S pumps, ranges 50-70

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "S pumps, ranges 50-70"

Átírás

1 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK S pumps, ranges S1, S2, S3, ST, SV kw Telepítési és üzemeltetési utasítás

2 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. Tartalomjegyzék Oldal 1. Biztonsági utasítások Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Biztonságos munkavégzés Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás Meg nem engedett üzemmódok 3 2. A dokumentumban alkalmazott jelölések 3 3. Általános tudnivalók Alkalmazási területek Üzemeltetési körülmények Hangnyomás szint Típus Adattábla 6 4. Biztonság Emelési pontok bemerülő és függőleges szárazaknás beépítésnél (S/C/D) 7 5. Szállítás és tárolás 7 6. Telepítés Beépítés típusa Nedvesaknás telepítés automata csőkapcsolóval Szárazaknás telepítés Nedvesaknás hordozható beépítés Függőleges, csőben történő telepítés A szivattyú vezérlése Galvanikus leválasztás IO Hőkapcsolók Nedvességérzékelők Termisztorok Pt100 hőmérséklet érzékelő WIO (víz az olajban) érzékelő WIO tartozékként A WIO szenzor beszerelése Elektromos adatok, WIO szenzor Érzékelő jelszintjei Elektromos csatlakozás Frekvenciaváltós üzem Kábel adatok Beüzemelés Forgásirány ellenőrzése Karbantartás és szerviz Olaj ellenőrzés és csere A járókerékhézag ellenörzése és utánállítása Robbanásbiztos S szivattyúk, es vázméret Szennyezett szivattyúk Hibakereső táblázat Hulladékkezelés Biztonsági utasítások 1.1 Általános rész Ebben a telepítési és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt aszerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a telepítési és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen telepítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. 2

3 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás "Alkalmazási terület" fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. Aműszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 2. A dokumentumban alkalmazott jelölések Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. A termék felülete olyan forró lehet, ami égési sérülést okozhat. Ezt a kezelési utasítást kell alkalmazni a robbanásbiztos szivattyúknál. Az itt leírtakat ajánlott tekintetbe venni az alapkivitelű szivattyúknál is. 3. Általános tudnivalók Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás az es vázméretű, 7,5 to 160 kw teljesítményű Grundfos S sorozatú búvár szennyvízszivattyúk telepítésével, üzemeltetésével és karbantartásával kapcsolatban tartalmaz információkat. Ez a dokumentum külön utasításokat tartalmaz a robbanásbiztos szivattyúkhoz is. Az vázméretű robbanásbiztos kivitelű S szivattyúk biztonságos üzemeltetésének feltételei: 1. Ellenőrizze, hogy a nedvességérzékelő és ahőkapcsolók két különálló elválasztott körre illetve két különálló riasztási kimenetre vannak-e kötve (motor leállítás), magas páratartalom vagy magas hőmérséklet esetén. 2. A kicserélt csavaroknak A4-80 vagy A2-80-as osztályúaknak kell lenniük az EN/ISO szabvány szerint. 3. A motor lángvezető nyílásait a gyártó határozza meg, és a normál kivitelűnél keskenyebbek. Megjegyzés: Javítás esetén mindíg használjon eredeti alkatrészeket, ez biztosítja a lángrések megfelelő méreteit. 4. Üzemelés közben a hűtőköpenyt, ha fel van szerelve, fel kell tölteni a szivattyúzott közeggel. A szivattyúzott közeg szintjét a szivattyú vezérlésébe kötött szintkapcsolókkal kell szabályozni. 5. A minimális folyadékszint a telepítés típusától függ, és a pontos értékek a telepítési és üzemeltetési utasításban találhatóak. 6. Gondoskodjon arról, hogy a véglegesen bekötött kábel megfelelő mechanikai védettséget kapjon, és a megfelelő sorkapocsba legyen bekötve. Magyar (HU) Vigyázat A zajszint olyan magas, hogy az egyéni zajvédelemről gondoskodni kell. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. 3.1 Alkalmazási területek Az es vázméretű S szivattyúk szennyvíz szállítására alkalmasak különböző ipari és kommunális alkalmazásokban. A telepítés típusától függően a szivattyúk alkalmasak nedves vagy száraz, vízszintes és függőleges telepítésre egyaránt. Maximális átömlő keresztmetszet: mm típuscsaládtól függően Potenciálisan robbanásveszélyes környezet Potenciálisan robbanásveszélyes környezetben használja a robbanásbiztos kivitelű vázméretű S-szivattyúkat. Lásd Ex minősítés és besorolás fejezet. A szivattyú robbanásbiztos besorolása Ex bc diib T3. A helyi hatóságokkal jóvá kell hagyatni a telepítést minden egyes esetben. 3

4 Magyar (HU) 3.2 Üzemeltetési körülmények ph-érték Minden szivattyú ph 4 és 10 közötti folyadékok szállítására használható Folyadék hőmérséklet 0 C C Környezeti hőmérséklet -20 C-tól +40 C-ig A szállított folyadék sűrűsége és viszkozitása Ha a víz sűrűségétől és/vagy viszkozitásától eltérő tulajdonságú folyadékot kell szállítani, akkor ezt a hidraulikai- és a motorteljesítmény meghatározásánál figyelembe kell venni Áramlási sebesség Tanácsoljuk, hogy tartson fenn minimális áramlási sebességet acsőrendszerben, a kiülepedés elkerülésének érdekében. Ajánlott áramlási sebességek: Függőleges csövekben: 0,7 m/s Vízszintes csövekben: 1,0 m/s Folyadékszint A C beépítésű merülő szivattyúknál a legkisebb folyadékszintnek mindíg a szivattyúház felett kell lennie. A motor üzem közbeni megfelelő hűtése érdekében teljesíteni kell az alábbi minimális előírásokat: S beépítési mód Az S1 üzemmódhoz (folyamatos üzemelés) a szivattyúzott közegnek mindig el kell lepnie a motort. Az S3-as üzemmódhoz (szakaszos üzem) a szivattyúzott közegnek félig el kell lepnie a motort. A szivattyúzott közegnek teljesen el kell lepnie az S telepítésű szivattyúkat a robbanásbiztos üzemeltetés érdekében. C beépítési mód A szivattyúzott közegnek teljes egészében el kell lepnie a szivattyúházat. S és C tipusú beépítés S1 üzemeltetés és Ex szivattyúk, S beépítési mód A szárazonfutás nem megengedett. A szivattyúzott közeg szintjét a szivattyú vezérlésébe kötött szintkapcsolókkal kell szabályozni. A minimális folyadékszint a telepítés típusától függ, és a pontos értékek a telepítési és üzemeltetési utasításban találhatóak. C beépítési mód TM Beépítés tipusa S Leírás Szennyvíz szivattyú hűtőköpeny nélkül állandó nedvesaknás telepítésre, automata csőkapcsolóval. Tartozékok Automata csőkapcsoló 1. ábra Folyadékszint D és H beépítési mód Nincs különleges előírás. ST szivattyútípus A folyadékszintnek legalább 350 mm-rel a szivattyú belépő csonkja felett kell lennie. Lásd 9. ábra. C D Szennyvíz szivattyú hűtőköpennyel állandó nedvesaknás telepítésre. Hűtőköpennyel szerelt szennyvízszivattyú szárazaknás függőleges telepítéshez. Automata csőkapcsoló 50, 54, 58 és 62-es vázméretek: Tartóláb függőleges szárazaknás telepítéshez. 66 és 70-es vázméret: Alaplap függőleges szárazaknás telepítéshez Üzemmód A szivattyúk üzemelhetnek folyamatosan vagy szakaszosan, az alábbi táblázatban található maximális indítási számok betartásával: S szivattyú, vázméret Óránkénti indítások száma ST H Szennyvíz szivattyú hűtőköpennyel vagy hűtőköpeny nélkül, függőleges csőbe építéshez. Hűtőköpenyes szennyvíz szivattyú szárazaknás vízszintes telepítéshez. Talpgyűrű függőleges csőben történő telepítéshez. Tartóláb vízszintes szárazaknás telepítéshez Védettségi osztály IEC IP Hangnyomás szint A telepítés típusától függően a szivattyúk zajszinje meghaladhatja a 70 db(a)-t. Az ilyen telepítésű, üzemelő szivattyú mellett hallásvédelem használata kötelező. 4

5 3.4 Típus A jelen dokumentumban ismertetett minden es vázméretű S szivattyú a megrendelési visszaigazolásban, ill. a szivattyúval együtt szállított egyéb dokumentációban szereplő típuskód alapján azonosítható. Ne feledje, hogy a jelen füzetben ismertetett szivattyútípus nem feltétlenül kapható minden változatban. Kód Példa S M.S.205.G.N.D.5 11.Z S ST Szivattyútípus Grundfos szennyvíz- és szennyezett víz szivattyú Csőbe telepített szivattyú többcsatornás járókerékkel Magyar (HU) V Járókerék típus Egycsatornás Kétcsatornás Háromcsatornás SuperVortex Szabad átömlő keresztmetszet Szilárd anyag maximális mérete [mm] Szivattyú nyomócsonk Nyomócsonk névleges átmérő [mm] Kimeneti teljesítmény P2 Kódszám a típus megnevezésből / 10 [kw] S H M L E F S C D H Pólusok száma 2-pólusú motor 4-pólusú motor 6-pólusú motor 8-pólusú motor 10-pólusú motor 12-pólusú motor Szivattyú vázméret 50-es vázméret 54-es vázméret 58-as vázméret 62-es vázméret 66-os vázméret 70-es vázméret Emelőmagasság Nagyon magas Magas Közepes Alacsony Extra alacsony Nagyon alacsony Beépítés típusa Nedvesaknás telepítés hűtőköpeny nélkül Nedvesaknás telepítés hűtőköpennyel Szárazaknás, függőleges beépítés Szárazaknás, vízszintes telepítés Tényleges járókerék átmérő (mm) G Q S R N Ex B C D 5 6 A járókerék, a szivattyú és a motorház anyagkódja Öntöttvas járókerék, szivattyúház és motorház Rozsdamentes acél j árókerék, DIN W.-Nr Rozsdamentes acél járókerék és szivattyúház, DIN W.-Nr Rozsdamentes acél járókerék, szivattyúház és motorház, DIN W.-Nr Szivattyúváltozat Nem robbanásbiztos Robbanásbiztos motorral szerelt szivattyú Érzékelős változat S szivattyú beépített SM 113 modullal. A PTC érzékelők közvetlenül vannak csatlakoztatva az IO 113-ra vagy más PTC relére. Nincs használatban S szivattyú beépített SM 113 modullal Frekvencia: 50 Hz 60 Hz Feszültségkód és bekötés: Z 50 Hz: 3 x 400 / 690 V Y/D 3 x 415 / (719) V Y/D 60 Hz: 3 x 460 / (797) V Y/D 3 x 380 / 660 V Y/D Egyedi termékek 5

6 Magyar (HU) 3.5 Adattábla Minden szivattyú azonosítható a motor fedelén lévő adattábla alapján. Lásd az 2. ábrát. Ha az adattábla hiányzik vagy sérült, akkor a szivattyú az adattábla alá beütött sorozatszámmal azonosítható Ex minősítés és besorolás Közvetlen meghajtás, 50 vagy 60 Hz: CE 1180 II2 G Ex bc d IIB T4. Frekvenciaváltós meghajtás: CE 1180 II2 G Ex bc d IIB T3. A robbanásbiztos szivattyúkat a Baseefa (2001) Ltd. hagyta jóvá a 94/9/EK (ATEX) Tanácsi Direktívában megadott potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő felhasználásra szánt berendezések tervezésével és kialakításával kapcsolatos alapvető egészségügyi és biztonsági előírások szerint. A tanúsítvánnyal ellátott szivattyúk (RB-s szivattyúk) az adattábla mellett, látható helyen rögzített jóváhagyási adattáblával együtt kerülnek leszállításra. A 3. ábra mutatja az olyan szivattyúk jóváhagyási tábláit, amelyek opcionálisan a T3 vagy T4 hőmérsékleti besorolású motorral készültek. 2. ábra Szivattyú adattábla Poz. Leírás 1 Típuskód 2 SAP kód 3 Gyártási szám 4 Maximális szállítómagasság [m] 5 Maximális beépítési mélység [m] 6 Fázisok száma 7 Feszültség, deltakapcsolás 8 Feszültség, csillagkapcsolás 9 Névleges bemenőteljesítmény 10 Cos φ, 1/1 terhelés esetén 11 Gyártási kód (ÉV/HÉT) 12 Gyártási szám 13 Maximális közeghőmérséklet [ C] 14 Maximális áramlási mennyiség [l/s] 15 Védettség 16 Frekvencia [Hz] 17 Névleges fordulatszám 18 Ára, deltakapcsolás 19 Áram, csillagkapcsolás 20 Névleges kimeneti teljesítmény 21 Szigetelési osztály 22 Nettó tömeg [kg] 23 Gyártási hely TM TM ábra A T3 és T4 besorolású, robbanásbiztos szivattyúk jóváhagyási táblái A jóváhagyást jelző tábla a következőket tartalmazza: EU ex-szimbólum II Berendezéscsoport (II = nem bányászati) 2 Berendezés kategóriája (magas védettségű) G Robbanásveszélyes környezet típusa CE CE jelölés 1180 A tanúsító testület regisztrációs száma Ex Robbanásbiztos motor az európai szabvány szerint b A szikraforrások kontrollja c Konstrukciós biztonság d A motor ellenáll a robbanás nyomáshullámának IIB Gázcsoport (etilén) T3 A motor maximális felületi hőmérséklete 200 C T4 A motor maximális felületi hőmérséklete 135 C Gb Berendezés védelmi szint, zóna 1 Baseefa Tanúsítvány száma IECEx Tanúsítvány száma TM TM TM TM

7 4. Biztonság A szivattyú aknába történő telepítését csak megfelelően képzett személy végezheti. Tilos belépni a telepítési területre, ha a környezet robbanásveszélyes. A szivattyú főkapcsolójának alkalmasnak kell lennie 0 pozícióban történő lezárásra. Típus és előírások az EN , ben meghatározottak szerint. Biztonsági szempontok miatt minden, az aknában végzett munkát az aknán kívülről is felügyelni kell. Az aknákban lévő szennyvíz mérgező és/vagy fertőző anyagokat tartalmazhat. Ezért mindenkinek a megfelelő védőfelszerelést kell használnia, és az aknában vagy az akna közelében végzett munkáknál az egészségügyi előírásokat be kell tartani. Nyomócsonk Szivattyú vázméret karima méret DN80 Közép Közép DN100 Közép Közép DN125 Közép Közép Közép Közép - - DN200 Elülső Elülső Elülső Közép Közép Közép DN250 - Elülső - - Közép Közép DN Elülső Közép Közép Közép DN Orr Elülső DN Orr Elülső 5. Szállítás és tárolás A szivattyút megfelelő csomagolásban szállítjuk ki a gyárból, amelyet a szivattyún kell hagyni annak telepítéséig. Gondoskodjon róla, hogy a szivattyú ne forduljon át vagy dőljön el. Minden emelőberendezés műszaki állapotát és az adott emelési feladathoz való alkalmasságát ellenőrizni kell a szivattyú emelése előtt. Az emelőberendezést nem szabad alulméretezni. A szivattyú tömege fel van tüntetve a szivattyú adattábláján. Magyar (HU) Egyes beépítési formáknál a szivattyú felületi hőmérséklete akár 90 C is lehet. A szivattyú megemelése elött győződjünk meg arról, hogy az emelőszemek megfelelően vannak rögzítetve. Szükség esetén húzza meg a csavarokat. Az emelés vagy a szállítás alatti gondatlanság személyi sérülést illetve a szivattyú megrongálódását okozhatja. Mielőtt megkezdi a szivattyú emelését, győződjön meg arról, hogy az emelőberendezés (emelőlánc, stb.) névleges emelőkapacitása megfelelő. Az emelőberendezés névleges emelőkapacitása az adattábláján van feltüntetve. A szivattyú tömege az adattábláján van feltüntetve. 4.1 Emelési pontok bemerülő és függőleges szárazaknás beépítésnél (S/C/D) A szivattyú emelésekor a szivattyú egyensúlyban tartása miatt fontos a megfelelő emelési pont használata. Az S/C/D kivitelű S szivattyúk olyan emelőfüllel vannak ellátva, amely biztosítja a szivattyú biztonságos emelését. A megfelelő emelési pontot lásd a 4. ábrán és az alatta található táblázatban. Vigyázat A szivattyút mindig az emelőszemeknél fogva, ill. targoncával emelje, soha ne a motorvezetéknél vagy a csöveknél fogva. Ne távolítsa el a szigetelést a tápkábel szabad végéről az elektromos csatlakozás elkészítéséig. Akár szigetelt, akár nem, a szabad kábelvéget soha nem érheti nedvesség vagy víz. Ennek be nem tartása károsíthatja a motort. Hosszú ideig történő tárolás esetén a szivattyút védeni kell a nedvességtől és melegtől. Tárolási hőmérséklet: -30 C C. Ha a szivattyút egy évnél tovább tárolja, ill. hosszú idő telik el, mielőtt üzembe helyezi a telepítést követően, a járókereket legalább havonta egyszer forgassa meg. Hosszabb tárolás után a szivattyú műszaki állapotát üzembe helyezés előtt felül kell vizsgálni. Ellenőrizze, hogy a járókerék szabadon megforgatható-e. Fordítson különös figyelmet a tengelytömítésre és a kábelbemenetre. Elülső Középső Orr Elülső Középső 50 és 54 vázméret 58, 62, 66 és 70 vázméret TM ábra Emelési pontok 7

8 Magyar (HU) 6. Telepítés A telepítés során a szivattyút emelőláncok segítségével mindig rögzíteni kell, vagy stabil vízszintes helyzetbe kell fektetni. Telepítés előtt kapcsolja le a tápfeszültséget, és rögzítse a főkapcsolót 0 pozícióban. A szivattyún végzett bármilyen munka elött minden külső elektromos kapcsolatot meg kell szakítani. A szivattyúval leszállított második adattáblát a beépítés helyén jól láthatóan el kell helyezni. A szivattyú telepítésének helyén a biztonsági előírásokat be kell tartani, például friss levegőt kell befúvatni az aknába. Ne nyúljon bele kézzel vagy szerszámmal a szivattyú szívó vagy nyomócsonkjába addig, amíg a szivattyú csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz, illetve anélkül, hogy le nem kapcsolták volna azt a biztosítékok eltávolításával, vagy főkapcsoló lekapcsolásával. Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültséget nem lehet véletlenül visszakapcsolni. A beépítés megkezdése előtt ellenőrizze az olajszintet az olajkamrában. Lásd 10.1 Olaj ellenőrzés és csere. fejezet. Nedvesaknás telepítés aknába A szivattyú egyszerűen kiemelhető és süllyeszthető az aknába a vezetőcsövek és kiemelőlánc segítségével. A C típus esetében a folyadékszintet alcsonyabbra lehet beállítani, mint S típus esetében. Lásd 1. ábra. D típusú beépítés 6. ábra Szárazaknás, függőleges beépítés tartólábon (balra), vagy alaplapon beton talapzatra telepítve (jobbra). Állandó szárazaknás telepítés A szivattyú rögzítése a be-, ill. kiömlő csonkhoz csavarkötéses karimával történik. A DN 500-as vagy DN 600-as karimával szerelt szivattyúkat betonalapra kell telepíteni (ld. a fenti jobb oldali ábrát). TM TM Beépítés típusa Az es vázméretű S szivattyúk különböző beépítési típusokban elérhetők. Az ábrák a különböző beépítési módokat mutaják be. S és C típusú beépítés S és C típusú beépítés TM ábra Nedvesaknás telepítés automata csőkapcsolóval TM ábra Nedvesaknás ideiglenes telepítés Ideiglenes nedvesaknás telepítés: A C típus esetében a folyadékszintet alcsonyabbra lehet beállítani, mint S típus esetében. Lásd 1. ábra. H típusú beépítés Vigyázat Vigyázat Kerülje el, hogy a csövek feszültséget okozzanak a karimáknál és a csavaroknál. A szabad kábelvéget nem szabad bemeríteni a folyadékba, mert a kábelen keresztül víz juthat a motorba. TM ábra Vízszintes szárazaknás telepítés tartólábbal és bilinccsel 8

9 Állandó szárazaknás telepítés A szivattyú rögzítése a be-, ill. kiömlő csonkhoz csavarkötéses karimával történik. ST szivattyútípus 8. Csúsztassa a szivattyú vezetőkarmát a vezetősínek közé, és engedje le a szivattyút az aknába egy, a szivattyú emelőfüléhez rögzített lánccal. Amikor a szivattyú ráereszkedik a talpas könyökre, automatikusan szorosan záródik. 9. A lánc végét megfelelő horoggal rögzítse az akna pereménél úgy, hogy a lánc ne érintkezhessen a szivattyúházzal. 10. Állítsa be a szükséges kábelhosszt, a felesleges kábelt tekerje össze, hogy ne sérüljön üzem közben. Rögzítse a kábeltekercset egy megfelelő horoghoz az akna felső részén. Győzödjön meg róla, hogy a kábel nem sérült-e, vagy nincs-e élesen meghajlítva. 11. Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van. Magyar (HU) A kábel szabad vége nem kerülhet a vízszint alá, mert a kábelen keresztül a víz bekerülhet a motorba. 9. ábra Függőleges, csőbe történő telepítés Függőleges telepítés acélcsőbe vagy beton aknába. 6.2 Nedvesaknás telepítés automata csőkapcsolóval Állandó nedvesaknás telepítésnél a szivattyút egy rögzített talpidomra kell ráhelyezni, és teljesen vagy részben bele kell meríteni a szállított közegbe. Győzödjön meg róla, hogy a csővezetékre nem hatnak nem kivánatos erők. A szivattyú semmilyen körülmények között ne legyen acsővezeték teherviselő eleme. Beépítésnél laza karimák használata ajánlott, mert ezek segítségével kiküszöbölhetők az esetlegesen fellépő nem kívánt feszítőerők. Ne használjon rugalmas elemeket a csövezésben. Soha ne használja ezeket az elemeket acsővezeték központosításához. Néhány beépítésnél a helyes kivitelézéshez szükséges lehet a talpaskönyök alátámasztása. Ez meghatározhatja a beépítés kialakítását is. 1. Fúrja ki a felső csőtartó rögzítőcsavarjainak helyét az akna fedlapján és ideiglenesen rögzítse két csavarral. 2. Helyezze a talpas könyököt a tartály fenekére. Használjon függőónt a pontos pozíció kijelölésére. Rögzítse a talpaskönyököt. Amennyiben az akna alaplemeze nem sima, a talpas könyök a végleges rögzítéséig alátámasztást igényelhet. 3. A nyomócsövet az általánosan elfogadott eljárásoknak megfelelően kell megépíteni úgy, hogy feszültségek vagy torzulások ne alakuljanak ki benne. 4. Helyezze a vezetőcsövet a talpaskönyökbe és mérje le pontosan a szükséges vezetőcső hosszt a talpaskönyök és afelső csőtartó között. 5. Csavarozza le az ideiglenesen rögzített vezetőcső tartót. Illessze az ékeket a vezetőcsövekbe. Rögzítse a vezetőcső tartót az akna belső felén. Húzza meg a csavarokat az ékekben. 6. Takarítsa ki az aknát, mielött a szivattyút leereszti az aknába. 7. Rögzítse a vezetőkörmöt a szivattyúra. TM Szárazaknás telepítés A száraz telepítésű szivattyúk különálló gépházba telepíthetők. A motor zárt és vízálló, ezért nem károsodik, ha a beépítés helyét elönti a víz. 1. Jelölje meg és fúrja ki a rögzítő furatokat a beton padlón/ alapozáson. 2. Rögzítse a tartót vagy talpgyűrűt a szivattyúra. 3. Rögzítse a szivattyút a csavarokkal. 4. Ellenőrizze, hogy a szivattyú vízszintes/függőleges-e. A szivattyú könnyebb szervizelhetősége érdekében ajánljuk, hogy legyen elzáró szelep a szivattyú mindkét csonkján. 5. Rögzítse a szívó- és nyomócsőre az elzáró szerelvényeket, és ellenőrizze hogy a szivattyút nem terheli-e a csővezeték. 6. Állítsa be a szükséges kábelhosszt, a felesleges kábelt tekerje össze, hogy ne sérüljön üzem közben. Rögzítse a felcsavart kábelt egy megfelelő kampóra. Győzödjön meg róla, hogy a kábel nem sérült-e, vagy nincs-e élesen meghajlítva. 7. Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van. Vigyázat Vízszintes telepítéskor ajánljuk, hogy használjon szűkítőt a szívóoldali cső és a szivattyú között. Excentrikus szűkítőt kell alkalmazni, és az egyenes oldalával felfelé kell beépíteni. Ebben az esetben megelőzhető a szívócső belevegősödése és az ebből eredő üzemzavar. Lásd 10. ábra. 0,2 m Excentrikus szűkítő 10. ábra Excentrikus szűkítő TM

10 Magyar (HU) 6.4 Nedvesaknás hordozható beépítés 1. Illessze a talpgyűrűt a szivattyú szívóoldali karimájához. 2. Illessze a 90 -os könyököt a szivattyú nyomóoldali kimenetéhez, majd csatlakoztassa a szívóoldali csövet / tömlőt. Tömlő használata esetén győződjön meg arról, hogy a tömlő nem törik meg és a tömlő belső átmérője illeszkedik a szivattyú nyomócsonk átmérőjéhez. 3. Eressze le a szivattyút a folyadékba az emelőfülre rögzített lánc segítségével. A szivattyúnak vízszintes, sima alapon kell állnia. Győződjön meg arról, hogy a szivattyút a lánc tartja, és nem a kábel. 4. A lánc végét megfelelő kampóval rögzítse az akna pereménél úgy, hogy a lánc ne érintkezhessen a szivattyúházzal. 5. Állítsa be a szükséges kábelhosszt, a felesleges kábelt tekerje össze, hogy ne sérüljön üzem közben. Rögzítse a felcsavart kábelt egy megfelelő kampóra. Győzödjön meg róla, hogy a kábel nem sérült-e, vagy nincs-e élesen meghajlítva. 6. Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van. 6.5 Függőleges, csőben történő telepítés 1. Hegessze a támasztó gyűrűt az acélcső alsó nyílásához, vagy betonozza a helyére a betonakna alsó nyílásánál. 2. Rögzítsen egy láncot az emelőszemhez, majd tekercselje le a tápkábelt. 3. Eressze le a szivattyút a helyére a csőben. Ellenőrizze, hogy az O-gyűrű megfelelően legyen elhelyezve a szivattyúház külsején található horonyban. A gyűrűn található három illesztőtüske segít a megfelelő helyre illeszteni a szivattyút, illetve megelőzi, hogy a szivattyú működés közben elforduljon. 4. A lánc végét megfelelő kampóval rögzítse az akna pereménél úgy, hogy a lánc ne érintkezhessen a szivattyúházzal. 5. Állítsa be a szükséges kábelhosszt, a felesleges kábelt tekerje össze, hogy ne sérüljön üzem közben. Rögzítse a felcsavart kábelt egy megfelelő kampóra. Győzödjön meg róla, hogy a kábel nem sérült-e, vagy nincs-e élesen meghajlítva. 6. Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van. 6.6 A szivattyú vezérlése Az es vázméretű S szivattyúk szintvezérlése Grundfos vezérlőszekrényekkel is történhet, melyek tartozékként kaphatóak: LC típus az egyszivattyús telepítéshez LCD a kétszivattyús telepítéshez. Az alkalmazástól függően különféle típusú szintvezérlő berendezések használhatóak. Az LC vezérlő két vagy három szintkapcsolóval szerelhető: Kettő a szivattyú indításához és leállításához. A harmadik, opcionális szintkapcsoló, a magas folyadékszint miatti riasztásra szolgál. Az LCD vezérlő három vagy négy szintkapcsolóval szerelhető: Egy a közös leállításhoz és kettő a szivattyúk indításához. A negyedik, opcionális szintkapcsoló a magas folyadékszint miatti riasztásra szolgál. A szintkapcsolók telepítése során az alábbiakat kell figyelembe venni: 1. A nedves telepítésű szivattyúknál a légbeszívás és vibráció elkerülése érdekében a leállító szintkapcsolót olyan módon kell beszerelni, hogy a szivattyú leálljon, mielőtt a folyadékszint a szivattyúház felső pereme alá süllyed. A száraz telepítésű szivattyúknál alapszabály, hogy a legalacsonyabb leállítási szintnek 20 cm-rel a szívóoldali cső nyílása felett kell lennie. Lásd 10. ábra. 2. Az indító szintkapcsolót úgy kell elhelyezni, hogy a szivattyú a szükséges szintnél elinduljon; viszont a szivattyút feltétlenül el kell indítani, mielőtt a folyadékszint eléri az akna alsó beömlő csonkját. 3. Amennyiben magasszint jelző szintkapcsolót is beépítenek, azt 10 cm-rel az indítási szintkapcsoló fölé kell beépíteni; de mindenképpen úgy, hogy a magasszint jelzés megtörténjen, mielőtt a folyadékszint eléri a beömlő csonkot. 6.7 Galvanikus leválasztás Duplán szigetelt érzékelők nagy feszültségeknél az elektromos biztonság érdekében. Ezen túlmenően az IO 113 belső galvanikus leválasztással rendelkezik. 6.8 IO 113 A szivattyú vezérlését tilos potenciálisan robbanásveszélyes környezetbe telepíteni. A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben telepített szivattyúkat mindig fel kell tölteni a szivattyúzott folyadékkal. A rendszerbe be kell építeni egy külső szintkapcsolót, ami leállítja a szivattyút abban az esetben, ha a leállítás szintkapcsolója nem működik. Az IO 113 kapcsolatot biztosít az analóg és digitális érzékelőkkel ellátott Grundfos szennyezett és szennyvíz szivattyúk és a vezérlés között. Az érzékelők legfontosabb adatait kijelzi az elülső kijelző. Egy IO 113 modulhoz csak egy szivattyú csatlakoztatható. A szenzorokkal együtt az IO 113 galvanikus leválasztást biztosít a szivattyúba épített érzékelők és a vezérlés között A szigetelési ellenállás mérése Az IO 113 méri a szigetelési ellenállást az állórész tekercselés és a földelés között. Ellenállás nagyobb, mint 10 MΩ = ok. Ellenállás 10 MΩ és 1 MΩ között = veszély. Ellenállás 1 MΩ alatt = hibajelzés. 10

11 6.9 Hőkapcsolók Az állórész tekercselésébe három bimetál termokapcsoló (klixon) van beépítve, amelyek 150 C-nál nyitnak. A hőkapcsolók tápfeszültsége VAC lehet. A hőkapcsolók rá vannak kötve a motorvédelmi kábelre, és csatlakoztatni kell őket a külön szivattyúvezérlő biztonsági áramköréhez. Lásd 8. Elektromos csatlakozás fejezet. Vigyázat 6.10 Nedvességérzékelők A nem robbanásbiztos szivattyúkba egy nedvességérzékelő van beépítve, a felső motorvédő burkolat alatti kamrában. A robbanásbiztos kivitelű szivattyúkba két párhuzamosan kötött nedvességérzékelő van beépítve. Az as és es vázméretű robbanásbiztos szivattyúkban két nedvességérzékelő van. Egy a motor fedél alatt, egy pedig az állórész házban a motor aljánál. A 62-es vázméret mindkét nedvességérzékelője a motor fedél alatt van. A nedvességérzékelők és hőkapcsolók a nedvesség illetve a túlmelegedés okozta károsodásoktól védik meg a motort. A nedvességérzékelők egyszer használatosak. Ha leoldottak, ki kell cserélni őket. A nedvességérzékelők és hőkapcsolók két külön áramkörbe vannak bekötve és kivezetve a motor felügyeleti kábelen. Lásd 8. Elektromos csatlakozás. ábra. Ezeket szintén csatlakoztatni kell a szivattyúvezérlő biztonsági áramköréhez. Vigyázat A szivattyúvezérlő motorvédő kapcsolójában kell lennie egy áramkörnek, amely automatikusan megszakítja az elektromos betápot, amikor a szivattyú védőáramköre nyit. A felhasználó/telepítő köteles zárlatvédelmet beépíteni, amely megszünteti a tápfeszültséget, ha a nedvességérzékelő vagy a hőkapcsoló nem működik. A nedvességérzékelő biztonsági áramkörének biztosítani kell, hogy a szivattyú ne indulhasson el, ha a nedvességérzékelő nedves lesz a vízbehatolás miatt Pt100 hőmérséklet érzékelő A Pt100 hőmérséklet érzékelő tartozékként vagy FPV (Factory Product Variant) opcióként elérhető. A Pt100-at elsősorban a csapágyhőmérséklet felügyeletére használják, de az állórészben is használható. A csapágyhőmérséklet felügyelet csak opcióként érhető el. Az 50 és 54 vázméretű szivattyúk alsó csapágyhőmérséklet felügyelete csak robbanásbiztos szivattyúkhoz rendelhető. Az érzékelő ellenállása 100 Ω 0 C-nál 138,5 Ω 100 C-on kb. 108 Ω szobahőmérsékleten. A következő hőmérsékleti határok használatosak: 90 C: riasztás csapágy hőmérsékletre 130 C: szivattyú leállítás a magas csapágyhőmérséklet miatt. 150 C: szivattyú leállítás az állórész magas hőmérséklete miatt. Szobahőmérsékleten a termisztor ellenállása kb. 100 Ω. Kopás, kenőanyag hiány, stb. okozta túlmelegedés esetén a Pt100 érzékelő hibát jelez, és lekapcsolja a tápfeszültséget az előre beállított hőmérsékleten. A max. elfogadható vészjelzési hőmérséklet a csapágyhőmérséklet érzékelőkön 100 C az alsó(tengelyvégi) csapágyaknál, és 120 C a felső csapágyaknál (csak az 58, 62, 66 és 70 vázméreteknél) Ellenőrzés a szivattyú telepítése után 1. Mérőműszer segítségével ellenőrizze, hogy az ellenállás szobahőmérsékleten kb. 108 Ω. 2. Multiméter segítségével ellenőrizze, hogy a termisztor áramkör és az állórész ház közötti ellenállás a mérési tartományon kívül van (nem mérhető ). 3. Az elektromos tápkábel végén is végezzen el hasonló méréseket. 4. A szivattyú ellenőrzése során a Pt100 érzékelőt be kell kötni mérés adatrögzítőbe. Magyar (HU) Vigyázat A szivattyúvezérlő motorvédő kapcsolójában kell lennie egy áramkörnek, amely automatikusan megszakítja az elektromos betápot, amikor a szivattyú védőáramköre nyit Termisztorok Termisztorok opcióként rendelhetők. A termisztorokat a hőkapcsolók helyett alkalmazzák az állórész hőmérséklet felügyeletére, és a vezérlőszekrényben található termisztor relékbe kell bekötni őket Ellenőrzés a szivattyú telepítése után 1. Multiméter segítségével ellenőrizze, hogy az áramköri ellenállás < 150 Ω/termisztor. 2. Multiméter segítségével ellenőrizze, hogy a termisztor áramkör és az állórész ház közötti ellenállás a mérési tartományon kívül van (nem mérhető ). 3. Az elektromos tápkábel végén is végezzen el hasonló méréseket. 11

12 Magyar (HU) 7. WIO (víz az olajban) érzékelő 7.1 WIO tartozékként Az olaj hiánya túlmelegedést okozhat és károsíthatja a csúszógyűrűs tömítéseket. Az olajkamrában elhelyezett WIO érzékelő hibát jelez, ha az olaj minősége nem kielégítő, vagy nincs elegendő olaj a kamrában. A WIO érzékelő az 5,5-160 kw teljesítményű motorokhoz kapható opciós tartozékként. A szenzor az olajkamrában lévő víz mennyiségét méri. A szenzor egy olajba merített síkkondenzátorból áll, amely méri az áramkör paramétereit, és 4-20 ma-es arányos elektromos jeleket bocsát ki. 7.2 A WIO szenzor beszerelése A WIO szenzort az olajkamra betöltő nyílásába, és nem az olajleeresztő csavar furatába kell beszerelni. 1. Távolítsa el az olajfeltöltő csavart. 2. Nyomja be a szenzort az olajbetöltő nyílásba. 3. Nyomja be a szenzort a megfelelő mélységig az olajkamrába úgy, hogy ne érjen hozzá a forgórészhez, de a szenzort teljesen lepje el az olaj. A következő táblázat mutatja az ajánlott beillesztési mélységeket a különféle szivattyútípusok esetén. 4. Csavarja be a szenzort az olajcsavar menetébe. 7.3 Elektromos adatok, WIO szenzor Tápfeszültség: Kimeneti áramerősség: Teljesítményfelvétel Környezeti hőmérséklet: 7.4 Érzékelő jelszintjei 4-20 ma = VDC 3,4-22 ma 0,6 W 0-70 C 0-20 % víz az olajban 2 %-nál nagyobb pontosság. 22 ma = : A víztartalom sokkal nagyobb a mérési tartománynál. 3,5 ma = Hibajelzés: Levegő az olajkamrában. Az érzékelő jele csak akkor értékelhető, ha olaj és víz keveréke van jelen (és a szivattyú üzemel). Vigyázat Függőleges telepítés: Mindig a legalacsonyabban lévő csavart használja. Vízszintes telepítés: Mindig az olajszint ellenőrző csavar furatát használja. Tisztítsa meg a WIO szenzort mosóbenzinnel az olajcserét követő visszaillesztés előtt. L TM ábra A WIO szenzor méretei S szivattyúk, vázméret Illesztési mélység L [mm] Részletesebb információkért tekintse meg a WIO szenzor beépítési utasítást ( ). 12

13 8. Elektromos csatlakozás A szivattyút külső főkapcsolóhoz kell csatlakoztatni az EN , sz. szabvány szerinti elektromos leválasztóval. Az elektromos csatlakoztatást a helyi előírásoknak megfelelően kell végezni. A hálózati feszültség és a frekvencia az adattáblán van feltüntetve. A megengedett feszültség ingadozás a motor bekötésénél a névleges feszültség - 10 %/+ 10 %-a lehet. Győződjön meg róla, hogy a motor tápfeszültsége megfelel-e a helyi hálózatnak. A motor hatékonyan le van földelve a tápkábellel és acsővezetékkel. A motor felső burkolatán találhatók csatlakozók a külső földeléshez vagy ekvipontenciális kondenzátorhoz. A direkt illetve csillag-delta indításhoz tartozó bekötési rajzokat lásd a 12. és 13. oldalalkon. L1 és L2 sorba van kötve a hőkapcsolókkal és nedvességérzékelőkkel. Motor felügyeleti kábel 12. ábra Direkt indítás L1 L2 L3 PE W2 U2 V2 U1 V1 W1 PE M 3 TM Magyar (HU) A száraz telepítésű Ex-s modellekhez (D verzió) ajánljuk a külső földelés bekötését. Motor felügyeleti kábel L1 L2 L3 PE A szivattyú telepítése és első beindítása előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a kábel állapotát a rövidzárlat elkerülésének érdekében. A szivattyút motorvédő kapcsolóra kell kötni. A leggyakrabban használt indítási módok a direkt indítás (DOL), a csillag-delta indítás (Y/D) és a lágyindítás. A szivattyú indítható frekvenciaváltóval is, a frekvenciaváltó gyártójának utasításai szerint. A megfelelő indítási mód kiválasztása függ az üzemi körülményektől és a rendelkezésre álló elektromos hálózat állapotától. Csillag-delta indítás esetén fontos az átváltási idő minimumon tartása, ezzel elkerülhető az átmenetileg fellépő magas nyomaték. Javasoljuk egy időrelé beépítését max. 50 ms kapcsolási idővel, vagy a motorindító gyártó specifikációjának megfelelően. 13. ábra Csillag-delta indítás 8.1 Frekvenciaváltós üzem W2 U2 V2 U1 V1 W1 PE M 3 Alapvetően minden három fázisú motor használható frekvenciaváltóval. A frekvenciaváltós üzem a motor szigetelési rendszerét nagyobb terhelésnek teszi ki, valamint a motor zajosabbá válhat a keletkező örvényáramok és a feszültségcsúcsok miatt. Nagyobb teljesítményű motorok frekvenciaváltós üzeme esetén a kialakuló csapágyáramok is növelik az igénybevétel mértékét. Frekvenciaváltós üzem esetén kérjük vegye figyelembe az alábbiakat: A Követelmények alfejezetben foglaltakat teljes mértékben teljesíteni kell. A Javaslatok alfejezetben foglaltakat be kell tartani. A Következményeket ajánlott figyelembe venni Követelmények A motor hőkapcsolóját be kell kötni. A feszültségcsúcs és a du/dt maximális értékeit az alábbi táblázat foglalja össze. A feltüntetett értékek a motor kivezetésein megjelenő maximális értékek. A kábel hatása nincs figyelembe véve a megadott értékeknél. A tényleges értékeket és a kábel hatását a csúcsfeszültségre és a du/dt-re lásd a frekvenciaváltó adatlapján. TM Maximális ismételhető csúcsfeszültség [V] Maximum du/dt U N 400 V [V/μ sec.] Ha a szivattyú Ex kivitelű, akkor ellenőrizze, hogy az adott szivattyú Ex bizonylata megengedi-e a frekvenciaváltó használatát. Állítsa be a frekvenciaváltó U/f arányát a motor adatoknak megfelelően. A helyi szabványokat/szabályozásokat maradéktalanul teljesíteni kell. 13

14 Magyar (HU) Javaslatok Frekvenciaváltó telepítése előtt számítsa ki a megengedett legalacsonyabb frekvenciát a nulla vízszállítás elkerülésének érdekében. A motor fordulatszámát soha ne csökkentse le a névleges fordulatszám 30 %-a alá. Tartsa az áramlási sebességet 1 m/sec felett. Naponta egyszer járassa a szivattyút a névleges fordulatszámán, így megakadályozhatja a kiülepedést anyomócsőben. Ne lépje túl az adattáblán feltüntetett névleges frekvenciát. Ebben az esetben a motor túlterhelődhet. A motorkábel a lehető legrövidebb legyen. A káros feszültségcsúcsok a motorkábel hosszával arányosan növekednek. Frekvenciaváltó használatakor lásd az adatlapot. Alkalmazzon ki- és bemeneti szűrőt a frekvenciaváltón. Frekvenciaváltó használatakor lásd az adatlapot. Alkalmazzon árnyékolt motorkábelt, ha az elektromos zaj áttevődhet egyéb elektromos berendezésekre. Frekvenciaváltó használatakor lásd az adatlapot Következmények Ha a szivattyút frekvenciaválóról üzemelteti, kérjük vegye figyelembe az alábbi lehetséges következményeket: A motor nyomatéka alacsonyabb lesz. A csökkenés mértéke a frekvenciaváltó típusától függ. A rendelkezésre álló indítási nyomatékról lásd a frekvenciaváltó Kezelési és karbatartási utasítását. A csapágyak és a tengelytömítés üzemi feltételei is változhatnak. A lehetséges hatás az alkalmazás függvénye. Afellépő hatás nem jósolható meg előre. A szivattyú zajszíntje megemelkedhet. Keresse a frekvenciaváltó Kezelési és karbantartási utasításában a motor zajszintjének csökkentésére vonatkozó tanácsokat. 8.2 Kábel adatok Normál H07RN-F S szivattyú, méret Kábel típus [mm 2 ] Kábel külső átmérő [mm] Hajlítási sugár min. max. [cm] 7 x 1,5 14,4 16, x 2,5 16,7 18, x 6 15,7 17, x 6 15,7 17, x 10 20,9 23, x 6 15,7 17, x 10 20,9 23, x 6 15,7 17, x 10 20,9 23, x 16 23,8 26, x 10 20,9 23, x 16 23,8 26, x 25 28,9 31, x 25 28,9 31, x 35 32,5 34, x 50 37,7 40, x 70 42,7 45,4 28 EMC S szivattyú, méret Vezérlőkábelek Kábel típus [mm 2 ] Kábel külső átmérő [mm] Hajlítási sugár min. max. [cm] 50 3 x 6 13,6 15,2 7, Kábel típus [mm 2 ] 3 x 6 13,6 15,2 7,6 3 x 10 17,8 19,8 9,9 3 x 6 13,6 15,2 7,6 3 x 10 17,8 19,8 9,9 3 x 6 13,6 15,2 7,6 3 x 10 17,8 19,8 9,9 3 x 16 20,9 22,9 11,5 3 x 10 17,8 19,8 9,9 3 x 16 20,9 22,9 11,5 3 x 35 28,3 31,3 15,7 3 x 35 28,3 31,3 15,7 3 x 70 38,7 41,7 20,9 Kábel külső átmérő Hajlítási sugár [mm] min. max. [cm] 7 x 1,5 14,4 16,0-16, x 1,5 0,71 (18) 0,79 (20) 4,7 (12) A robbanásbiztos szivattyúk felső borítólemeze csatlakozással rendelkezik a külső földeléshez amegfelelő földelés érdekében. Az elektromos beépítésnél ezt a csatlakozást a külső földeléshez csatlakoztatni kell. A földelésnek ki kell elégítenie minden elektromos biztonsági előírást. A fázisvezető (S) keresztmetszete beépítéskor [mm 2 ] S 16 Minimális keresztmetszet, földelő vezeték [mm 2 ] S 16 < S S > 35 0,5 *S, max. 70 A szivattyú telepítése és első beindítása előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a kábel állapotát, a rövidzárlat elkerülésének érdekében. 14

15 9. Beüzemelés Kézi indítás, vagy automatikus üzemre történő átváltás elött győződjön meg róla, hogy nem dolgozik senki a szivattyún vagy közvetlen közelében. Az első beindítás, illetve hosszabb állásidő után ellenőrizze, hogy a szivattyú fel van-e töltve a szivattyúzandó közeggel. A száraz telepítésű szivattyúknál üzem közben ahűtőköpenynek mindíg feltöltöttnek kell lennie a szállított közeggel. Ezt az első indítás előtt elvégzett légtelenítéssel biztosítsa. Kövesse az alábbiakat: 1. Távolítsa el a biztosítékokat vagy kapcsolja le a főkapcsolót. 2. Ellenőrizze az olajszintet az olajkamrában. Lásd 10.1 Olaj ellenőrzés és csere. fejezet. 3. Próbálja ki, hogy a járókerék szabadon forog-e. 4. Győződjön meg az állapotellenőrző eszközök megfelelő működéséről, ha telepítve vannak. 5. Nedves telepítésű szivattyúk esetén ellenőrizze, hogy a szivattyú belemerül-e a folyadékba. 6. Szárazaknás beépítésnél győzödjön meg róla, hogy a szivattyú nem futhat szárazra. 9.1 Forgásirány ellenőrzése A szivattyúházon található nyíl jelzi a helyes forgásirányt. A szivattyúnak az óra járásával egyező irányban kell forognia a meghajtás felől nézve. Figyelje meg a szivattyú mozgását(rándulását) indításkor. Ha a szivattyú az óramutató járásával ellentétes irányban rándul meg, akkor a forgásirány helyes. Alternatív megoldásként a forgásirány az alábbiak szerint ellenőrizhető: 1. Indítsa el a szivattyút, majd ellenőrizze a szállított közeg mennyiségét vagy a kimenő nyomást. 2. Állítsa meg a szivattyút, és cseréljen meg két fázist. 3. Indítsa el újra a szivattyút, majd ellenőrizze a folyadékszállítást vagy a kimenő nyomást. 4. Állítsa le a szivattyút. 5. Hasonlítsa össze az 1 és 3 pontokban kapott értékeket. A nagyobb térfogat- vagy nyomásérték tartozik a helyes forgásirányhoz. Vigyázat A szivattyút csak rövid ideig üzemeltesse, ha láncon függ. Magyar (HU) Ellenőrizze, hogy a szivattyú fel van-e töltve a szivattyúzandó folyadékkal. A szárazaknás telepítésű szivattyúkat légteleníteni kell a szivattyúházon található légtelenítő furaton keresztül. 7. Nyissa ki az elzárószerelvényt, ha be van építve. 8. Ellenőrizze, hogy a rendszer feltöltése és légtelenítése megtörtént-e. 9. Ellenőrizze az úszókapcsolók beállítását. 10. Indítsa el a szivattyút és ellenőrizze, hogy nem lép-e fel abnormális zaj vagy vibráció. Vigyázat A szivattyúból vagy egyéb szivattyú-, ill. folyadékellátási hibából eredő abnormális zaj vagy vibráció esetén azonnal állítsa le a szivattyút. Ne kísérelje meg újraindítani a szivattyút addig, amíg a hiba okát meg nem találta és ki nem javította. 11. A beindítás után a lehető legpontosabban meg kell állapítani a tényleges munkapontot, hogy a szivattyú valóban a megkivánt munkapontben üzemel-e. A szivattyú egy nagyon rövid időszakra elindítható a forgásirány ellenőrzésére alámerítés nélkül is. A szivattyú üzemelése mindig az előírások, ill. a berendezések (szelepek, stb.) részére előírt ellenőrzések szerint történjen. Ellenőrizze, hogy a szivattyú és a vezérlés beállításait arra nem jogosult személyek nem tudják megváltozattni. 15

16 Magyar (HU) 10. Karbantartás és szerviz Karbantartás, javítás során - beleértve a szállítást is - a szivattyút mindig stabilan kell rögzíteni emelőláncok segítségével, vagy stabil vízszintes helyzetbe fektetve. A szivattyún végzett munkálatok megkezdése előtt ellenőrizni kell, hogy az olvadó biztosítékokat kivették-e, és a főkapcsoló le van-e kapcsolva. A tápfeszültség véletlen visszakapcsolását meg kell akadályozni. Leállítás után meg kell várni, amíg a forgó alkatrészek megállnak. Csak megfelelően kiképzett személyek végezhetnek a szivattyún karbantartást és szervizelést. Robbanásbiztos szivattyúkon karbantartási és javítási munkát csak a Grundfos, vagy a Grundfos által meghatalmazott javítóműhely végezhet. Ne szerelje szét a szivattyút, ha a környezet robbanásveszélyes, vagy az atmoszférában nagy mennyiségű por található. Karbantartási és javítási munkák megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú tiszta vízzel való megtisztítása megtörtént-e. Kiszerelés után vízzel tisztítsa meg az alkatrészeket. A normál üzemben lévő szivattyúkat 2000 üzemóra után, de legalább évente egyszer felül kell vizsgálni. Ha a szivattyúzott folyadék nagyon iszapos vagy homokos, a szivattyút 1000 üzemóránként vagy hathavonta felül kell vizsgálni. Az alábbi pontokat kell ellenőrizni: Teljesítményfelvétel Olajszint és az olaj állapota Amennyiben a szivattyú új vagy új a tengelytömítése, ellenőrizze az olajszintet és az olaj víztartalmát egy hét üzemelés után. Amennyiben az olaj 20 %-nál több vizet tartalmaz, akkor lehet, hogy hibás a tengelytömítés. Lásd 10.1 Olaj ellenőrzés és csere. fejezet. Kábelbemenet Ellenőrizze a kábelbemenet tömítettségét, és hogy a kábelek nincsenek-e megtörve vagy becsípődve. Járókerékhézag Ellenőrizze a járókerékhézagot. Lásd 10.2 A járókerékhézag ellenörzése és utánállítása fejezet. Szivattyú részek Rendszeresen ellenőrizze a szivattyúház, stb. esetleges kopását. Cserélje ki a hibás alkatrészeket. Golyóscsapágyak Ellenőrizze, hogy a tengely nem forog-e zajosan vagy nehezen (forgassa meg kézzel a tengelyt). Cserélje ki a sérült golyóscsapágyakat. A csapágyazás vagy a motor meghibásodása esetén szükséges a szivattyú felújítása. Ezt a munkát csak az arra feljogosított szervíz végezheti el. Vigyázat 10.1 Olaj ellenőrzés és csere. Vigyázat A golyóscsapágyakat legalább üzemóránként cserélni kell. Rendszeres időközönként tisztítsa meg a szivattyú, így biztosítható a megfelelő hővezetés. Cserélje le az olajat négy évenként, így megelőzhető az oxidációja. A kenés hiánya túlmelegedést és a tengelytömítés károsodását okozhatja. Az olajkamrában elhelyezett WIO szenzor aktiválja a riasztást, ha romlik az olaj minősége, illetve ha nincs olaj az olajkamrában. Az olajkamrán két csavar - A és B - található, az egyik az olajbetöltő, a másik pedig az olajszint ellenőrző csavar. A 8 vagy 10 pólusú, kw teljesítményű, illetve az 50 kw-nál nagyobb teljesítményű motoroknál az olaj a motor felállított helyzetében cserélhető. A B csavar az olajkamrában lévő olaj szintjének ellenőrzésére használatos. Lásd 14 ábra. Az olajat a helyi rendelkezéseknek megfelelően kell elhelyezni. Az olajkamra 1,9-12,5 liter SAE 10 W 30 viszkozitású motorolajat tartalmaz a szivattyú méretétől függően. Lásd az alábbi táblázatot. Olajmennyiség S szivattyú, méret Telepítés típusa Pólusok száma Olajmennyiség [l] S Mind 2,6 C-D-H Mind 1,9 S Mind 3,5 C-D-H Mind 2,5 S Mind 4,6 C-D-H Mind 3,8 S Mind 9,0 C-D-H Mind 7,1 S Mind 12,5 C-D-H Mind 9,2 S Mind 12,4 C-D-H Mind 9,0 14. ábra Olajszint függőleges telepítés esetén A vízszintes telepítésű szivattyúk (H típusú telepítés) rendelkeznek egy harmadik olajleeresztő csavarral is. A vízszintes telepítésű (H típusú telepítésű) szivattyúknál az olajcsavarok mindig a 15 ábra szerinti elhelyezésben találhatóak. 15. ábra Olajszint, vízszintes telepítés TM TM

17 Kövesse az alábbiakat: 1. Állítsa a szivattyút olyan helyzetbe, hogy az A jelű csavar felfelé álljon. Az olajkamra A jelű csavarjának kilazításakor figyeljen arra, hogy a kamrában nyomás lehet. A zárócsavart csak akkor nyissa ki, ha meggyőződött arról, hogy a túlnyomás teljesen megszűnt. 2. Helyezzen tiszta olajtálcát a szivattyú alá, melyben összegyűjthető a leeresztett olaj. Lazítsa meg a B jelű oldalsó csavart, majd ellenőrizze az olajszintet. A kifolyt olaj mennyisége alapján az alsó tengelytömítés esetleges meghibásodása kimutatható. 3. Fordítsa el a szivattyút vagy távolítsa el a C jelű csavart, majd eressze le az összes olajat a kamrából az olajtálcába. Vegyen mintát a leeresztett olajból és vizsgálja meg az olaj állapotát. A tiszta olaj újra felhasználható. Az emulgeált olajat ki kell cserélni, majd megfelelően elhelyezni S és C tipusú telepítés, minden vázméret 1. Lazítsa ki a beállító csavarokat két teljes fordulattal. 2. Zárja össze a járókerék hézagot a rögzítőcsavarok laza átlós meghúzásával annyira, hogy a járókerék hozzá érjen a szivattyúházhoz. Ne alkalmazzon túl nagy erőt a rögzítőcsavarok meghúzásánál, mert ez károsíthatja a csapágyakat. Az elmozdulás általában 1 és 3 mm közötti. 3. Lazítsa meg a rögzítű csavarokatannyira, hogy a rögzítőcsavarok feje alatt legyen 0,7 mm hézag. Lásd 16 ábra. 4. Rögzítse a beállító csavarokat erősen. 5. A rögzítő csavarokat átlóban szorítsa meg. Beállítócsavar Magyar (HU) A használt olajat a helyi rendelkezéseknek megfelelően kell elhelyezni. Alacsony olajszint esetén a másodlagos tengelytömítés lehet hibás. Vegye fel a kapcsolatot a kijelölt szervizekkel a szivattyú további felülvizsgálata vagy javítása miatt, ha szükséges. 4. Töltse fel az olajkamrát az A jelű furaton keresztül olajjal, amíg a szint el nem éri az B jelű furatot. Cserélje ki az O- gyűrűket, szerelje be a csavarokat és szorítsa meg őket. Használjunk SAE 10 W 30 viszkozítású olajat, vagy ONDINA X420-et. Rögzítő csavar 16. ábra Járókerékhézag beállítás Rögzítő csavar 0,7 TM A járókerékhézag ellenörzése és utánállítása A hidraulikai elemek melegedésének megelőzésére minden javításnál meg kell vizsgálni a járókerékhézagot. Minden S1, S2 és S3 szivattyúknál az axiális járókerékhézag mérete 0,7 ± 0,2 mm. Amennyiben a hézag 1,2 mm vagy nagyobb, állítsa be a hézagot 0,7 ± 0,2 mm-re. A járókerék hézag az SV szivattyúknál nem állítható. Az S és C telepítési formáknál a járókerékhézag a szivattyú nyomócsonkján közvetlenül ellenőrizhető. Az ellenőrzés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a motor le van-e kapcsolva és a főkapcsoló O- pozícióban rögzítve van-e. A D és H kialakításoknál a járókerékhézag ellenőrizéséhez és beállításához a szivattyút nem kell leszerelni a talpról illetve acsőhálózatról. A járókerékhézag ellenőrzésének és beállításának leírását lásd D és H beépítés, vázméret és D és H beépítés, vázméret fejezetek D és H beépítés, vázméret 1. Lazítsa ki a beállító csavarokat két teljes fordulattal. 2. Zárja össze a járókerék hézagot a rögzítőcsavarok laza átlós meghúzásával annyira, hogy a járókerék hozzá érjen a szivattyúházhoz. Ne alkalmazzon túl nagy erőt a rögzítőcsavarok meghúzásánál, mert ez károsíthatja a csapágyakat. Az elmozdulás általában 1 és 3 mm közötti. 3. Lazítsa meg a rögzítő csavarokat annyira, hogy a rögzítőcsavarok feje alatt legyen 0,7 mm hézag, lásd 16 ábra. 4. Huzza meg a beállító csavarokat. 5. A rögzítő csavarokat átlóban szorítsa meg. 17

18 Magyar (HU) D és H beépítés, vázméret A járókerék és a szivattyúház közötti hézag beállításához kövesse a következő lépéseket: 1. Lazítsa meg a hat rögzítőcsavart és zárja járókerék hézagot a három rögzítőcsavar meghúzásával. Mozgassa a szívótorkot a csavarok átlós megszorításával. 2. Mérje le az "L" távolságot a szívócső és a szivattyúház között három ponton a beállítócsavarok közelében, mérőórával vagy kalipperrel és jegyezze fel az értékeket. 3. Lazítsa meg a beállító csavarokat és tolja hátra a szívócsonkot 0,5-0,9 mm távolságra. Használja a hat db. rögzítő csavart (kb. egy 270 -os fordulat az M12 rögzítő anyán) és az "L" távolság a referencia. Lásd 17 ábra. 4. Szorítsa meg az állító csavarokat és ellenőrizze az "L" távolságot három referencia ponton, és jegyezze fel az új értékeket. L Ne alkalmazzon túl nagy erőt a rögzítőcsavarok meghúzásánál, mert ez károsíthatja a csapágyakat. Az elmozdulás általában 1 és 3 mm közötti. Rögzítő csavar Beállítócsavar 17. ábra Járókerékhézag beállítás Rögzítő csavar 0,5-0,9 TM Robbanásbiztos S szivattyúk, es vázméret A felújított és javított robbanásbiztos szivattyúkon javítási tábla található, amely az alábbi információkat tartalmazza: a javítás "R" jelzése a javítást végző szakműhely neve vagy védjegye a szakműhely javításra vonatkozó hivatkozási száma a felújítás vagy javítás dátuma. Utólagos javítások esetén a meglévő javítási táblát új, frissített táblával kell helyettesíteni, és a korábbi jelöléseket fel kell jegyezni. A javítást végző műhelynek fel kell jegyeznie az elvégzett felújításokat és javításokat a korábbi felújítások és javítások, illetve esetleges átalakítások adataival együtt. A tulajdonosnak vagy üzemeltetőnek irattároznia kell a javítást végző műhely részletes feljegyzéseinek egy példányát az adott robbanásbiztos motor eredeti típusbizonyítványával együtt Motorkábel Használjon a gyártó által elfogadott, átmérőben, az erek számában, keresztmetszetben és a köpeny anyagában megfelelő motorkábelt Kábelbemenet Kizárólag EExd kivitelű, a kábelátmérőnek megfelelő kábelbemeneti alkatrészeket használjon. Az ennek megfelelő kábelméret jelölés a bemeneti oldalon vagy a kábelbemeneten található. Húzza meg egyenletesen a kábelbemenet csavarjait a motor felső borítóján annyira, hogy a fedél teljesen feküdjön föl a kapcsolódobozra Tartalék alkatrészek A sérült motoralkatrészeket, pl. a kapocsdoboz fedlapját és kábelbemenetet mindíg új és jóváhagyott alkatrészekkel pótolja. A motoralkatrészeket tilos gépi megmunkálással, újrafúrással, hegesztéssel, stb. megjavítani Szennyezett szivattyúk Ha a szivattyút egészségre ártalmas vagy mérgező folyadék szállítására használták, a szivattyú szennyezettnek minősül. Ha Grundfos szervizt kérnek fel a szivattyú javítására, a szivattyú beszállítása előtt tájékoztatást kell adni a szállított közegről. Ellenkező esetben a Grundfos visszautasíthatja a szivattyú javítását. A visszaszállítás esetleges költségei a vásárlót terhelik. Mindazonáltal bármilyen szervizmunka kérése előtt (bárki felé is történt) tájékoztatás szükséges a szivattyúzott folyadék jellemzőiről, ha a szivattyút egészségre veszélyes vagy mérgező folyadékok szállítására használták. 18

19 11. Hibakereső táblázat Mielőtt megkisérelnénk azonosítani a hibát, ellenőrizzük hogy a biztosítékokat kivették, illetve a főkapcsoló lekapcsolásra került. Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültséget nem lehet véletlenül visszakapcsolni. Leállítás után meg kell várni, amíg a forgó alkatrészek megállnak. Olvassa és tanulmányozza a 4. Biztonság fejezetben leírt biztonsági előírásokat. Magyar (HU) Hibajelenség Oka Elhárítása 1. A szivattyú megállt, vagy nem indul látható hibajelenség nélkül. 2. A szivattyú nem indul, illetve megáll. A vezérlés azt érzékeli, hogy amotorvédő kapcsoló vagy egyéb motorvédelmi egység leoldott. 3. A szivattyú üzemel, de nem szállítja a szükséges mennyiséget. 4. Szivattyú elindul, de rögtön leáll. 5. A szivattyú vibrál, vagy túlságosan zajos. 6. Az olaj vizes vagy emulgeálódott. a) Nincs villamos tápellátás. Állítsa helyre a tápellátást. Indítsa el a szivattyút kézi üzemben és vizsgálja meg az üzemi körülményeket. a) Hiányzik egy fázis. Állítsa vissza a fázisokat. b) A szivattyú pillanatnyilag túlterhelt. Ha a hiba nem szűnik meg automatikusan, keresse meg az okát, majd hárítsa el a hibát. c) Szennyeződések eltömítették a járókereket. Tisztítsa meg a járókereket szükség szerint. d) A motorvédő kapcsoló nincs jól beállítva. Állítsa be a motorvédő kapcsolót a motor névleges áramfelvétele szerint. e) A hőkapcsolók leoldottak. Állítsa helyre a motor hűtését Elégtelen motorhűtés. f) A motor nedvességérzékelője kioldott. Vegye fel a kapcsolatot megbízott márkaszervizzel. g) Hibás motorkábel. Vegye fel a kapcsolatot megbízott márkaszervizzel. h) Hullámzó tápfeszültség. Állítsa helyre a helyes tápfeszültséget. A megengedett eltérés - 10 %/+ 10 %. a) Helytelen forgásirány. Cserélje fel a motor két fázisát. b) Lelazult vagy kopott járókerék. Húzza meg vagy cserélje ki a járókereket. c) A szivattyú vagy a csőhálózat eldugult. Tisztítsa meg szükség szerint. d) Az emelőmagasság túl magas. Mérje meg a nyomáskülönbséget és számolja ki a térfogatáramot a jelleggörbe alapján. Szüntesse meg a dugulást a nyomóoldali csőben. e) A szelep lezárt vagy beragadt. A visszacsapószelep nem működik. A szelepeket szükség szerint tisztítsa meg vagy cserélje ki. f) Levegő van a szivattyúban vagy szívócsőben. Légtelenítse a szívóvezetéket és a szivattyút. Növelje meg az akna leállítási szintjét. g) A szállított folyadék túl sűrű. Hígítsa a folyadékot. h) A szivattyú nem csatlakozik megfelelően a talpaskönyökre. Csökkentse a folyadékszintet az aknában. Emelje fel a szivattyút és helyezze vissza újra a talpaskönyökre. i) Tömítetlenség a csövezetékben. Javítsa meg a csővezetéket. j) A szivattyúakna öblítő rendszert véletlenül elindult. a) Az eldugult szivattyú miatt a motorvédelem kiold. b) A túlmelegedett motor miatt a hőkapcsoló leold. Ellenőrizze a működést és javítsa meg ha szükséges. Tisztítsa meg a szivattyút. Engedje lehűlni a szivattyút. Tisztítsa meg a szivattyút. c) Az úszókapcsoló tönkrement vagy elállítódott. Tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje ki az úszókapcsolót, ha szükséges. a) A szivattyú részben eldugult. Tisztítsa meg a szivattyút. b) Helytelen forgásirány. Cserélje fel a motor két fázisát. c) A szivattyú a megadott üzemi tartományán Állítsa helyre a megfelelő üzemi körülményeket. kívül üzemel. d) A szivattyú meghibásodott. Javítsa meg a szivattyút, vagy vegye fel a kapcsolatot a kijelölt szervizekkel, ha szükséges. e) A szivattyú nem csatlakozik megfelelően a talpaskönyökre. Csökkentse a folyadékszintet az aknában. Emelje fel a szivattyút és helyezze vissza újra a talpaskönyökre. f) A szivattyú kavitál. Tisztítsa meg a szívóoldali csövet. g) Talpgyűrű, automata csőkapcsoló, támasztóláb vagy a felsőcsőtartó nincs helyesen beépítve. Szerelje fel helyesen az alkatrészeket. a) Az alsó tengelytömítés ereszt. Vegye fel a kapcsolatot megbízott márkaszervizzel. 7. Alacsony olajszint. a) A felső tengelytömítés ereszt. Vegye fel a kapcsolatot megbízott márkaszervizzel. 19

20 Magyar (HU) 12. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva. 20

21 Függelék 1 1. Wiring diagrams Függelék Internal connection for sensors Switch board connection TM ábra Wiring diagram for sensor cable 7-lead wires Internal connection for sensors Switch board connection TM ábra Wiring diagram for sensor cable 10-lead wires 21

22 Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat 2 GB: EC declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges 50-70, kw, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: CZ: ES prohlášení o konformitě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Čerpadla S, řady 50-70, 7,5-155 kw, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Помпите модел S, типорамери 50-70, 7,5-155 kw, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi Grundfos erklærer under ansvar at produkterne S pumper, serie 50-70, 7,5-155 kw, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EFmedlemsstaternes lovgivning om: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte S-Pumpen der Baugrößen 50-70, 7,5-155 kw, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Αντλίες S, σειρές 50-70, 7,5-155 kw στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Pompes S, tailles 50-70, 7,5-155 kw, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Pompe S, della gamma 50-70, da 7,5-155 kw, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti Ssērijas sūkņi, ar jaudu 50-70, 7,5-155 kw, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a S-sorozatú szivattyúk es vázméret, 7,5-155 kw termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти Насоси серії S, типорозмірів 50-70, 7,5-155 квт, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Bombas S, gamas 50-70, 7,5-155 kw, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele din gama pompelor S 50-70, 7,5-155 kw, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki S črpalke velikosti 50-70, 7,5-155 kw, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me Grundfos vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet S-pumput, sarjat 50-70, 7,5-155 kw, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted S pumbed, suurusklass 50-70, 7,5-155 kw, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:x tunnustuse andmesildiga ja EC-tüüpi kontrollsertifikaadiga. ES: Declaración CE de conformidad Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Bombas S, gamas 50-70, 7,5-155 kw, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Scrpke, veličine 50-70, 7,5-155 kw, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: KZ: EO cəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын S қатарындағы, түр өлшемдері 50-70, 7,5 тен 155 квт бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai S siurbliai, dydžiai 50-70, 7,5-155 kw, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten S Pompen serie van 7,5-155 kw waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Pompy z typoszeregu S, korpus 50-70, o mocy 7,5-155 kw, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Насосы S, типоразмеров 50-70, 7,5-155 квт, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobky Čerpadlá S, rady 50-70, 7,5-155 kw, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod S pumpe, veličine 50-70, 7,5-155 kw, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Serie S, typstorlek 50-70, 7,5-155 kw, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: 22

23 TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan S pompaların, ürün aralığının, 7,5-155 kw ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Machinery Directive (2006/42/EC) Standard used: SFS-EN A1/AC:2010. EMC Directive (2004/108/EC) ATEX Directive (94/9/EC) Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, Group II Category 2G, Ex bcd IIB T3 Gb, and equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Székesfehérvár, 8th April 2014 Megfelelőségi nyilatkozat Jannek Uldal Christensen D&E Central Europe, site manager Holland fasor 15, Sóstó Ipari Park 8000 Székesfehérvár Hungary Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. Notified body for EC-Type examination: SGS Baseefa Ltd. No Buxton, UK. Notified body for production at GMH2: Notified body for production at GMH4: Manufacturer, Ranges 50 to 58: Manufacturer, Ranges 62 to 70: Dekra Certification B.V. No 0344, 6802 ED Arnhem, The Neatherlands. SGS Baseefa Ltd. No Buxton, UK. Grundfos GMH2 HU-2800 Tatabánya, Hungary Grundfos GMH4 HU-8000 Székesfehérvár, Hungary Range Certificate No Standards used 50, 54, 58, 62, 66, 70 Baseefa 09ATEX0020X EN : 2009, EN : 2007, EN : 2009, EN : 2011, EN :

24 Declaration of conformity RU Declaration of conformity RU 3 Насосы типа S исполнения: S1, S2, S3, S4, SV, S1A, SVA, ST, SVX сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: TC RU C-DK.АИ30.B.01227, срок действия до г. Истра, 1 февраля 2015 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия , Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SL1.50 and SLV.65 0.9-1.5 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

MAN. Egycsatornás nyitott járókerék. Általános jellemzők

MAN. Egycsatornás nyitott járókerék. Általános jellemzők Egycsatornás nyitott járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (kettő) ellentétes oldalon elhelyezkedő

Részletesebben

DIN W.-Nr AISI 304

DIN W.-Nr AISI 304 Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 Unilift AP5.4.6.A.V Külön kérésre Cikkszám: 962875 Szennyezettvíz szivattyú Függőleges tengelyű, egyfokozatú rozsdamentes merülőmotoros örvényszivattyú, függőleges nyomócsonkkal,

Részletesebben

GRN. Darálókéses szivattyúk. Általános jellemzők

GRN. Darálókéses szivattyúk. Általános jellemzők Darálókéses szivattyúk Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel, ellentétes

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SE, SL, 9-30 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SE, SL, 9-30 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SE, SL, 9-30 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Általános

Részletesebben

DRN. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők

DRN. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők Több csatornás, nyitott járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (kettő) ellentétes oldalon elhelyezkedő

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

DGF. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők

DGF. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők Hátrahúzott vortex járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (kettő) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel szerelve,

Részletesebben

SBP. Kétcsatornás zárt járókerék. Általános jellemzők

SBP. Kétcsatornás zárt járókerék. Általános jellemzők Kétcsatornás zárt járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

SE, SL, 9-30 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Installation and operating instructions

SE, SL, 9-30 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Installation and operating instructions GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SE, SL, 9-30 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/98142266 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési

Részletesebben

SMP. Egy csatornás zárt járókerék. Általános jellemzők

SMP. Egy csatornás zárt járókerék. Általános jellemzők Egy csatornás zárt járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel

Részletesebben

S pumps, ranges 72-74-78

S pumps, ranges 72-74-78 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK S pumps, ranges 72-74-78 S2, S3, S4, ST 55-520 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat

Részletesebben

DGN. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők

DGN. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők Hátrahúzott vortex járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (kettő) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel szerelve,

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

DRP. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők

DRP. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők Több csatornás, nyitott járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

SBN. Kétcsatornás zárt járókerék. Általános jellemzők

SBN. Kétcsatornás zárt járókerék. Általános jellemzők Kétcsatornás zárt járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (kettő) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel szerelve,

Részletesebben

SCM 012-130 motor. Típus

SCM 012-130 motor. Típus SCM 012-130 motor HU SAE A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás

Részletesebben

DRF. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők

DRF. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők Több csatornás, nyitott járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel,

Részletesebben

DGI. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők

DGI. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők Hátrahúzott vortex járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (kettő) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel szerelve,

Részletesebben

Tender Text. Cég név: Bolesza Szivattyúk Kft Készítette: Bolesza Ferenc Telefon: Dátum:

Tender Text. Cég név: Bolesza Szivattyúk Kft Készítette: Bolesza Ferenc Telefon: Dátum: Tender Text Cikkszám: 46611002 JP 6 B-A-CVBP Vízszintes tengelyű önfelszívó szivattyú. Önfelszívó, egyfokozatú centrifugálszivattyú, axiális szívó- és radiális nyomócsonkkal, 1-fázisú villanmotorral, hővédelemmel.

Részletesebben

DG BluePRO. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők

DG BluePRO. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők Hátrahúzott vortex járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (két) ellentétes oldalon elhelyezkedő szilícium-karbid

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG. 50 Hz. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG. 50 Hz. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG 50 Hz Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 2 Oldal 1. Biztonsági

Részletesebben

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32 Szerelés és működtetés Alkalmazás Alkalmazás A HAV típusú motoros mozgatású Hometronic golyóscsap ivóvíz vezetékek nyitására zárására szolgál. Vezérlését a Hometronic

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

DGE. Vortex járókerék. Általános jellemzők

DGE. Vortex járókerék. Általános jellemzők Vortex járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 1 (egy) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel és 1 (egy) radiális

Részletesebben

DG Blue. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők

DG Blue. Hátrahúzott vortex járókerék. Általános jellemzők Hátrahúzott vortex járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (kettő) ellentétes oldalon elhelyezkedő

Részletesebben

SME. Egy csatornás zárt járókerék. Általános jellemzők

SME. Egy csatornás zárt járókerék. Általános jellemzők Egy csatornás zárt járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 1 (egy) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel és 1 (egy)

Részletesebben

GR BluePRO. Darálókéses szivattyúk. Általános jellemzők

GR BluePRO. Darálókéses szivattyúk. Általános jellemzők Darálókéses szivattyúk Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 2 (két) ellentétes oldalon elhelyezkedő szilícium-karbid mechanikus

Részletesebben

DRO. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők

DRO. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők Több csatornás, nyitott járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 1 (egy) szilícium-karbid és 1 (egy) szén-aluminium

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó)

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Leírás A szelepmozgató automatikusan igazítja a saját szeleplöketét a szelep

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

Cég név: Készítette: Telefon: Dátum:

Cég név: Készítette: Telefon: Dátum: Pozíció Darab Leírás 1 MQ3-4 A-O-A-BVBP Cikkszám: 964 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval, meghajtómotorral, légüsttel,

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató Vibranivo VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat Használati útmutató 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de

Részletesebben

Adatlap: DrainLift Con

Adatlap: DrainLift Con Adatlap: DrainLift Con Jelleggörbék Wilo-DrainLift Con - 50 Hz - 2900 1/min Motoradatok Hálózati csatlakozás Névleges áram I N 1~230 V, 50 Hz 0,6 A Pólusszám 2 Bekapcsolási mód Szigetelési osztály Közvetlen

Részletesebben

Nominális AC teljesítmény 1200 W 1550 W Max AC teljesítmény 1200 W 1700 W Max kimeneti áramersség 6,1 A 8,6 A Nominális AC feszültség /

Nominális AC teljesítmény 1200 W 1550 W Max AC teljesítmény 1200 W 1700 W Max kimeneti áramersség 6,1 A 8,6 A Nominális AC feszültség / Technikai adatok Bemenet (DC) SB 1200 SB 1700 Max DC teljesítmény 1320 W 1850 W Max DC feszültség 400 V 400 V Max bementi áramersség 12,6 A 12,6 A MPP tracker-ek száma 1 1 Sztrineg maximális száma 2 2

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben

Kompresszor MAC610. Használati utasítás. A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást.

Kompresszor MAC610. Használati utasítás. A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást. Kompresszor Használati utasítás A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást. MAC610 További információkért forduljon a legközelebbi meghatalmazott márkakereskedohöz vagy forgalmazóhoz.

Részletesebben

GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer

GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer GRUNDFOS MQ A nyugalom kora Az új házi vízellátó rendszer MQ: kompakt szivattyú házi vízellátási feladatokhoz A Grundfos MQ egy kompakt szivattyú és nyomásfokozó egység kifejezetten házi vízellátási, valamint

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

GRS. Darálókéses szivattyúk. Általános jellemzők

GRS. Darálókéses szivattyúk. Általános jellemzők Darálókéses szivattyúk Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény EN-GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre, 1 (egy) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel és 1 (egy) radiális

Részletesebben

KÉTCSATORNÁS. Elektromos merülőszivattyúk. TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 750 l/perc-ig (45 m³/óra) Emelési magasság 15 m-ig

KÉTCSATORNÁS. Elektromos merülőszivattyúk. TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 750 l/perc-ig (45 m³/óra) Emelési magasság 15 m-ig BC Elektromos merülőszivattyúk KÉTCSATORNÁS Erősen szennyezett vízhez Háztartási használat Lakossági használat Ipari használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 0 l/perc-ig ( m³/óra) Emelési

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1 Szerelési kézikönyv Digitális nyomásmérő készlet BHGP6A BHGP6A Digitális nyomásmérő készlet Szerelési kézikönyv Tartalomjegyzék Oldal Felszerelés Tartozékok... Felszerelés... Munkaeljárás... Működési ellenőrzés...

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó Szinusz-inverter HS 1000 CE 230V AC / 1000VA folyamatos / 2500VA csúcs Tisztelt Felhasználó! Üzembehelyezés elõtt kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. FIGYELEM!

Részletesebben

AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV

AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV Adatlap Szelepmozgató motorok három-pont szabályozáshoz AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV 33 - DIN EN 14597 bizonyítvánnyal rendelkező biztonsági funkció (záró rugó) Leírás AMV 10 AMV 13 AMV 20,

Részletesebben

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 1 BENINCÁ BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 2 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Benincá BOB típusú szettet választotta. A Benincá cég kínálatában található összes termék 20 éves gyártási

Részletesebben

CP-ST. Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból

CP-ST. Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból CP-ST Elektromos centrifugálszivattyúk rozsdamentes acélból Szivattyúház: AISI 304 rozsdamentes acél Járókerék: AISI 304 rozsdamentes acél Tengely: AISI 431 rozsdamentes acél Szivattyúház: AISI 316L rozsdamentes

Részletesebben

Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár

Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 MQ3-25 A-O-A-BVBP Külön kérésre Cikkszám: 9651552 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval,

Részletesebben

CS10.5. Vezérlõegység

CS10.5. Vezérlõegység CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok

Részletesebben

NIVOMAG MÁGNESES SZINTKAPCSOLÓK SZINTKAPCSOLÓK

NIVOMAG MÁGNESES SZINTKAPCSOLÓK SZINTKAPCSOLÓK NIVOMAG MÁGNESES SZINTKAPCSOLÓK M I N D I G A F E L S Ô S Z I N T E N SZINTKAPCSOLÓK M I N D I G A F E NIVOMAG MÁGNESES SZINTKAPCSOLÓK JELLEMZŐK Mágneses csatolás az úszó és kapcsolóelem között Segédenergia

Részletesebben

JZD-(LiE1)-D(1-3)F-K-LF/FKvM

JZD-(LiE1)-D(1-3)F-K-LF/FKvM Oldal: 1 / 14 Típusazonosító: Megnevezés: JZD-(LiE1)-D(1-3)F-K-LF/FKvM Kültéri tipizált fogyasztásmérő szekrény Műszaki adatlap Műszaki leírás Telepítési utasítás Dokumentáció melléklet Változatszám: JZ

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 610 Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki adatok.......... 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........

Részletesebben

V XC VORTEX. Elektromos merülőszivattyúk. TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 650 l/perc-ig (39 m³/óra) Emelési magasság 14 m

V XC VORTEX. Elektromos merülőszivattyúk. TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 650 l/perc-ig (39 m³/óra) Emelési magasság 14 m V XC Elektromos merülőszivattyúk Erősen szennyezett vízhez Lakossági használat Háztartási használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 60 l/perc-ig (3 m³/óra) Emelési magasság 14 m HASZNÁLATI

Részletesebben

KITERJESZTETT GARANCIA

KITERJESZTETT GARANCIA KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC 7/45 HWTM fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött

Részletesebben

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti

Részletesebben

ELÕZETES MÛVELETEK ELEKTROMOS ANYAGOK RÉSZ

ELÕZETES MÛVELETEK ELEKTROMOS ANYAGOK RÉSZ ELÕZETES MÛVELETEK Az automata berendezést úgy dolgozták ki, hogy maximum 5 méter magas kapuhoz alkalmazható 400 mm-es mûködtetõkkel, és maximum 4 m-hez 300 mm-es mûködtetõkkel. Használható könnyû, nehéz,

Részletesebben

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a

Részletesebben

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem AMV 5 KIVITEL AMV 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AMV 5 állítómű háromjáratú szelepeknél, VRB, VRG, VF és VL típusoknál alkalmazható, max. DN 80 méretig. A nyomatékkapcsolóval rendelkező fejlett technológia

Részletesebben

/2006 HU

/2006 HU 7 77 006 9 08/006 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano plus GB kaszkád füstgázgyűjtő (kettős kazán) A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Felállítás...................................................

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s GRUNDFOS Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 3 4 TARTALOMJEGYZÉK 1. Típus megnevezés 2. Alkalmazási terület 3. Műszaki adatok 3.1 Környezeti hőmérséklet 3.2 Közeghőmérséklet 3.3 Maximális üzemi nyomás

Részletesebben

Beépítési és üzemeltetési utasítás. 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU!

Beépítési és üzemeltetési utasítás. 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU! Beépítési és üzemeltetési utasítás 6 047 007-Ed.01/2009-01-Wilo-EMU! 1 1. 2. 3. 2 Tartalomjegyzék 1 Általános... 4 2 Biztonság... 4 2.1 Az utasítások jelzése az üzemeltetési utasításban... 4 2.2 Személyek

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

V X VORTEX. Elektromos merülőszivattyúk. TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 650 l/perc-ig (39 m³/óra) Emelési magasság 14 m-ig

V X VORTEX. Elektromos merülőszivattyúk. TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 650 l/perc-ig (39 m³/óra) Emelési magasság 14 m-ig V X Elektromos merülőszivattyúk Erősen szennyezett vízhez Háztartási használat Lakossági használat Ipari használat TELJESÍTMÉNYTARTOMÁNY Szállítási teljesítmény 0 l/perc-ig ( m³/óra) Emelési magasság m-ig

Részletesebben

KITERJESZTETT GARANCIA

KITERJESZTETT GARANCIA KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és

Részletesebben

V5001S Kombi-S ELZÁRÓ SZELEP

V5001S Kombi-S ELZÁRÓ SZELEP V5001S Kombi-S ELZÁRÓ SZELEP Alkalmazás TERMÉKADATOK A V5001S Kombi-S zárószelepet lakó vagy kereskedelmi fűtő- és hűtőrendszerek csővezetékeinek elzárására használják. A szelep az előremenő vagy visszatérő

Részletesebben

THR880i Ex. Biztonsági előírások

THR880i Ex. Biztonsági előírások THR880i Ex Biztonsági előírások 1 Tartalomjegyzék 1 Alkalmazás...3 2 Biztonsági információk...3 3 Biztonsági előírások...3 4 Akkumulátorfedél védelme...5 4.1 Az akkumulátorfedél lecsavarozása...5 4.2

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági utasítások

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben

Motor lamellás árnyékolókhoz J4 WT

Motor lamellás árnyékolókhoz J4 WT Motor lamellás árnyékolókhoz J4 WT Szerelési útmutató HU - Tartalomjegyzék 1 Általános információ 2 1.1 Általános információ 2 1.2 Biztonsági előírások 2 1.3 Megfelelőségi nyilatkozat 2 1.4 Műszaki adatok

Részletesebben

TETŐVENTILÁTOROK KÖR- VAGY NÉGYSZÖGLETES CSATLAKOZÁSSAL

TETŐVENTILÁTOROK KÖR- VAGY NÉGYSZÖGLETES CSATLAKOZÁSSAL / 300 A AC Tetőventilátor kör- () vagy négyszögkeresztmetszetű 125W alatt van és nem vonatkozik rá az ErP direktíva. szigetelt csapágyazással rendelkezik. A fordulatszámszabályozáshoz transzformátoros

Részletesebben

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! Használati utasítás Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! 1 A készülék adatai Teljesítmény: 600 W Átmérő: 13,5 cm Tartály nélküli magasság:

Részletesebben

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 Kedves vásárlónk, ma kitűnően választott. Az ön porszívója az ECO-TRON tapasztalatai alapján készült. Az ECO-TRON- nak vezető szerepe

Részletesebben

Műszaki adatok. Biztonsági utasítások

Műszaki adatok. Biztonsági utasítások 10031918 Szivattyú Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. Műszaki

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EKCB07CAV Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza Magyar Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A dokumentum bemutatása.

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IL-REF20H mozgásérzékelős LED reflektorhoz www.inlightled.hu Bevezetés A passzív, infravörös érzékelővel ellátott LED reflektor érzékeli a mozgást, valamint a testhőmérsékletet.

Részletesebben

Bond-Rite Clamp II Öntesztelő sztatikai földelőcsipesz

Bond-Rite Clamp II Öntesztelő sztatikai földelőcsipesz ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT OLVASSA EL AZ ÜZEMBE HELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! Bond-Rite Clamp II Öntesztelő sztatikai földelőcsipesz Üzembe helyezési és használati útmutató www.newson-gale.com Bond-Rite

Részletesebben

TL21 Infravörös távirányító

TL21 Infravörös távirányító TL21 01 Távirányító Vezérlő panel + érzékelő + távirányító Figyelmeztetés A berendezést csak akkor kapcsolja be, ha a telepítés befejeződött (mind hidraulikusan, mind elektronikusan). Az elektromos csatlakozásokat

Részletesebben

Felépítés. Fogantyú és rögzít heveder Egyszer kezelés, biztonságos, a szabványoknak megfelel rögzítés.

Felépítés. Fogantyú és rögzít heveder Egyszer kezelés, biztonságos, a szabványoknak megfelel rögzítés. cat_drain_c3 01_0609_HU.book Page 36 Thursday, July 5, 007 9:40 AM sorozat leírás Felépítés Nemesacél motor Jól bevált felépítés modern INOX & kompozit kialakítás, optimalizált hatásfokú szabad örvénykerékkel.

Részletesebben

DT9205A Digital Multiméter

DT9205A Digital Multiméter DT9205A Digital Multiméter 1. BEVEZETÉS: DT9205A digitális multiméter precíziós, akkumulátoros, 3-1 / 2 számjegyű LCD digitális eszközhöz. Nagy pontosság Digit magasság 33mm Egyetlen 32 állású forgókapcsoló

Részletesebben

M sorozat belső ejektorral

M sorozat belső ejektorral SÜDDEUTSCHLAND COMPTEUR Kereskedelmi és Szolgáltató Kft Telefon: (36 1) 250 5060 Telephely: Óbudai Telefax: (36 1) 368 8412 Hajógyári Sziget E-mail: compteur@axelero.hu Postacím: 1306 http://www.compteur.hu

Részletesebben

VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU

VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU Szakemberek számára Szerelési útmutató Buszcsatoló, moduláló HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz.......... 3 1.1 A dokumentumok megőrzése..

Részletesebben

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám: 01463365

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám: 01463365 Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Anyagszám: 01463365 Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató S 100D; UPA 100C Eredeti üzemeltetési útmutató KSB Aktiengesellschaft

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Tolatóradarhoz

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Tolatóradarhoz HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Tolatóradarhoz Tartalomjegyzék Beépítés és bekötési rajz Vázlatos bekötési ábrák Szenzorok beépítése A kijelző elhelyezése Központi egység telepítése Funkciók Riasztás A rendszer működése

Részletesebben

1PMC. 1 Phase Motor Control. H&M Elektronik Kft.

1PMC. 1 Phase Motor Control. H&M Elektronik Kft. 1PMC 1 Phase Motor Control H&M Elektronik Kft. 1 Phase Motor Control 1PMC Felhasználói Kézikönyv H&M Elektronik Kft. 1 Tartalom Biztonsági előírások... 3 Megfelelő használat... 4 Védelmi szint... 4 Tartozékok...

Részletesebben

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat

Részletesebben

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás. v1.1. 2009.04.25.

Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás. v1.1. 2009.04.25. Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás v1.1. 2009.04.25. A Paperfox A-1000 Áttekercselő alkalmazási területe A Paperfox A-1000 áttekercselő alkalmas automatikus mosóművel rendelkező ofszet nyomdagépek

Részletesebben