert, mint a tbc. Az 50-es évek elején szánta rá magát, hogy hátat fordítson a DDR-nek. Nyugat- Németországban rögtön csatlakozott az FDP-hez, s a hamburgi jogi egyetemen újabb államvizsgával bizonyította, hogy pályaérett. Kezdetben Brémában ügyvédeskedett: politikai karrierje 1956-ban indult, mint a szabaddemokraták szövetségi parlamenti frakciójának gazdasági aszszisztense. A hidegháborútól az újraegyesítés utáni két parlamenti ciklusig (1965-től 1998-ig) volt Hans-Dietrich Genscher jellegzetes sárga pulóverében a bonni Bundestag képviselője és 1992 között bonni külügyminiszterként tevékenykedett. A napjainkban hanyatló liberálisok tiszteletbeli elnöke budapesti kollégájával, a nyáron elhunyt Horn Gyulával sokat tett a vasfüggöny szétszakításáért, Európa újraegyesítéséért (mindketten a baloldali fotónkon, 1989-ben). A szerkesztőség utóirata: Időközben az FDP kissé magához tért, új elnököt választott a két éve leköszönt főtitkár Christian Lindner sze- mélyében. Azóta a két nagy rivális, a CDU/CSU és az SPD lefolytatta az igen elhúzódó, de végül eredményes koalíciós tárgyalásait (amelyeket az SPD részéről az alsó képen látható pártelnök, Sigmar Gabriel vezette), s persze mindegyik félnek engednie kellett eredeti elképzeléseiből (ejtsd választási ígéreteiből). Így hát hamarosan várható, hogy Németországnak ismét kormánya lesz. 18. Bundestag Angela Merkel keresztény-liberális koalíciója ősz óta megbízott kormányként irányította az EU legnépesebb tagállamát, ám a szövetségi parlament már megkezdhette munkáját. Dr. Norbert Lammert (CDU/CSU) maradhat az új Bundestag elnöke. A képviselők mintegy 95 százaléka szavazott a jó humorú konzervatív politikusra októberben. A Reichstag történelmi épületében a jövőben 631 honanya és honatya ülésezik majd. A legnagyobb frakciót 311 fővel Merkel asszony pártcsoportja alkotja. Az alapításának 150. évfordulóját most ünneplő, baloldali SPD 193 képviselője vesz részt a 18. Bundestag törvényhozásában. A rivális Balosok (Die Linke) 64 helyet szereztek az új szövetségi parlamentben. A Zöldek (Bündnis 90/ Die Grünen) 63 mandátumot kaptak Berlinben, ahol a 631 német képviselőből 36 százalékos a nők aránya. A szeptemberi választás eredménye látható a két grafikonban, fent a Bundestagba bejutott négy párt százalékos arányában, alatta parlamenti mandátumaik számában kifejezve.

8 2013/14. tél 8. oldal Karl Holmeier Mitglied des Deutschen Bundestages Die Rolle des Deutschen Bundestages in den deutsch-ungarischen Beziehungen Zusammenfassung des Vortrages von Karl Holmeier, Mitglied des Deutschen Bundestages und Länderberichterstatter der CDU/CSU-Fraktion für Ungarn im Ausschuss für die Angelegenheiten der Europäischen Union Die Glocke der Freiheit in der Gedenkstätte Paneuropäisches Picknick nahe Sopron Die Ungarn haben dem Freiheitswillen der Deutschen Flügel verliehen. Diese Worte stammen nicht von mir, sondern von unserer Bundeskanzlerin, Dr. Angela Merkel. Anlässlich des 20. Jahrestages des Paneuropäischen Picknicks vom 19. August 1989 hat die Bundeskanzlerin mit diesem Satz das Fundament der deutsch-ungarischen Beziehungen beschrieben. Treffender hätte man diese Beziehungen nicht beschreiben können. Wenn die Kontakte zwischen Deutschen und Ungarn auch sehr viel weiter zurückgehen, so waren die Ereignisse im Sommer 1989 in Ungarn doch von einer solchen historischen Bedeutung für Deutschland, dass sie für das Verhältnis beider Staaten prägend sind. Ungarn hat einen entscheidenden, wenn nicht sogar den entscheidenden Beitrag zum Fall des Eisernen Vorhangs, zur Wiedervereinigung Deutschlands und für die Freiheit und Einheit Europas geleistet. Der Deutsche Bundestag, aber auch ich persönlich, werden diesen Beitrag Ungarns auf Ewig zu schätzen wissen. Länderberichterstatter für Ungarn Vor diesem Hintergrund habe ich, als ich im Jahr 2009 Mitglied des Deut- schen Bundestages und dort wiederum Mitglied im Europa-Ausschuss wurde, mit großer Freude die Zuständigkeit für die deutsch-ungarischen Beziehungen innerhalb der CSU/CSU-Fraktion übernommen. Der Europa-Ausschuss, der als einer der wenigen Ausschüsse sogar im Grundgesetz verankert ist, pflegt intensive Kontakte zu den anderen nationalen Parlamenten in der Europäischen Union. Um diese Arbeit besser koordinieren zu können, übernehmen die einzelnen Mitglieder des Karl Holmeier (MdB) als Gast unseres Vereinsabends am 29. November 2013, hier mit dem Vereinsvorsitzenden Dr. László Hetey Ausschusses eine sogenannte Berichterstatterfunktion für bestimmte EU-Mitgliedsstaaten. Ich komme aus einem ostbayerischen Wahlkreis, direkt an der Grenze zur Tschechischen Re-

9 9. oldal 2013/14. tél publik. Aufgrund dieser Grenznähe hatte ich mich als Berichterstatter für die Länder Tschechien und Slowakei beworben, aber eben auch für Ungarn. Hintergrund hierfür waren zum einen die bereits erwähnte historische Leistung Ungarns in den Wendejahren. Zum anderen ist mir als Bayer die Pflege der Beziehungen zu Ungarn auch aufgrund jahrhundertelanger geschichtlicher wie auch aktueller Verbindungen ein ganz besonderes Anliegen. Bayerisch-ungarische Kontakte Die politischen, wirtschaftlichen und auch die kulturellen Kontakte zwischen Bayern und Ungarn gehen bis ins Mittelalter zurück. Heute kommen fast die Hälfte aller deutschen Investitionen in Ungarn aus Bayern! Viele bayerische Unternehmen, auch in meinem eigenen Wahlkreis, unterhalten und pflegen beste Kontakte nach Ungarn. Besonders bemerkenswert ist aber, dass die Kontakte auch zu schwierigen Zeiten gepflegt wurden. Nach der Niederschlagung des ungarischen Aufstandes 1956 nahm Bayern zahlreiche Flüchtlinge aus Ungarn auf. Beziehungen des Deutschen Bundestages zu Ungarn Auch der Deutsche Bundestag hatte während des Kalten Krieges die Kontakte nach Ungarn nicht abbrechen lassen. In einer eigenen Plenardebatte gedachte der Bundestag am 8. November 1956 den Ereignissen des Volksaufstandes in Ungarn und seiner brutalen Niederschlagung durch die Sowjetarmee. Nach der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Deutschland und Ungarn im Jahr 1973 und dem Beginn des Reformprozesses in Ungarn in den 80er Jahren intensivierten sich die Kontakte zwischen dem Deutschen Bundestag und der Ungarischen Nationalversammlung zunehmend. Deutsch-Ungarische Parlamentariergruppe So wurde erstmals im Jahr 1987 im Bundestag eine Deutsch-Ungarische Parlamentariergruppe gegründet. Diese und ihr ungarisches Gegenstück, die Ungarisch-Deutsche Freundschaftsgruppe, unterhalten bis heute enge Beziehungen. Ich selbst bin seit Beginn meiner Abgeordnetenzeit Mitglied der Deutsch- Ungarischen Parlamentariergruppe. Internationales Parlamentsstipendium (IPS) Ein weiterer wichtiger Baustein in den Beziehungen zwischen dem Deutschen Bundestag und Ungarn ist das sogenannte IPS-Programm, an dem seit 1990 auch junge Ungarinnen und Ungarn teilnehmen. Und natürlich nehme auch ich jedes Jahr einen Stipendiaten in meinem Abgeordnetenbüro auf mit ausschließlich positiver Erfahrung. Bewährungsprobe Mediengesetz und Verfassung Ein abschließendes Wort zu den weniger positiven Geschehnissen der letzten zwei Jahre. Die Diskussionen im Zusammenhang mit dem Mediengesetz und der Verfassungsänderung haben die Beziehungen zwischen Deutschland und Ungarn auf eine harte Probe gestellt. Das hat sich auch im Deutschen Bundestag gezeigt. Jede Seite hat dabei ihren Teil zur Zuspitzung der Auseinandersetzung beigetragen. Ich habe hier stets versucht, die Gemüter zu beruhigen und einen sachlich freundschaftlichen Ton in der Auseinandersetzung angemahnt. Inzwischen hat sich die Lage glücklicherweise beruhigt. Ausblick Meine künftigen Aufgaben sehe ich darin, das gegenseitige Verständnis weiter zu fördern, um genau solche Bewährungsproben nicht zu wiederholen. Der ständige Kontakt und der persönliche Austausch mit unseren ungarischen Freunden sind die beste Gewähr für ein freundschaftliches Miteinander beider Staaten. Im Übrigen bin ich der festen Überzeugung, dass das eingangs beschriebene Fundament, auf dem die deutsch-ungarischen Beziehungen fußen, stark genug ist, auch Rückschläge zu verkraften, ohne dass Risse im Fundament entstehen. Der erste Riss im Eisernen Vorhang Das Paneuropäische Picknick am in Sopron (Ungarn). So lautet der Titel einer am 16. Dezember 2013 in der Botschaft Ungarns eröffneten Wanderausstellung. Gleichzeitig und mit ähnlicher Thematik ist dort unter dem Titel Ermeißelte Freiheit auch eine Fotoausstellung des ungarischen Fotografen Ernő Horváth zu sehen. Das deutsch-ungarische Ausstellungsprojekt Der erste Riss im Eisernen Vorhang des Bezirksamtes von Pankow Amt für Weiterbildung und Kultur Museum Pankow und der Stiftung Pro Lingua et Cultura Germanica Budapest-Sopron, unterstützt u.a. durch den Freundeskreis Europa Berlin e. V. war erstmals im November 2011 im Museum Pankow zu sehen.

10 2013/14. tél 10. oldal Volker Zurbuchen Kiezwanderung Sonnenallee Geschichte Natur Kunst Trotz des wechselhaften, ziemlich unfreundlichen Wetters trafen sich am vormittags mehr als 20 Mitglieder und Freunde der Ungarischen Vereinigung an der Sonnenallee, Ecke Baumschulenstraße, nur wenige Meter von der ehemaligen Grenze entfernt. Die Grenzübergangsstelle Sonnenallee gehörte in den Jahren der Teilung verglichen mit anderen Übergangsstellen zu den eher unbekannten, weniger spektakulären. Erst Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer im November 1989 ist der Grenzübergang durch den Film Sonnenallee auch über Berlin hinaus bekannt geworden. Unser Vereinsmitglied József Törjék hatte sich bereit erklärt, die Führung zu übernehmen. Er wohnt seit Ende der 70er Jahre des vorigen Jahrhunderts in diesem Kiez und besitzt einen Garten in der Kleingartenanlage Silberlinde, der zu DDR-Zeiten mit Mauerblick direkt im Sperrgebiet lag. So konnte József aus eigenem Erleben anschaulich und amüsant das wechselvolle Leben in dieser geschichtsträchtigen Gegend schildern. Nach seiner Einleitung gingen wir gemeinsam zu der doppelten Pflastersteinreihe in der Sonnenallee, die wie an vielen Stellen in Berlin den Verlauf der ehemaligen Grenze markiert. (Die Grenzübergangsstelle selbst befand sich am Anfang der Sonnenallee, ein ganzes Stück vor der tatsächlichen Grenze.) Ein Bodenrelief der Künstler Rüdiger Roehl und Jan Skuin erinnert in Höhe des Heidekampgrabens an die Ereignisse des 9. November Ein paar Spaßvögel (Spaßvögel?) fanden es lustig, neben die Markierung der Mauer den Hinweis zu sprühen, dass hier das Lohn- und Rentengebiet Ost bzw. West beginnt. Der Heidekampgraben ein 3,5 km langer Wassergraben verbindet den Britzer Verbindungskanal mit der Spree im Treptower Park. Vor der Maueröffnung markierte der südliche Grabenteil die Grenze zwischen Ost- und Westberlin, d.h. die Mauer stand direkt am Ufer. Nach der Wende wurde entlang des Grabens auf einer Länge von 2,5 km der Grünzug Heidekampgraben mit Spielund Erholungsflächen, Brücken und Stegen angelegt. Der Grünzug ist heute Teil des Berliner Mauerweges. Auf dem asphaltierten ehemaligen Patrouillenweg entlang des Heidekampgrabens die Regenschirme kamen kurzzeitig zum Einsatz, was der guten Laune aber keinen Abbruch tat gelangten wir nach Überquerung der Forsthausallee zum Britzer Verbindungskanal (früher Britzer Zweigkanal). Die zwischen 1900 und 1906 erbaute, 3,39 km lange Wasserstraße ist eine viel befahrene Abkürzung für die Schifffahrt vom Teltowkanal direkt zur Spree-Oder- Wasserstraße. Über den nördlichen Uferweg erreichten wir die Britzer- Allee-Brücke. Am Kanalufer erinnert heute eine Stele an Chris Gueffroy, den letzten, nur wenige Monate vor der Maueröffnung erschossenen Flüchtling. Der 20jährige wollte gemeinsam mit einem Freund in der Nacht vom 5. zum 6. Februar 1989 über den Kanal nach Westberlin fliehen. Sie waren davon ausgegangen, dass an der Grenze nicht mehr geschossen wird Gegenüber, auf der nördlichen Seite des Kanals, befindet sich eine Kaffeerösterei mit einer großen Jacobs Krönung -Werbung. Wie Józsi erzählte, konnten die Bewohner im östlichen Kiez schon vor dem Mauerfall manchmal bei entsprechender Windrichtung den Duft der großen, weiten Welt schnuppern.

11 11. oldal 2013/14. tél Nach einem etwas längeren Spaziergang über die Chris-Gueffroy- Allee in südlicher Richtung erreichten wir gegen Mittag das Späth sche Arboretum. Ein Arboretum ist ein Garten für Gehölze (lat. Arbor = der Baum). Das 3,5 ha umfassende Späth-Arboretum entstand als Teil des 1720 gegründeten Späth schen Gartenbaubetriebes, der sich bis 1900 zur damals größten Baumschule der Welt entwickelte und dem heutigen Stadtteil Baumschulenweg seinen Namen gab wurde das Arboretum nach Plänen des Berliner Stadtgartendirektors Gustav Meyer im Stil eines englischen Landschaftsparks angelegt. Es diente als Hauspark, zur Erprobung von Neueinführungen und Neuzüchtungen und als Schaupflanzung für Kunden. Das Arboretum gehört heute zur Humboldt-Universität und beherbergt ca Gehölzarten und -sorten. In den Park fügen sich ein Steingarten und eine Teichanlage harmonisch ein, die systematische Abteilung zeigt eine Sammlung krautiger Pflanzen und enthält ein Arzneiund Gewürzpflanzenquartier, so dass insgesamt ca Pflanzenarten besichtigt werden können wurde dem Späth-Arboretum in Anerkennung seiner Besonderheit und als Zeichen der Erhaltenswürdigkeit die Ehrenplakette der International Dendrology Society verliehen. Unter der sachkundigen Führung einer Mitarbeiterin des Arboretums konnten wir über schmale Wege spazierend exotische Gehölze und interessante Pflanzen bewundern. Der Aha-Effekt das wächst auch bei mir im Garten oder ach, so heißt das oder gar ach, so sieht das aus war ziemlich groß. Das wunderschöne Arboretum hat praktisch nur einen Fehler, es liegt weitab vom Schuss und ist mit öffentlichen Verkehrsmitteln ziemlich beschwerlich und nur nach mehrmaligem Umsteigen zu erreichen. Es ist im Internet nicht umsonst auch unter d.h. unter Verborgene Orte in Berlin zu finden. Es ist aber auf jeden Fall einen Sonntagsausflug wert! Veranstaltungen der letzten Monate in Wort und Bild Vereinschronik Nach dem mehr als einstündigen Rundgang stellte sich bei fast allen Teilnehmern doch eine gewisse Pflastermüdigkeit ein, und auch der Magen meldete sich. Ziel des Rückweges war das Vereinshaus Silberlinde der gleichnamigen Kleingartenanlage in der Nähe des Britzer Verbindungskanals. Unterwegs erzählte uns Józsi, dass die Freifläche zwischen Kanal und Kleingartenanlage im Kiez inzwischen die Bezeichnung Türkische Riviera trägt, da im Sommer viele türkische Familien hier ihre freie Zeit verbringen. Es ist schon mal vorgekommen, dass türkische MitbürgerInnen in Unkenntnis deutscher Bräuche versucht haben, dass traditionelle Osterfeuer des Vereins am Ufer zu löschen. Schon vor dem Vereinshaus konnten wir Die Silberlinde als metallene Plastik bewundern, die Józsi gemeinsam mit einem Gartenfreund anlässlich der 100-Jahr-Feier des Vereins im Jahr 2010 entworfen und umgesetzt hat. Wissenswertes zur Plastik siehe Bildunterschrift. In der Kleingartenanlage selbst erwartete uns nicht nur ein opulentes Buffet, sondern auch eine umfassende Ausstellung mit beeindruckenden Bildern von Józsi. Unter seinem Motto Der Maler vermag mit dem Pinsel etwas zu schaffen, was dem Auge so wohl tut, wie Musik den Ohren erläuterte er uns, wie er zur Malerei gefunden und seine Kenntnisse vervollkommnet hat, und welche künstlerischen Ambitionen er verfolgt. Nach so viel Geschichte, Natur und Kunst widmeten wir uns ausgiebig dem Buffet und auch geistigen und A Berlini Híradó 38. száma előreláthatóan 2014 májusában/ júniusában jelenik meg. anregenden Getränken. Bei angenehmer Konversation ließen wir den gelungenen Tag in froher Runde ausklingen. Volker Zurbuchen Die Plastik trägt den gleichen Namen wie die Kleingartenanlage selbst. Sie symbolisiert die Silberlinde, während der Gärtner für Garten und Gärtnerarbeit steht. In der KGA gab es früher eine Silberlinde (magyarul ezüsthársfa), die zu der Zeit, als der Garten angelegt worden war, gepflanzt wurde, also vor hundert Jahren. Der Eigentümer der Baumschulen, Herr Späth, hatte sie den Gartenfreunden zum Geschenk gemacht. Leider erlebte die Silberlinde ihren 100. Geburtstag nicht mehr: Befallen von einer Krankheit wurde sie im Alter von 95 Jahren von einem Sturm besiegt. Der Gedanke, mit der Kunst der Plastik Silberlinde, Garten und gärtnerische Tätigkeit symbolisch zu vereinen, wurde aus Anlass des 100. Jubiläums der Kleingartenanlage geboren. Ausgabe 38 des Berlini Híradó erscheint voraussichtlich im Mai/Juni 2014.

12 2013/14. tél 12. oldal Gratulálunk! Ungarische Vereinigung Berlin e.v. A Magyar Egyesület úgymond ismét fiatalodott: tagságunk újabb babával gazdagodott, mégpedig mindjárt hárommal. Hercegfalvi Elisa Raphaelának, Umbreit Bennetnek és Nagy Melindának, valamint a kislányok és a kissrác boldog szüleinek jó egészséget, megértést, boldogságot kívánunk első felének programja január 25. (szombat), 19 óra, Magyar Nagykövetség: Magyarország és az Európai Unió a választások előtt Dr. Karsai Katalin követ asszony előadása (szinkrontolmácsolással), Fent: Elisa Raphaela nagyobb testvéreivel, Philinével és Oliviával, balra az immár 7 hónapos Melinda édesanyja, Carmen karjaiban és a büszke apuka, Krisztián lent: Benett bátyjával, Juliannal és anyukájával, Patriciával Ugyancsak nagy szeretettel köszöntjük az elmúlt hónapok egyesületi jubilánsait, akik 60., 65., 70., 75. illetve 85. születésnapjukat ünnepelték, hosszú és boldog életet, valamint jó egészséget kívánva nekik. Balla Bálint, Gömöri László, Hanna Hetey, Kropp Mária, Mozoly László, Törjék József, Umbreit Mária Köszöntjük új tagunkat! Kis Lajos utána kötetlen beszélgetés. Előtte órától a követ asszony kis házi séta keretében megmutatja a Nagykövetség épületét, úgymond a kulisszák mögött (elsősorban tagjaink számára). Jelentkezés: január 18-ig Hetey Lacinál (tel.: , február 22. (szombat), 18 óra, Collegium Hungaricum (CHB): Die geschichtliche Entwicklung der ungarischen Sprache Beständigkeit im Wandel. Dr. Hegedűs Rita, a berlini Humboldt Egyetem Hungarológia tanszékének docense tart előadást német nyelven, utána beszélgetés az előadóval március 15-iki Márciusi megemlékezés Magyar Nagykövetség: Pontosabb információkat időben adunk majd. Az ünnepségre, mint máskor is, személyes meghívót küldenek április 26. (szombat), 18 óra, CHB: Egyesületünk évi közgyűlése a vezetőség és a revíziós bizottság beszámolóival és vitával egyesületünk tevékenységéről, terveiről, majd kötetlen beszélgetés május 18. (vasárnap), 11 óra: Potsdami Kiezwanderung az ottani Magyar Klubbal. Megnézzük a Belvedere-t (Pfingstberg), az Alexandrowka-t az ortodox templommal, valamint az ortodox és zsidó temetőt. Végül a Meierei/

13 13. oldal 2013/14. tél Gasthausbrauerei-ban megebédelünk a potsdami magyarokkal. Találkozunk 11 órakor a potsdami főpályaudvaron. Jelentkezés május 11-ig Zurbuchen Marikánál (tel.: , június (péntek-vasárnap): Cottbus és a Spreewald Kirándulás városnézéssel, kulturális programmal, csónaktúrával (a részleteket később közöljük). Más berlini egyesületek és szervezetek hírei Berlini protestáns magyar istentisztelet Magyar Kolónia Berlin e.v. A Kolónia programjairól pontos információ az elnöknél kapható: Usztics János, tel.: , Jelentkezés február 22-ig Rademacher Irénnél (tel.: , És minden hónap első péntekjén: Egyesületi Törzsasztal! Josef-Orlopp-Str. 44, Berlin Tel. (+49175) Geöffnet: Mo-Fr Uhr, bei Bedarf auch länger Stammtisch bei uns! Die Kleine Kneipe Zum György Ungarische Vereinigung (erster Freitag im Monat, 19 Uhr) Istentiszteleteinket a berlini Grunewaldkirche kápolnájában tartjuk, mindig a hónap második szombatján 16 órakor (július-augusztus kivételével). Az istentiszteleti rend a továbbiakban: január 11., február 8., március 8., április 12., május 10., június 14. Cím: Bismarckallee 28b/Wernerstr. Megközelíthető: S-Bahn Halensee vagy Grunewald + M19- es busz, Hasensprung megállóig. Minden istentisztelet után szeretetvendégséget tartunk. Meleg szívvel várunk mindenkit felekezeti hovatartozástól függetlenül.igehirdető: Kovács Barbara. Gyülekezeti elérhetőség: Pompéry Judit, tel.: (030) , Brunszvik Teréz Társaság e.v. A Társaság tevékenységéről óvoda, iskola, színkör stb. tájékozódni lehet az alábbi e- mail címeken, ill. Brunszvikék honlapján: 86. sz. Apáczai Csere János cserkészcsapat A berlini cserkészekről érdeklődni lehet a Konthur házaspárnál: (030) , Magyar katolikus szentmisék Berlinben A Berlinben és környékén élő katolikus hívők számára havonta egyszer szentmisét tartunk, mégpedig minden hónap második vasárnapján (a nyári hónapok kivételével), 16 órakor, tehát: január 12., február 09., március 09., április 13., május 11., június 15. Helye: Szent Pál templom (St. Paulus, Dominikanerkloster, Berlin-Moabit, Oldenburger Str. 46)

14 2013/14. tél 14. oldal Vereinsausflug nach Halle, Händelstadt an der Saale Unser lange, seit Oktober vergangenen Jahres, geplanter und wie stets sorgfältig vorbereiteter Ausflug wäre, im sprichwörtlichen Sinne des Wortes, beinahe ins Wasser gefallen. Viele über das Ufer getretene deutsche Flüsse wurden im Juni schon zum zweiten Mal in diesem Jahrhundert nicht nur eine Bedrohung, sondern auch bittere Realität für etliche an ihrem Ufer liegende Städte. So auch für Halle an der Saale, und man hörte Nachrichten und sah schlimme Bilder der Stadt mit evakuierten Bewohnern und gegen die Flut kämpfenden Menschen. So war es für unsere Mitglieder wirklich eine Erleichterung, dass der vom 14. bis 16. Juni geplante Ausflug nicht abgesagt wurde! Quartier fanden wir im Hotel Atlas in Bahnhofsnähe mit einer guten Ildikó Röder im Kreise einiger unserer Vorstandsmitglieder vor dem Atlas Verkehrsverbindung ins Stadtzentrum, und dann konnte das Abenteuer Halle beginnen. Wegen des Hochwassers wurde das Konzert im Rahmen des Händel-Jubiläums zum Kummer vieler zwar abgesagt, glücklicherweise jedoch in ein Open-Air-Benefizkonzert verwandelt und auf den Marktplatz verlegt. Manche Pfiffige aus unserem Kreis machten gute Plätze auf der Aus- sichtsterrasse des Kaufhauses am Marktplatz ausfindig, von wo aus man das Konzert verbunden mit einem Panoramablick auf Halles berühmte Marienkirche, auch Marktkirche Unser Lieben Frauen genannt, eine große dreischiffige Hallenkirche, sowie auf das Händelstandbild und die Altstadt verfolgen konnte. Am nächsten Vormittag kam es, wie immer bei solchen Ausflügen, zur Führung durch die Altstadt. Ildikó Röder vom Magyar Klub (Ungarnclub) Halle zeigte die schönsten städtebaulichen Details von Halle und machte uns dabei nicht nur mit Sehenswürdigkeiten bekannt, sondern bewies auch, wie eng sie als gebürtige Ungarin mit ihrer neuen Heimat verbunden ist. Bei dieser Gelegenheit konnten wir auch erfahren, wie die relativ große Anzahl der in Halle lebenden Ungarn zu erklären ist: In den 70er Jahren hatte die damalige DDR zahlreichen ungarischen Jugendlichen die Möglichkeit einer Fachausbildung geboten, und viele von ihnen blieben nach ihrer Ausbildung in Halle und Umgebung. Wie der gemütlich gemeinsam verbrachte Samstagabend dann zeigen sollte, waren Liebe und meistens nachfolgende Heirat vieler ungarischer Facharbeiter ebenfalls eine Erklärung für die große ungarische Präsenz in Halle. Dies war auch von der kommunalen Seite der Stadt offiziell gewürdigt worden, indem die ungarische Stadt Veszprém als Partnerstadt gewählt wurde. Halles ungarische Vereinigung der Magyar Klub zeigte sich am Abend als aufgeschlossener Partner für unseren Verein und demonstrierte, wie leidenschaftlich und aktiv die dortigen Mitglieder ihre Teilnahme am Vereinsleben praktizieren. Es war schon im Vorfeld vereinbart worden, dass wir uns mit unseren ungarischen Landsleuten und deren Partnern in der Gaststätte Zum Jámbor treffen, wo wir uns näher kennen lernen und auch echte ungarische Gastronomie genießen können. Manchen von uns war es ein Rätsel, warum eine ungarische Speisegaststätte einen Namen wie Zum Sanften, Biederen, Gutmütigen, Frommen (Übersetzungsempfehlungen des Wörterbuchs von Előd Halász) bekam. Dann wurden wir aufgeklärt, dass der ungarische Besitzer und Betreiber der Gaststätte ganz einfach Jámbor heißt und im Übrigen ebenfalls zu denjenigen gehört, die in den 70ern dort hängen blieben, und der in der Stadt gut bekannt und beliebt ist. Wir verbrachten einen netten Abend zusammen und wurden mit einer herzlichen Geste (Ansichtskarte von Halle mit einigen lieben Worten), uns mögen Halle und der ungarische Verein in bester Erinnerung bleiben, verabschiedet. Wie ich hörte, soll am Sonntag die Rückfahrt für diejenigen, die mit der Bahn gefahren sind, ziemlich abenteuerlich verlaufen sein (ich habe Während der Stadtführung mich schon gegen Mittag verabschieden müssen). Trotzdem wird dieses Wochenende für alle Beteiligten wieder einmal als ein gelungener Ausflug unseres Vereins in Erinnerung bleiben. Dafür herzlichen Dank an die Partnervereinigung in Halle und unsere Organisatoren! Anikó Vinzelberg

15 15. oldal 2013/14. tél Nad Margit: Rixdorfi séta Szeptember 1-jén egy Neukölln kerületi sétával búcsúztattuk a nyarat. Habár a meteorológia a naptári ősz kezdetére esőt és hideget jósolt, a front érkezése megvárta a nap elteltét. 11 órakor az S-Bahn Sonnenallee előtt találkoztunk. A kirándulás szervezői, Hoffmann Aranka és Bernd aggódtak, mint később kiderült, teljesen feleslegesen, hogy a program félresikerül. Ők nagyon jól felkészültek a témában, és a többi szereplő is jól teljesítette a feladatát. A Böhmischer Platz felé indultunk. Ott egy hatalmas fregolira kötött színes nyakkendők százaira találtunk. Hiába kerestem egy magyarázó táblát. Nos, a Tagesspiegel június 25-iki számából a következőket tudtam meg: Az alkotás Artus Unival művész 777 Galgenstricke Eine nachhaltige Installation című műve. A nyakkendőtömeg a menedzserek, ingatlanközvetítők, tőzsdések és politikusok metamorfózisa, akik éppen ezt a fenntarthatóságot megfojtják. Állítólag Budapesten is van egy nagyon hasonló alkotás, ami viszont az 56-os forradalom akasztottjaira emlékeztet. A Richardplatz felé tovább sétálva megismertük ennek a különleges városrésznek a történetét. Bernd és Aranka mellett a környéken élő Klessmann Anna is jó idegenvezetőnek mutatkozott. Rixdorf, korábban Richardsdorf, 1360-ban a Mark Brandenburgban alapított falu ben telepített ide I. Frigyes Vilmos porosz király a mai Csehországból származó vallási Az elmúlt hónapok eseményei szóban és képben Egyesületi krónika menekülteket. Vallási irányuk a reformáció és a huszita mozgalom alatt a katolikus egyháztól elszakadt protestáns ág. A harmincéves háború nagyon sok áldozatot követelt közülük. A háborút túlélő híveknek nem volt maradásuk a létrejött Habsburg Monarchiában, nem voltak hajlandók hitüket megtagadni. Az embereknek azt a vallást kellett gyakorolniuk, amelyik településen éltek és amelyik birtokost szolgálták. Eleinte a Lausitzban találtak menedéket, ben pedig áttelepültek Böhmisch-Rixdorfba. Felekezetük Herrnhuter Bürgergemeine néven élt tovább a krónikában. I. Frigyes Vilmos 200 családnak ajándékozott telket, építőanyagot és letelepedési jogot. Vallásuk, kultúrájuk szabad gyakorlását garantálta. Amint a megmaradt falu és a falumúzeum a nagyváros közepén igazolja, a leszármazottak szorgalmasan ápolták a hagyományaikat. Saját templomuk, iskolájuk és temetőjük van. A közösség még az 1940-es évekig használta a cseh nyelvet. A házak és mesterségek családról családra öröklődtek. Még hét ház van a leszármazottak tulajdonában, a fuvarozó Gustav Schöne már ötödik generációban űzi a mesterséget. A gyülekezet tagjai a mai napig használják a templomukat, temetőjüket. Sajnos, a templomot és a temetőt nem tudtuk megtekinteni, csak ritkán van nyitva a felekezet tagjainak. De a múzeumban sok érdekeset tudtunk meg a Böhmisches Dorf lakóiról és szokásaikról, használati tárgyaikról és népviseletükről. Előtte még egy körsétát tettünk a Comenius kertben Henning Vierck vezetésével (idegenvezetőnk a fenti felvétel jobb szélén), aki nem is olyan szűkszavúnak mutatkozott. Elmagyarázta Johann Amos Comenius (Jan Amos Komenský, ) filozófiáját és tanítását, aki a Böhmische Brüder felekezet első püspöke volt. Tanítása szerint az ember különböző szakaszokon halad át az élet iskoláján, amelyeken érzelmi és értelmi szinten különböző fokot ér el. E filozófia alapján telepítették a kertet, az életút a születéstől az aggkorig vezet. Meglepetésemre olyan gyümölcsfákkal találkoztam, amiket még gyermekkoromból, Magyarországról ismerek, mint a naspolya és a birsalma. Napjainkban a kertet migráns gyermekek és pedagógusaik ápolják Henning Vierck vezetésével. Lezárólag betértünk a Louis osztrák étterembe, amely a német főváros valószínűleg legnagyobb bécsi szeletéről híres. Óvatosságból többségünk a kicsi szeletet rendelte, de még azzal is nehéz volt megbirkózni (persze volt hősiesen helytálló is közöttünk, lásd Volker Zurbuchen a lenti képen; aki szurkol neki: Mária, a felesége). Ismét nagyon jól sikerült vasárnap volt. Köszönjük Arankának és Berndnek az ötletet és a szervezést!

16 2013/14. tél 16. oldal Mogyorósi Géza: Spree-parti koktél 79. Zöld Pokol A német főváros nyugati felében 2014 elején ismét megrendezésre kerül az Internationale Grüne Woche. Az Újat látni új válaszok mottóval január 17-én kezdődő agrár szakvásárt a berliniek hagyományosan csak Zöld Pokol-ként emlegetik. A két világháború között rendezték meg Németországban első ízben a Zöld Hét elnevezésű agrárbemutatót. Az öreg kontinens legjelentősebb élelmiszer- és mezőgazdasági, valamint kertészeti szemléjének 1926 óta kihagyásokkal a Funkturm tövében épült vásárváros (Messe Berlin, lenti fotónkon) ad otthont. Az időközben nemzetközivé lett mezőgazdasági seregszemle az 50-es évek óta Berlin egyik leglátogatottabb szakvására. Idén több mint 400 ezer érdeklődő kereste fel a Zöld Pokol standjait. A szervezők bíznak benne, hogy a jövő évi seregszemlén legalább ennyi látogatót üdvözölhetnek. A január 17. és 26. között zajló 79. Grüne Woche csarnokjaiban Magyarország is törzsvendégnek számít. A mustra egész időtartamára szóló belépők 42 euróba kerülnek majd, míg a napijegyek 13 eurót kóstálnak. Családi, hétvégi kedvezmények! Berlin régi-új arca A metróépítés (leendő útvonalát lásd az ábrán jobbra) miatt feltúrt Unter den Linden sugárúton barangolva a turista főleg a 19. és 20. század építészeti emlékeiben gyönyörködhet. De a német főváros már a régebbi időkben is fontos európai kereskedelmi központ volt. Sokat hallani külföldön is az évek óta átadásra váró, új schönefeldi reptér kálváriájáról, az Unter den Linden-i Állami Operaház 2015-ig elhúzódó rekonstrukciójáról, meg a metróépítés ásatási munkálatairól. Berlin így (is) izgalmas hely, elvégre kevés metropolis dicsekedhet azzal, hogy át- és túlélve a történelem viharait lassan nyolc évszázados múltra tekinthet vissza. A hajdani dokumentumok Cöllnről (Ó-Kölln-ről), a mai főváros szerves részéről 1237-ben tettek először említést (ábránkon a lenti településrész) ezt a dátumot ünneplik a berliniek a település születési éveként, noha maga Berlin neve csupán 1244-es keltezésű okmányokban fedezhető fel. A textil, hal, tej, fa és gabona kereskedelmében élen járó ikertelepülés a 14. században olvadt össze. A Hanza-városok szövetségéhez gazdasági és biztonsági okokból csatlakozó Berlinben gátak, hidak, folyami kikötők, lakóházak épültek. A piacok is hozzátartoztak a falusias jellegének csak fokozatosan búcsút mondó város képéhez. A közlekedési csomóponttá vált Berlinben a 15. században mintegy 10 ezren éltek. Napjainkban már 3,3 millió lakosa van a Spree-citynek, így ez Németország, sőt Közép-Európa legnépesebb települése. Aggódó autótulajok Szomorú tény, hogy Hamburghoz hasonlóan a német fővárosban is bunkó sport lett a járművek lángba borítása, a kerekek kilyukasztása. Továbbá naponta átlag kocsit sirathat gazdája a bel- és külhoni tolvajok aktivitása miatt. Az NSZK két legnépesebb metropolisában, valamint a Lengyel-

17 17. oldal 2013/14. tél országgal szomszédos tartományban, Brandenburgban tulajdonítják el a legtöbb járművet. A verdák harmada Berlinben tűnik el, de Hamburgban is szorgalmasak a kocsitolvajok. Ha tudjuk, hogy mintegy félszáz millió jármű rója a germán utakat, akkor elenyésző kvóta, hogy tavaly 18 ezer autót loptak el Németországban. A legfrissebb típusoknál jobban érdeklik a bűnözőket a négy esztendősnél öregebb alkatrészbányának is kiváló modellek. A biztosítótársaságok statisztikája azt tükrözi, hogy a belföldi márkák közül a BMWk tűnnek el a leggyakrabban. Az import kocsik mezőnyében a Toyota drága szériája, a Lexus kell főleg a tolvajoknak. De az Audi és a Porsche tulajok is gyakorta siratják négykerekű kedvencüket. Potsdamer Platz Akik még nem jártak a harmadik évezredben Közép-Európa legnépesebb metropolisában, azok a berlini fal leomlása óta történt változásokat a főváros szívében vehetik a legjobban szemügyre. Földalattival a Mendelssohn-Bartholdy-Parknál vagy a Potsdamer Platznál kiszállva érhetjük el úticélunkat. De ugyanide közlekedik S- Bahn és több autóbusz is. A Berlint körülölelő Brandenburg tartomány fővárosának a nevét viselő régi-új city jó tájékozódási pontja a Marlene Dietrich Platz. A világhírű német színésznő emlékét őrző téren van az 1999-ben megnyitott Musical Theater Berlin, melyet a februári filmfesztiválok premier mozijaként, Berlinale Palastként (fotó az oldal alján) is emlegetnek. A játékkaszinót és gasztronómiai egységeket is magába foglaló, sokszintes zenés színház szomszédságában áll a Grand Hyatt Berlin szálló. Az Alte Potsdamer Straße úton a hajdani fal irányába haladva bal kézre a CinemaxX óriás mozit, az utca túloldalán az Arkaden bevásárlóközpontot találjuk. Mellette láthatjuk a bájos Haus Huthot, mint a régi idők mementóját. Rengeteg kávézó, étterem, irodaház is épült a Potsdamer Platzon, melynek talán leginkább New York-ot idéző felhőkarcolója az üveg sátortetős Sony Center (felső kép) és a Leipziger Platz szomszédságában magasodó, 2004-ben átadott luxushotel, a The Ritz-Carlton Berlin. Innen perces sétával juthatunk el a Stresemannstraße úton a Martin- Gropius-Bauhoz (közepső kép). Az 1881-ben megnyílt, a közelmúltban renovált gyönyörű múzeum híres színvonalas időszaki kiállításairól. Mellette található az Abgeordnetenhaus von Berlin, vagyis a fővárosi képviselőház. Annak, hogy a turisták gyakori vendégek a környéken, nem annyira az errefelé nyüzsgő kommunális politikusok az okai, hanem, hogy itt még felfedezhető a berlini fal egy igaz, ütött-kopott eredeti szakasza. Aki nagyobb falatra vágyik, annak el kell zarándokolnia az úgynevezett East Side Galleryhoz az Ostbahnhof pályaudvar környékére.

18 2013/14. tél 18. oldal Tejszínes-zöldséges pulykaleves vagy halleves Könnyű, elkészítési idő: 1 óra 30 perc Hozzávalók 4 főre: 50 dkg pulykacombfilé vagy bőr nélküli harcsafilé (lehet afrikai harcsa vagy ponty is), 1 vöröshagyma, 2 sárgarépa, 2 petrezselyemgyökér, 5 dkg vaj vagy 4 evőkanál olaj, kb. 1 csapott evőkanál só, 1 evőkanál finomliszt, dkg csiperkegomba, 15 dkg zöldborsó (fagyasztott is lehet), 1 kiskanál morzsolt tárkony, 2 evőkanál citromlé, 1 kiskanál mustár, 1 mokkáskanál őrölt fehér bors, 2 dl főzőtejszín 1. A pulykacombot vagy harcsafilét egycentis kockákra vágjuk. A zöldségeket megtisztítjuk. A hagymát finomra, a répát és a gyökeret egycentis kockákra vágjuk. A vajat egy lábasban fölolvasztjuk (vagy az olajat megforrósítjuk), a hagymát a pulykahússal együtt beledobjuk, és közepes lángon 5-6 percig pirítjuk. Ha a levest halból készítjük, azt csak később tesszük bele, mert kevesebb Borzas (bundás) hal vagy pulyka Elkészítési idő: 35 perc Hozzávalók 4 főre: 4, egyenként kb. 12 dkg-os lehetőleg szálkamentes, bőr nélküli halfilé (fogas, süllő, pisztráng, harcsa, afrikai harcsa, tengerihal-filé) vagy pulykamellfilé, 1 kiskanál só, fél mokkáskanál őrölt fekete bors, 1 evőkanál mustár, 4 közepes burgonya, 8 dkg finomliszt, a sütéshez bő olaj, a díszítéshez 1 citrom 1. Ehhez az ételhez a süllő-, fogasvagy pisztrángfilé a legalkalmasabb, de jó hozzá friss vagy fagyasztott tengeri hal is. Utóbbit, ha felengedett, kissé ki kell nyomkodni és le kell szárogatni, nehogy sütés közben szétessen. A halat besózzuk, megborsozzuk, mustárral leheletvékonyan megkenjük. Ha pulykamellből készítjük, ugyanez a teendő, fővés kell neki, mint a pulykahúsnak, így nincs más teendő egyelőre vele, mint hogy enyhén besózva félrerakjuk. Ebben az esetben csak a hagymát kell üvegesre pirítani. 2. A répát és a gyökeret a hagymás pulykacombhoz adjuk, és saját levében, lefödve, 6-8 percig pirítjukpároljuk. Vizet ne öntsünk rá! A liszttel megszórjuk, kissé megpirítjuk, kb. 1,5 liter vízzel fölöntjük. Megsózzuk, fölforraljuk, kis rést hagyva lefödjük, 25 percnyi főzés után a cikkekre vágott gombát és a borsót is hozzáadjuk. 3. Nagyjából további 20 percig főzzük, ezalatt minden alkotója megpuhul, illetve ha nem pulykával, hanem hallal főzzük, akkor azt most tegyük bele. A tárkonnyal fűszerezzük. A citromlevet, a mustárt, a borsot meg a tejszínt összekeverjük, a levest ezzel ízesítjük, dúsítjuk és még 5-10 percig főzzük. Ha kell, utánasózzuk. mindössze annyi különbséggel, hogy a hússzeleteket előtte kissé kiklopfoljuk. 2. A burgonyát megtisztítjuk, majd kis lyukú reszelőn (sajtreszelőn) lereszeljük. Alaposan kinyomkodjuk (az így nyert burgonyalevet igyuk meg vagy adjuk leveshez, mert nagyon egészséges). Ez a művelet azért fontos, mert ha túl vizes a burgonya, nem tapad a halra, ami pedig rátapad, sütéskor leválik róla. Ugyanez az oka annak, hogy csak régi krumpli jó hozzá, újburgonyából ne készítsük, Új ízek Bözsike konyhájából Pulyka vagy hal? Aki az utolsó percig halogatja a döntést, hogy pulyka vagy hal legyen az ünnepi vagy vasárnapi menü főszereplője, illetve aki családjának egyes tagjai csak a pulykát, míg a többiek a halat szeretik, jó, ha ismer néhány olyan receptet, amely mindkettőből ugyanolyan nagyszerű! Sikeres elkészítést s jó étvágyat kívánok! bár ilyenkor szerencsére nem is kapható! 3. A megfűszerezett halat vagy pulykamellet a lisztbe hempergetjük, majd a lereszelt burgonyába forgatjuk, amit jól rá is nyomkodunk. Ahhoz, hogy szép aranybarnára süljön, ne égjen meg, de a nem elég forró olajtól a bundája se váljon le, nagyon kell figyelni a sütésére, ezért a reszelt burgonyából 1-2 szálat dobjunk az olajba. Ha följön az olaj tetejére és sülni kezd, akkor jó; belerakhatjuk a szeleteket. Oldalanként kb. 3 percig sütjük, végül szűrőlapáttal konyhai papírtörlőre szedjük, lecsöpögtetjük. 4. Akár hal, akár pulyka, majonézes almával tálaljuk, ami úgy készül, hogy a meghámozott, kockákra vágott gyümölcsöt majonézbe keverjük, és kisebb darabokra tépett salátalevelekkel gazdagítjuk. Citromcikkekkel díszítjük.

19 19. oldal 2013/14. tél Robotka József 14 év után ismét Koncz Zsuzsa koncert Berlinben! December 9-én a.chb kávézójában sajtótalálkozóra gyűltünk össze. Vendégünk Koncz Zsuzsa művésznő volt. A találkozót nagy érdeklődés előzte meg, és sokan el is jöttek erre az alkalomra. Két dologról beszélgettünk ezen az estén, az egyik a művésznő otthon megjelent 38. albuma, a Tündérország, a másik a jövő évi koncertje itt Berlinben. Erről az albumról a művésznőtől a következőket hallhattuk többek között: Először is úgy kezdődött az egész, hogy Bódy László Cipő emlékére szerettünk volna egy két dalból álló CD-t kiadni, de ha már a stúdióban voltunk és egyre több dalt fel is vettünk, úgy döntöttünk, hogy akkor egy teljes albumot fogunk készíteni. Ebből lett ez az album dal szerepel rajta. Az otthoni közönség nagy sikerrel fogadta, és annak ellenére, hogy a média ezt a lemezt nemigen adja le, mégis már aranylemez lett. Mi az est folyamán több dalt is hallhattunk erről a tényleg nagyon jóra kerekedett korongról, amelyet olvasóinknak is csak ajánlani tudunk! A bemutatót követte a koncert bejelentése, amely jövő év április 12- én lesz az Akademie der Künste (Hanseatenweg 10, Berlin) színpadán este 19 órai kezdettel. Mindezek után a művésznő még a szokásos autogramokat írva elbeszélgetett rajongóival és a jelenlévő újságírókkal. Természetesen a szokásos fotózás sem maradhatott el. Köszönjük a művésznőnek, hogy megint elfogadta meghívásunkat és megtisztelt minket jelenlétével. Köszönöm a.chb igazgatójának, munkatársainak és Moritz Ulinak, hogy ezt a rendezvényt ilyen sikeresen lebonyolíthattuk. Koncz Zsuzsa Tündérország CD-je megvásárolható az AzVuK-nál! A koncertre a jegyek már kaphatók 50, 40 és 30 eurós áron az Akademie der Künste pénztárában és a.chb portáján, ill. interneten is megrendelhetők az alatt. Koncz Zsuzsa berlini estjéről, a művésznő múltbeli sikereiről és új albumáról (lásd a fenti képet) olvashatunk a következő link alatt, ahol megnézhetjük a.chb-ben készült felvételeket is: deutsche-mugge.de/live-berichte. Magyar újdonságok, érdekességek CD-n, DVD-n, pl. Koncz Zsuzsa Tündérország című, vadonatúj albuma Neues, Interessantes aus Ungarn auf CD und DVD, z. B. das brandneue Album Feenland von Zsuzsa Koncz! AzVuK Robotka József Hanns-Eisler-Str. 44, Berlin Tel.: (030) A Berlini Híradó minden kedves olvasójának áldásokban gazdag, békés karácsonyi ünnepeket, valamint sikerekben, örömökben, egészségben gazdag új esztendőt kívánok! AzVuK, Robotka József

20 2013/14. tél 20. oldal Seiten 1 und 3 Botschafter Dr. József Czukor: Vor einem jubiläumsreichen Jahr Sehr geehrte Landsleute, liebe Freunde, mit Freude komme ich der Bitte nach, in der Weihnachtsausgabe des Berlini Híradó die wichtigsten Ereignisse des zurückliegenden Jahres zusammenzufassen und zugleich einen Ausblick auf das an Jubiläen so reiche Jahr 2014 zu geben. Meine Lage ist nur insofern schwierig, als ich versuchen muss, all das in dem mir zur Verfügung stehenden, nur bescheidenen Umfange zu tun. Vor den im nächsten Frühjahr vor uns stehenden Parlamentswahlen kann mit Bestimmtheit konstatiert werden, dass Ungarn in der zurückliegenden Wahlperiode seine Hausaufgaben erledigt hat. Hiervon zeugen der konsolidierte Haushalt des Landes, das beruhigende Tempo der Rückzahlung der Schulden, die Schaffung von Arbeitsplätzen, das neue Grundgesetz und die seit mehr als 50 Jahren ausstehende Klärung des Verhältnisses der jenseits der Landesgrenzen lebenden Ungarn zum Mutterland, um nur einige wichtige Momente hervorzuheben. In der Wirtschaftsleistung Ungarns bedeutete das Jahr 2013 einen Wendepunkt. Von Seiten der Europäischen Kommission wurde das seit dem Beitritt Ungarns zur EU laufende Defizitverfahren gegen unser Land eingestellt. In ihrem Herbstbericht hat die Kommission anerkannt, dass wir nun den Weg eines dauerhaften Wachstums eingeschlagen haben. Die Arbeitslosigkeit sinkt, seit 2010 Themen dieser Ausgabe Zu unseren ungarischen Artikeln sind neue Arbeitsplätze entstanden, die Inflation bewegt sich auf einem niedrigen Niveau, nämlich um 2 Prozent, auch die Staatsverschuldung nimmt ab und den IWF-Kredit konnten wir vorzeitig zurückzahlen. Eine wichtige Rolle bei unseren Erfolgen spielen die Wirtschaftsbeziehungen zu Deutschland. Die überwiegende Mehrheit der deutschen Unternehmen ist auch weiterhin zufrieden mit dem in Ungarn erzielten Wirtschaftsergebnis, und auch in diesem Jahr sind zahlreiche Erweiterungen vorgenommen worden. Das Volumen der deutschen Investitionen überstieg bis 2013 den Wert von 20 Milliarden Euro. Die ungarische Regierung und auch die ungarische Botschaft widmen dem Dialog mit den deutschen Unternehmen, der noch regelmäßiger stattfinden soll, große Aufmerksamkeit, was auch in strategischen Partnerschaftsvereinbarungen zum Ausdruck kommt, die mit solchen Unternehmen geschlossen wurden. Neben dem dynamisch anwachsenden ungarischen Warenexport nach Deutschland verdient auch der Export von Dienstleistungen ungarischer Unternehmen Beachtung. Etwa 1200 ungarische Firmen haben Aufträge in Deutschland erhalten und tragen so zum Wachstum der ungarischen und der deutschen Wirtschaft bei. Die Botschaft hat auch in diesem Jahr wieder mit zahlreichen Veranstaltungen das Wirken ungarischer Unternehmen, darunter junger Startups, in Deutschland gefördert und der Kontaktaufnahme mit den deutschen Partnern den Weg geebnet. Die Intensität der bilateralen Beziehungen mit Deutschland zeugt für mich in erster Linie davon, dass Ungarn in Mitteleuropa angekommen, besser gesagt, dorthin zurückgekehrt ist, und zur Gruppe derjenigen Länder gehört, die zur Stabilität der EU und zur Erhöhung ihrer Wettbewerbsfähigkeit beitragen. Und ich bin auch davon überzeugt, dass damit die Zeit gekommen ist, unseren Ergebnissen eine entsprechende Würdigung zukommen zu lassen. Nach der Wende und der deutschen Einigung können wir jetzt Zeugen eines historischen Moments sein, in dem die traditionell gemachten Unterschiede zwischen alten und neuen Mitgliedstaaten, zwischen Ost und West verschwinden und ein neues Narrativ seinen Anfang nimmt. Für die Eröffnung dieses neuen Abschnitts bot das vergangene Jahr mehrere Gelegenheiten, bei denen die enge Abstimmung zwischen den höchsten Entscheidungsträgern beider Länder und die gemeinsame Denkweise gestärkt wurden. Auch das vor uns liegende neue Jahr ist reich an Jahrestagen, die vollkommen zu Recht als Festtage der ungarischdeutschen Freundschaft gelten. Daher erfüllt es mich mit großem Stolz und positiver Erwartung, dass ich als Botschafter diesen Prozess begleiten durfte. Eine solche Möglichkeit bietet das in diesem Jahr begonnene Mitteleuropa-Jahr. Als das Land, das gegenwärtig den Vorsitz der Visegráder Vier und der Mitteleuropa-Initiative führt, können wir die Aufmerksamkeit auch unserer deutschen Partner darauf lenken, dass die Beziehungen der Region und Deutschlands mehr als eng sind. Wir sind auf vielen Gebieten stark aufeinander angewiesen und voneinander abhängig, sei es die Energiepolitik oder die gesellschaftliche Integration der Minderheiten. Und die Interessen der Visegráder Vier sind nicht einseitig, übersteigen doch die Investitionen Deutschlands in unserer Region bei weitem die, die nach Frankreich oder Italien gehen. Die Botschaft betrachtet es auch in den nächsten Jahren als ihre Aufgabe, die Beibehaltung der deutschen Offenheit zu unterstützen, und zwar neben dem wirtschaftlichen Leben auch im kulturellen Bereich. Im 10. Jahr unserer EU-Mitgliedschaft ist bereits gut zu erkennen, dass eine regionale Interessenvertretung, wie es auch die Visegráder Vier sind, für eine ausgeglichene Entwicklung der

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS élete 56-dik, tanársága 26-dik évében december hó 9-kén, reggeli 4 órakor meghalt. Az eddig országszerte köztudomásúvá lett gyászos esemény, melynek

Részletesebben

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11.

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld Budaörs: 25 Jahre Partnerscha 8 11. Mai 2014 Kevés olyan testvérvárosi kapcsolat létezik, amelynek enynyire mélyek

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.

Részletesebben

NÉMET TESTVÉRISKOLÁNK DIÁKJAINAK LÁTOGATÁSA BESUCH DER SCHÜLER UNSERER DEUTSCHEN PARTNERSCHULE

NÉMET TESTVÉRISKOLÁNK DIÁKJAINAK LÁTOGATÁSA BESUCH DER SCHÜLER UNSERER DEUTSCHEN PARTNERSCHULE 2010. 09.28 10. 05. Mit is érdemes tudni Magyarországról? És melyek a leghasznosabb magyar szavak? Ezeket is megtudhatták a német diákok a Dobóban. Emellett iskolánk technikai felszereltsége kápráztatta

Részletesebben

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview

Részletesebben

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4. Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)

Részletesebben

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor

Részletesebben

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Grenzerfahrungen Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Von Studienrat Richard Guth / Guth Richard német nyelvi

Részletesebben

Diákok tanárszerepben

Diákok tanárszerepben Diákok tanárszerepben Tanulás tanítása és kooperatív tanulási formák projektnap A 9. évfolyam osztályai 2014. szeptember 22-én projektnapon vettek részt. Intézményünkben a kooperatív munkaformák formák

Részletesebben

Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 16 bis 19 Jahren Niveaustufe B2 AutorInnen Boócz-Barna Katalin, Jaszenovics Sándor A kiadvány az Educatio Kht. kompetenciafejlesztő oktatási program

Részletesebben

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés - Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e

Részletesebben

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen

Részletesebben

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai NÉMET KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁRA FELKÉSZÍTŐ I. KURZUS Tantárgyód: Óraszám : N_ITH4, B_it001_1 heti 2x2 Számonkérési típus: folyamatos Értékelés módja: Tanszék neve:

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2006/2007. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2006/2007. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100 5000 Szolnok, Mária út 19. Pf.: 176. Telefon:

Részletesebben

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N Tisztelettel köszöntöm meghívott vendégeinket, klubtagokat, oktatási

Részletesebben

11. Kormányzói levél, 2014. május

11. Kormányzói levél, 2014. május Sólyom Bódog Kormányzó 2013 / 2014 Éld meg a Rotaryt, változtass meg életeket RC Szekszárd /Ron D. Burton/ 11. Kormányzói levél, 2014. május Kedves Barátaim! Minden Rotary év legnagyobb központi, és egyúttal

Részletesebben

A 2010/2011. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő forduló. NÉMET NYELV I. kategória HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS

A 2010/2011. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő forduló. NÉMET NYELV I. kategória HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS Oktatási Hivatal A 2010/2011. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő forduló NÉMET NYELV I. kategória HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS Munkaidő: 30 perc Elérhető pontszám: 30 pont Kódszám: Figyelmesen

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

6. évfolyam Német nyelv

6. évfolyam Német nyelv IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2015. június 11. 6. évfolyam Német nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet német nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben hangfelvételeket

Részletesebben

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia

Részletesebben

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) 20 p./ Értékelő: kód A rendelkezésre álló idő 30 perc. Ez a Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont

Részletesebben

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján 8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó

Részletesebben

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje Óra Anyagegység Kötelező választott Wiederholung 1. Die Schulferien sind zu Ende. Der Herbst ist da! Was brauchen wir dieses Jahr? 2. Ein Tag im Sommer. Was hast du im Sommer gemacht? 3. Meine Familie

Részletesebben

Menschen um uns wie sind sie?

Menschen um uns wie sind sie? Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster BGF NYTK Wirtschaftsdeutsch Aufgabenmuster B2 Schreiben 50 Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási

Részletesebben

Deutsch4. Klasse 4. Célok, feladatok

Deutsch4. Klasse 4. Célok, feladatok Deutsch4 Rund um das Jahr 5 Stunden per Woche Klasse 4 Célok, feladatok Életkorának megfelelően ismerje meg a német nemzetiség kultúráját, hagyományait. Értsen meg egyszerű kérdéseket és utasításokat és

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 BGF NYTK B2 Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 Aufgabenmuster Schreiben Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz

Részletesebben

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 1. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 1. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 1. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra Az idegen nyelvi kommunikáció az anyanyelvi kommunikációhoz hasonlóan az alapvető nyelvi készségekre épül: fogalmak, gondolatok, érzések,

Részletesebben

JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL

JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL amely készült 2011. szeptember 22-én, 19.00 órakor a Német Általános Iskola és Gimnázium Barátainak és Támogatóinak Egyesülete Vezetőségi ülésén. Helyszín: CHSH Dezső, 1011 Budapest,

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 4.forduló

Részletesebben

Osztályozóvizsga követelményei

Osztályozóvizsga követelményei Osztályozóvizsga követelményei Képzés típusa: Tantárgy: általános iskola német Évfolyam: 1. Emelt óraszámú csoport Emelt szintű csoport Vizsga típusa: szóbeli, írásbeli írásbeli: a tanult témakörökhöz

Részletesebben

NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV

NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM SZERZŐK: Gilbertné Domonyi Eszter, Illésné Márin Éva, Kincses Mihályné Knipl Andrea, Kurdi Gabriella, Petriné Bugán Barbara, Szántó Bernadett NÉMET IDEGEN NYELV 4. ÉVFOLYAM Célok

Részletesebben

NÉMET NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

NÉMET NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Német nyelv középszint 1411 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 8. NÉMET NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ 1. A dolgozatok

Részletesebben

NT-56544 KON-TAKT 4 TANMENETJAVASLAT. Képleírás, különböző szövegtípusok (vers, beszéd, meghívó, stb.) Kép értelmezése, állásfoglalás kifejezése

NT-56544 KON-TAKT 4 TANMENETJAVASLAT. Képleírás, különböző szövegtípusok (vers, beszéd, meghívó, stb.) Kép értelmezése, állásfoglalás kifejezése 1 NT-56544 KON-TKT 4 TNMENETJVSLT Lektion 1 - Familienleben Óra Takt címe 1-3. z élet stációi, Glücksmomente egy patchwork, ill. egy modern (mini) család működése 4-6. Typisch Mann, typisch Frau? 7-9.

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem!

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ha úgy hozza az élet, hogy irány Németország, Ausztria vagy Svájc, mert ott könnyebbnek látod az életet, akkor állásinterjúra akkor is

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2005/2006. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2005/2006. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100 5000 Szolnok, Mária út 19. Pf.: 176. Telefon:

Részletesebben

Meghívó. A kocsi Aranykocsi Néptáncegyüttes. LUCKY BRIDGE kitûnõ magyarországi tánczenekar ÜSTÖKÖS hazai szórakoztató zenekar MAGYAROS BÜFÉ!

Meghívó. A kocsi Aranykocsi Néptáncegyüttes. LUCKY BRIDGE kitûnõ magyarországi tánczenekar ÜSTÖKÖS hazai szórakoztató zenekar MAGYAROS BÜFÉ! Meghívó A Zürichi Magyar Egyesület szeretettel meghívja Önt, kedves családját és barátait 2010. január 30-án a SWISSÔTELBEN sorra kerülõ hagyományos Zürichi Magyar Bálra BÁLNYITÓ FIATALOK BEMUTATÁSA ÉS

Részletesebben

HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN

HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN DIE STILVOLLE ART, GESCHICHTE EXKLUSIV ZU ERLEBEN Megfelelő helyszínt keres rendezvények, üzleti tárgyalások vagy alkalmi összejövetelek lebonyolításához?

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Nyelvismereti teszt Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Nyelvismereti teszt Alapfok (B1) Nyelvismereti teszt 20 p./ Értékelő: kód A nyelvismereti és az olvasott szövegértés teszt megoldására együttesen rendelkezésre álló idő 50 perc. Írja a válaszokat a lap alján található megoldólapra! A

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra Az idegen nyelvi kommunikáció az anyanyelvi kommunikációhoz hasonlóan az alapvető nyelvi készségekre épül: fogalmak, gondolatok, érzések,

Részletesebben

CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN

CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN írta: KÁRPÁTI ENDRE (Budapest) 1876 őszén a Rókus-kórház szülészeti osztályának fiatal segédorvosa megrázó

Részletesebben

bab.la Kifejezések: Személyes Jókívánságok német-német

bab.la Kifejezések: Személyes Jókívánságok német-német Jókívánságok : Házasság Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen

Részletesebben

Berlin nevezetességei

Berlin nevezetességei Berlin nevezetességei Projektterv: Berlin Összeállította: Ősz Ágnes Wendler Andrea Iskola: Budenz József Általános Iskola és Gimnázium Tanév : 2009/2010 Projektleírás Kiemelt téma Időtartam Órakeret Évfolyam

Részletesebben

Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén

Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén írta : S z u n y o g h y János, Budapest A T e r m é s z e t t u d o m á n y i Társulat egykori Állattani Szakosztályának 405.

Részletesebben

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG FOGLALKOZÁSTERV A foglalkozás célja a melléknév fokozásának megtanítása és begyakoroltatása a kiskunmajsai Tomori Pál Gimnázium ún. 10.ABC1 csoportjában. Ez az elnevezés azt jelenti, hogy az intézményben

Részletesebben

Geschichte: Története: Magyarország létrejötte a magyar törzsek kárpátmedencei

Geschichte: Története: Magyarország létrejötte a magyar törzsek kárpátmedencei Története: Magyarország létrejötte a magyar törzsek kárpátmedencei honfoglalásához köthető. Ettől kezdve több mint 1000 éven át Magyarország története a Kárpát-medence történetével volt azonos. A magyar

Részletesebben

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt. DK Workshop Zukunftsorientierte Fahrrinnenparameter für die Wasserstraße Donau Budapest 29.09.2010. Attila Bencsik Europäische Fluß-Seetransport

Részletesebben

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám Benkő Attila 14. Névmások típusai és ragozása II. 14.1. A melléknévi birtokos névmás ragozása A birtokos névmás ragozása megegyezik az ein, eine, ein, illetve a kein, keine, kein határozatlan névelők ragozásával.

Részletesebben

Német nyelv Általános Iskola

Német nyelv Általános Iskola Német nyelv Általános Iskola 5. évfolyam Vizsga típusa: - írásbeli vizsga Követelmények, témakörök: - szóbeli vizsga Írásbeli vizsga Szóbeli vizsga Az éves tananyag alapján összeállított feladatlap Témakörök:

Részletesebben

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés - Alapvető, létfontosságú dolgok Tudna segíteni? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Beszélsz angolul? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e angolul Beszélsz

Részletesebben

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely

Részletesebben

Vizsgáztatói példány az emelt szintű szóbeli vizsgához A I.

Vizsgáztatói példány az emelt szintű szóbeli vizsgához A I. Vizsgáztatói példány az emelt szintű szóbeli vizsgához A I. Kandidatenblatt Kleider machen Leute. Führen Sie mit Ihrem Prüfer über die obige Aussage ein Gespräch, in dem Sie Ihre Argumente dafür oder dagegen

Részletesebben

A KERBÁJT NÉMET NÉPZENÉJE

A KERBÁJT NÉMET NÉPZENÉJE A KERBÁJT NÉMET NÉPZENÉJE Az eddigiek során nem volt érzékelhető, s csak az elmúlt pár hétben vált nyilvánvalóvá, hogy a menetnél játszott zeneszámok és a placcon játszott sváb zeneszámok, sokak számára

Részletesebben

Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09

Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09 Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 28/9 Zum Projekt Interkulturalität und Mehrsprachigkeit Auch im Schuljahr 28/9

Részletesebben

50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett

50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett 50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett Alltag 1. Wie geht's? Wie fühlst du dich? Wie geht es Ihnen? Wie fühlen Sie sich? 2. Wann kommst du nach

Részletesebben

Történelem szak (kitüntetéssel)

Történelem szak (kitüntetéssel) Curriculum Vitae Hegedûs Dániel András Születési hely, idõ: Budapest, 1982. február 19. E-mail: hegedusdaniel@freemail.hu dhegeds@yahoo.com Tanulmányok: 2006. március-augusztus Praktikum Deutscher Bundestag

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 1012 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 16. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. AUFGABE

Részletesebben

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre) Die Formbarkeit des Betons, die Edelkeit und die vielfältige Struktur seines Oberflächendesigns sowie seine hohe Festigkeit bieten fast uneingeschränkte Möglichkeiten für Architekten, Garten- und Möbelplaner.

Részletesebben

Lesefüchse gesucht Olvasás szerelmesei kerestetnek

Lesefüchse gesucht Olvasás szerelmesei kerestetnek Lesefüchse gesucht Olvasás szerelmesei kerestetnek Eötvös Schüler nehmen am internationalen Lesewettbewerb teil Nach der Schulrunde geht es für drei Schüler in die Regionalrunde / Eötvös diákok nemzetközi

Részletesebben

NÉMET NYELV VIZSGAANYAG. 9. évfolyam

NÉMET NYELV VIZSGAANYAG. 9. évfolyam NÉMET NYELV VIZSGAANYAG 9. évfolyam 1. Wortschatz der 1-11. Lektionen in dem Buch Start!Neu + Arbeitsheft+ kiegészítő 2. Themen und Dialoge: 1. Begrüßungen, Vorstellungen 2. Familie 3. Essen und Trinken

Részletesebben

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849)

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 17 Ferenc Jozsef 2007 01.qxd 8/25/08 2:54 AM Page 113 Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 608 608. Dukát (Au) 1848 Körmöcbánya /Kremnitz/ Av: V FERD MAGY H T ORSZ -KIRÁLYA ERD N FEJED álló király

Részletesebben

HELYI TANTERV NÉMET NYELV 9-12. ÉVFOLYAM

HELYI TANTERV NÉMET NYELV 9-12. ÉVFOLYAM HELYI TANTERV NÉMET NYELV NYELVI ELŐKÉSZÍTŐ ÉVFOLYAMRA ÉPÜLŐ NYELVI KÉPZÉS 9-12. ÉVFOLYAM A nyelvtanulás keretei Hozott nyelv esetén a NAT 2003 az A1-A2-es szintet tekinti induló szintnek, így mi is innen

Részletesebben

Csoportosítsd a szövegben található szavakat! / Ordne die Wörter aufgrund des Textes!

Csoportosítsd a szövegben található szavakat! / Ordne die Wörter aufgrund des Textes! A. V. A házunk Hol van a ház? A Petőfi utcában. Hány óra (van)? Öt óra (van). Hol vannak a gyerekek? A szobában. B. Zsuzsa: A Petőfi utcában van a házunk. A házban négy szoba van. Egy nappali, egy hálószoba

Részletesebben

Tanmenetek. Német általános nyelv (N1) szint: A1, A2. 1. Hét Bevezetés, követelmények, ismerkedés a könyvvel

Tanmenetek. Német általános nyelv (N1) szint: A1, A2. 1. Hét Bevezetés, követelmények, ismerkedés a könyvvel Tanmenetek Építész és Építő szakos hallgatók részére Német általános nyelv (N1) szint: A1, A2 2. -4. Hét a ä, gefallen gefällt, tragen trägt, Modalverben és Wissen wissen kennen können személyes névmás

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

Idegen nyelv 5-8. évfolyam

Idegen nyelv 5-8. évfolyam Idegen nyelv 5-8. évfolyam Az élő idegen nyelv műveltségi terület céljai és tartalma összhangban vannak az alaptanterv többi műveltségi területének céljaival és tartalmával, valamint az Európa Tanács ajánlásaival:

Részletesebben

NÉMET NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

NÉMET NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Német nyelv középszint 0802 É RETTSÉGI VIZSGA 2008. október 28. NÉMET NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ 1.

Részletesebben

A Magyar-Német Fórum 23. éves közgyűlése. A Fiatalok Magyar-Német fórumának 3. ülése. 2012. november 28./29. Program

A Magyar-Német Fórum 23. éves közgyűlése. A Fiatalok Magyar-Német fórumának 3. ülése. 2012. november 28./29. Program Európa-Mozgalom Németországi Hálózata Németországi Európa-Szövetség Európa-Mozgalom Magyar Tanácsa Európai Intézet, Budapest A Magyar-Német Fórum 23. éves közgyűlése és A Fiatalok Magyar-Német fórumának

Részletesebben

IDEGEN NYELV 9 12. évfolyam 830. Közös Európai Referenciakeret szerinti nyelvi tudásszintek:

IDEGEN NYELV 9 12. évfolyam 830. Közös Európai Referenciakeret szerinti nyelvi tudásszintek: IDEGEN NYELV 9 12. évfolyam 830 IDEGEN NYELV 9 12. évfolyam Célok és feladatok A 9. évfolyamra a diákok öt éve tanulják a célnyelvet. Ez idő alatt megismerkedtek az idegen nyelvi foglalkozások feladat-

Részletesebben

activity-show im Fernsehen

activity-show im Fernsehen activity-show fast wie im Fernsehen Modultyp Projekte im Deutschunterricht Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1+ Autorinnen Grossmann Erika, Molnár Andrea A kiadvány az Educatio Kht.

Részletesebben

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km 2.2-3.9 l /100 km Skoda / Toyota Prius Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÉPÜLETKATEGÓRIÁK : Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség HŐSZIGETELETLEN ÉP. : 1995-ÖS RENDELET

Részletesebben

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Cím Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikai címzés forma: Házszám + utca neve Település neve + ország rövidítése + irányítószám Mr. Adam Smith Smith's

Részletesebben

C2 1 1 135. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai. 960 óra (+ 180 óra OP)

C2 1 1 135. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai. 960 óra (+ 180 óra OP) C2 1 1 135 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve, vagy cég neve Raabe Klett Oktatási Tanácsadó és Kiadó Kft. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai Nyelv megnevezése

Részletesebben

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Német nyelv középszint ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. május 13. NÉMET NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÉRETTSÉGI VIZSGA Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI MINISZTÉRIUM ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ

Részletesebben