MAGYAR KÖZLÖNY 85. szám

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "MAGYAR KÖZLÖNY 85. szám"

Átírás

1 MAGYAR KÖZLÖNY 85. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA május 30., csütörtök Tartalomjegyzék évi LXIII. törvény Aaz Európa Tanács tagállamai között a személyek szabad mozgásának szabályairól szóló, december 13-án, Párizsban aláírt Európai Megállapodás kihirdetéséről évi LXIV. törvény A Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás kihirdetéséről évi LXV. törvény A szakképzésről szóló évi CLXXXVII. törvény módosításáról évi LXVI. törvény A közraktározásról szóló évi XLVIII. törvény módosításáról /2013. (V. 30.) Korm. rendelet A Büntető Törvénykönyvről szóló évi C. törvény hatálybalépéséhez kapcsolódóan egyes kormányrendeletek módosításáról /2013. (V. 30.) Korm. rendelet Az elzárás és a szabálysértési elzárás végrehajtását foganatosító intézetek kijelöléséről /2013. (V. 30.) Korm. rendelet A HIGI Papírsoft Papírtermékeket Gyártó és Forgalmazó Zártkörűen Működő Részvénytársaság f. a. stratégiailag kiemelt jelentőségű gazdálkodó szervezetté minősítéséről /2013. (V. 30.) KIM rendelet Egyes igazságügyi tárgyú miniszteri rendeletek módosításáról /2013. (V. 30.) VM rendelet A Hajdú-Bét Rt., illetve a NOVOFARM Rt. élőállat-beszállítói által igénybe vehető mezőgazdasági csekély összegű (de minimis) támogatásról /2013. (V. 30.) Korm. határozat A Linamar Hungary Zrt., a Denso Gyártó Magyarország Korlátolt Felelősségű Társaság, a Bridgestone Tatabánya Kft. és a Samsung Electronics Magyar Zártkörűen Működő Részvénytársaság magyarországi nagybefektetőkkel való stratégiai megállapodás megkötéséről /2013. (V. 30.) Korm. határozat A rendkívüli kormányzati intézkedésekre szolgáló tartalékból történő előirányzat-átcsoportosításáról szóló 1670/2012. (XII. 21.) Korm. határozat módosításáról /2013. (V. 30.) Korm. határozat A Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem előtti tér felújításához a rendkívüli kormányzati intézkedésekre szolgáló tartalékból történő előirányzat-átcsoportosításról /2013. (V. 30.) Korm. határozat A Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központ létrehozásáról /2013. (V. 30.) Korm. határozat A Nemzeti Közszolgálati Egyetem elhelyezése a Ludovika Campusban elnevezésű állami beruházás közötti forrásának indikatív tervezéséről /2013. (V. 30.) Korm. határozat A évi Gyulai István Memorial Atlétikai Magyar Nagydíj megrendezéséhez a rendkívüli kormányzati intézkedésekre szolgáló tartalékból történő előirányzat-átcsoportosításról 53990

2 53946 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám Tartalomjegyzék 1299/2013. (V. 30.) Korm. határozat A Magyar Testgyakorlók Köre új szakosztályainak létrehozásához és meglévő szakosztályainak fejlesztéséhez a rendkívüli kormányzati intézkedésekre szolgáló tartalékból történő előirányzat-átcsoportosításról /2013. (V. 30.) Korm. határozat A Fegyverkereskedelmi Szerződés szövegének végleges megállapításáról és aláírásáról /2013. (V. 30.) ME határozat Helyettes államtitkár felmentéséről /2013. (V. 30.) ME határozat Helyettes államtitkár kinevezéséről /2013. (V. 30.) ME határozat Helyettes államtitkár kinevezéséről 53995

3 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám II. Törvények évi LXIII. törvény az Európa Tanács tagállamai között a személyek szabad mozgásának szabályairól szóló, december 13-án, Párizsban aláírt Európai Megállapodás kihirdetéséről* 1. Az Országgyűlés felhatalmazást ad az Európa Tanács tagállamai között a személyek szabad mozgásának szabályairól szóló, december 13-án, Párizsban aláírt Európai Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe The governments signatory hereto, being members of the Council of Europe, Desirous of facilitating personal travel between their countries, Have agreed as follows: Article 1 1 Nationals of the Contracting Parties, whatever their country of residence, may enter or leave the territory of another Party by all frontiers on presentation of one of the documents listed in the appendix to this Agreement, which is an integral part thereof. 2 The facilities mentioned in paragraph 1 above shall be available only for visits of not more than three months duration. 3 Valid passports and visas may be required for all visits of more than three months duration or whenever the territory of another Party is entered for the purpose of pursuing a gainful activity. 4 For the purposes of this Agreement, the term territory of a Contracting Party shall have the meaning assigned to it by such a Party in a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe for communication to all other Contracting Parties. Article 2 To the extent that one or more Contracting Parties deem necessary, the frontier shall be crossed only at authorised points. Article 3 The foregoing provisions shall in no way prejudice the laws and regulations governing visits by aliens to the territory of any Contracting Party. Article 4 This Agreement shall not prejudice the provisions of any domestic law and bilateral or multilateral treaties, conventions or agreements now in force or which may hereafter enter into force, whereby more favourable terms are applied to the nationals of other Contracting Parties in respect of the crossing of frontiers. * A törvényt az Országgyűlés május 21-i ülésnapján fogadta el.

4 53948 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám Article 5 Each Contracting Party shall allow the holder of any of the documents mentioned in the list drawn up by it and embodied in the appendix to this Agreement to reenter its territory without formality even if his nationality is under dispute. Article 6 Each Contracting Party reserves the right to forbid nationals of another Party whom it considers undesirable to enter or stay in its territory. Article 7 Each Contracting Party reserves the option, on grounds relating to ordre public, security or public health, to delay the entry into force of this Agreement or order the temporary suspension thereof in respect of all or some of the other Parties, except insofar as the provisions of Article 5 are concerned. This measure shall immediately be notified to the Secretary General of the Council of Europe, who shall inform the other Parties. The same procedure shall apply as soon as this measure ceases to be operative. A Contracting Party which avails itself of either of the options mentioned in the preceding paragraph may not claim the application of this Agreement by another Party save insofar as it also applies it in respect of that Party. Article 8 This Agreement shall be open to the signature of the members of the Council of Europe, who may become Parties to it either by: a signature without reservation in respect of ratification; b signature with reservation in respect of ratification followed by ratification. Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe. Article 9 This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date on which three members of the Council shall, in accordance with Article 8, have signed the Agreement without reservation in respect of ratification or shall have ratified it. In the case of any member who shall subsequently sign the Agreement without reservation in respect of ratification or shall ratify it, the Agreement shall enter into force on the first day of the month following such signature or the deposit of the instrument of ratification. Article 10 After entry into force of this Agreement, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any nonmember State to accede to it. Such accession shall take effect on the first day of the month following the deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe. Article 11 Any government wishing to sign or accede to this Agreement which has not yet drawn up its list of the documents mentioned in Article 1, paragraph 1, and appearing in the appendix, shall submit a list of such documents to the Contracting Parties through the Secretary General of the Council of Europe. This list shall be considered to be approved by all the Contracting Parties and shall be added to the appendix to this Agreement if no objection is raised within two months of its transmission by the Secretary General. The same procedure shall apply if a signatory government wishes to alter the list of documents drawn up by it and embodied in the appendix. Article 12 The Secretary General of the Council of Europe shall notify members of the Council and acceding States: a of the date of entry into force of this Agreement and the names of any members who have signed without reservation in respect of ratification or who have ratified it; b of the deposit of any instrument of accession in accordance with Article 10; c of any notification received in accordance with Article 13 and of its effective date.

5 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám Article 13 Any Contracting Party may terminate its own application of the Agreement by giving three months notice to that effect to the Secretary General of the Council of Europe. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement. Done at Paris, this 13th day of December 1957, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to the signatory governments. Appendix (in force since 20 December 2007 Last amendment : Germany) Austria Valid passport or expired within the last five years Official identity card. Belgium Belgian passport, valid or expired within the last 5 years Official identity card Official identity card issued to a Belgian national, having the force of an immatriculation certificate, by a Belgian diplomatic or consular agent abroad Identity certificate with photograph issued by a Belgian Local Authority to a child under 12 years of age Identity paper without photograph issued by a Belgian Local Authority to a child under 12 years of age. This document will only be accepted in the case of children travelling with their parents Valid alien s identity card, issued by the competent authorities of the country of residence, for Belgians lawfully residing in France, Luxembourg and Switzerland, and stating that the bearer is of Belgian nationality Provisional identity card. France French passport, valid or expired within the last five years (a new model has been circulated since 28 April 1999; the previous model, delivered under certain conditions, remains valid) Valid French identity card French identity card valid for three months Valid alien s identity card, issued by the competent authority in the country of residence, for French nationals lawfully residing in Belgium, Luxembourg and Switzerland; the card must indicate the holder s nationality. Federal Republic of Germany Passport, provisional passport, child s passport or child s travel certificate of the Federal Republic of Germany, valid or expired within the last year Official identity card of the Federal Republic of Germany, valid or expired within the last year Valid provisional identity card of the Federal Republic of Germany. Greece Valid Greek passport Personal identity card. Italy Valid passport of the Italian Republic Official identity card of the Italian Republic For children: birth certificate with photograph, stamped by the police Personal identity card issued to State officials. Liechtenstein the national passport of the Principality of Liechtenstein the identity card of the Principality of Liechtenstein. Luxembourg Luxembourg passport, valid or expired within the last 5 years Official identity card Identity and travel papers issued to a child of under 15 years of age by a Luxembourg local authority

6 53950 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám Valid alien s identity card, issued by the competent authorities of the country of residence, for nationals of Luxembourg residing in Belgium, France, Switzerland and Liechtenstein, stating that the holder is of Luxembourg nationality. Malta Valid national passport Valid official Identity card. Netherlands National passport, Dutch identity card, Business passport, Diplomatic passport, Official passport, Laissez-passer, Provisional passport. Portugal Valid passport or expired within the last five years Valid national identity card, Valid collective identity and travel certificate. Slovenia Valid ordinary passport, Valid diplomatic passport, Valid service passport, Valid emergency passport. (Note by the Secretariat: the Slovene valid emergency passport has been accepted by Belgium, Luxembourg, the Netherlands and Spain under the condition that its use is limited to return to Slovenia.) Spain Passport, valid or expired within the last five years Valid national identity card For persons under 18 years of age, valid national identity card together with an authorisation given by the person exercising parental authority after appearing before a central police station, magistrate, notary, mayor or commanding officer of a station of the Civil Guard (Garde Civile). Switzerland Swiss passport, valid or expired within the last five years Valid Swiss identity card issued by a cantonal or local authority For children under 15 years of age who have no passport or identity card, a laissez-passer issued by the cantonal authority. Turkey Valid national passport Travel certificate (for only one trip to return to Turkey). Ukraine Passport of citizen of Ukraine for travel abroad Diplomatic passport Service passport Child travel document Seaman s identity document (subject to provision of shipboard list or abstract of it) Certificate of aircraft crew member (subject to provision of record in flight list) Identity document for the return to Ukraine (only for the return to Ukraine). Az Európa Tanács tagállamai között a személyek szabad mozgásának szabályairól szóló Európai Megállapodás Az aláíró kormányok, az Európa Tanács tagjai, államaik között a személyek mozgásának megkönnyítésének szándékával, az alábbiakban állapodtak meg:

7 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám Cikk (1) A Szerződő Felek állampolgárai tartózkodási helyüktől függetlenül a jelen Megállapodás elválaszthatatlan részét képező Függelékben felsorolt okmányok egyikének a birtokában bármely határon keresztül beléphetnek egy másik Szerződő Fél területére és elhagyhatják azt. (2) Az (1) bekezdésben foglaltak kizárólag a három hónapot meg nem haladó tartózkodás esetén alkalmazandóak. (3) A három hónapot meghaladó időtartamú tartózkodáshoz, valamint egy másik Szerződő Fél területére jövedelemszerző tevékenység folytatása céljából történő belépéshez érvényes útlevél és vízum követelhető meg. (4) Jelen Megállapodás alkalmazásában valamely Szerződő Fél területe kifejezés abban az értelemben alkalmazandó, ahogy azt az érintett Fél a többi Szerződő Fél értesítése céljából az Európa Tanács Főtitkárához címzett nyilatkozatában meghatározta. 2. Cikk Amennyiben azt egy vagy több Szerződő Fél szükségesnek tartja, az államhatár csak arra kijelölt pontokon léphető át. 3. Cikk Az előző cikkekben foglalt rendelkezések nem érintik a Szerződő Feleknek a külföldiek tartózkodását szabályozó törvényeit és rendeleteit. 4. Cikk Jelen Megállapodás nem sérti azokat a belső jogi előírásokat, továbbá azokat a hatályos, illetve a jövőben hatályba lépő két- vagy többoldalú nemzetközi szerződéseket, egyezményeket és megállapodásokat, amelyek valamely Szerződő Fél állampolgáraira nézve előnyösebb rendelkezéseket állapítanak meg a határátlépés tekintetében. 5. Cikk Mindegyik Szerződő Fél lehetővé teszi, hogy az általa összeállított listán szereplő és a jelen Megállapodás Függelékében foglalt bármely okmány birtokosa minden eljárás nélkül visszatérhessen területére, még akkor is, ha állampolgársága vitás. 6. Cikk Mindegyik Szerződő Fél fenntartja magának a jogot arra, hogy egy másik Szerződő Fél nem kívánatosnak tartott állampolgárainak saját területére történő beutazását és tartózkodását megtiltsa. 7. Cikk Mindegyik Szerződő Fél fenntartja annak a lehetőségét, hogy az 5. Cikkben foglalt rendelkezések kivételével az összes többi Szerződő Fél, illetőleg valamelyikük vonatkozásában közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okokból elhalassza jelen Megállapodás hatálybalépését vagy elrendelje a Megállapodás alkalmazása időleges felfüggesztését. Erről az intézkedésről az Európa Tanács Főtitkárát haladéktalanul értesíteni kell, aki minderről tájékoztatja a többi Felet. Ugyanez az eljárás alkalmazandó a fenti intézkedés visszavonásának esetére. Amennyiben a Szerződő Fél a fenti bekezdésben foglaltak szerint jár el, csak akkor alkalmazhatja a jelen Megállapodást a másik Szerződő Félre, ha a másik Szerződő Fél is alkalmazza azt a Szerződő Féllel szemben. 8. Cikk Jelen Megállapodáshoz aláírásukkal csatlakozhatnak az Európa Tanács azon tagállamai, amelyek a) megerősítés fenntartása nélkül aláírják, vagy b) a megerősítés fenntartásával történő aláírás esetén ezt követően megerősítik. A megerősítésről szóló okiratokat az Európa Tanács Főtitkáránál kell letétbe helyezni. 9. Cikk Jelen Megállapodás azt a napot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a Tanács három tagállama a 8. Cikkel összhangban megerősítés fenntartása nélkül aláírta vagy megerősítette a Megállapodást. Amennyiben egy tagállam ezt követően írja alá megerősítés fenntartása nélkül a Megállapodást vagy erősíti meg azt, a Megállapodás az ő vonatkozásában az aláírás vagy a megerősítő okirat letétbe helyezésének napját követő hónap első napján lép hatályba.

8 53952 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám 10. Cikk Jelen Megállapodás hatálybalépését követően az Európa Tanács Miniszteri Bizottsága bármely olyan államot meghívhat a Megállapodáshoz való csatlakozásra, amely nem tagja az Európa Tanácsnak. E csatlakozás a csatlakozási okiratnak az Európa Tanács Főtitkáránál történő elhelyezését követő hónap első napjától kezdve hatályos. 11. Cikk Bármely, a jelen Megállapodást aláírni vagy ahhoz csatlakozni kívánó kormány, amely még nem készített listát az 1. Cikk (1) bekezdésében említett és a Függelékben található okmányokról, az Európa Tanács Főtitkárán keresztül elküldi ezen okmányok listáját a Szerződő Feleknek. Ezt a listát akkor kell az összes Szerződő Fél által jóváhagyottnak tekinteni és felvenni a jelen Megállapodás Függelékébe, ha arra a Főtitkár általi továbbítást követő két hónapon belül nem érkezett kifogás. Ugyanez az eljárás alkalmazandó arra az esetre, ha az aláíró kormány az általa összeállított és a Függelékben foglalt okmánylistát kívánja módosítani. 12. Cikk Az Európa Tanács Főtitkára a Tanács tagállamait és a csatlakozó államokat értesíti: a) jelen Megállapodás hatálybalépésének időpontjáról, illetve a megerősítés fenntartása nélkül aláíró, illetve megerősítő tagállamok nevéről; b) a 10. Cikkel összhangban letétbe helyezett valamennyi csatlakozási okiratról; c) a 13. Cikkel összhangban tett valamennyi értesítésről és azok hatályának kezdetéről. 13. Cikk Jelen Megállapodás alkalmazását három hónapos határidővel bármely Szerződő Fél megszüntetheti az Európa Tanács Főtitkárához intézett értesítéssel. A fentiek hiteléül az alulírott, erre meghatalmazottak a jelen Megállapodást aláírták. Készült Párizsban, december 13. napján, angol és francia nyelven, mindkét nyelvű szöveg egyaránt hiteles; egy eredeti példányban, amely az Európa Tanács irattárában marad letétbe helyezve. Az Európa Tanács Főtitkára a hiteles másolatokat megküldi az aláíró kormányoknak. Függelék (2007. december 20-tól hatályos változat legutolsó módosítás: Németország) Ausztria Érvényes vagy öt éven belül lejárt útlevél Hivatalos személyazonosító igazolvány Belgium Érvényes vagy öt éven belül lejárt belga útlevél Hivatalos személyazonosító igazolvány Belga diplomáciai vagy konzuli képviselő által belga állampolgár részére külföldön kiállított hivatalos személyazonosító igazolvány 12 év alatti gyermek részére belga önkormányzati hatóság által kiállított, fényképes személyazonosító igazolvány 12 év alatti gyermek részére belga önkormányzati hatóság által kiállított, fénykép nélküli személyazonosító okmány. Az okmány csupán a szülőkkel együtt utazó gyermek esetében fogadható el. Franciaországban, Luxemburgban vagy Svájcban törvényesen tartózkodó belga állampolgárok részére a tartózkodási hely országa által a belga állampolgárság feltüntetésével kiállított, érvényes külföldiek úti okmánya Ideiglenes személyazonosító igazolvány Franciaország Érvényes vagy öt éven belül lejárt francia útlevél (1999. április 28-a óta új típus került bevezetésre, de a korábban kibocsátott útlevél továbbra is érvényes) Érvényes francia személyazonosító igazolvány Három hónapig érvényes francia személyazonosító igazolvány

9 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám Belgiumban, Luxemburgban vagy Svájcban törvényesen tartózkodó francia állampolgárok részére a tartózkodási hely országa által a francia állampolgárság feltüntetésével kiállított, érvényes külföldiek úti okmánya. Német Szövetségi Köztársaság a Német Szövetségi Köztársaság érvényes vagy egy éven belül lejárt útlevele, ideiglenes útlevele, gyermek útlevele vagy gyermek utazási igazolványa a Német Szövetségi Köztársaság érvényes vagy egy éven belül lejárt hivatalos személyi igazolványa a Német Szövetségi Köztársaság érvényes ideiglenes személyi igazolványa Görögország Érvényes görög útlevél Személyazonosító igazolvány. Olaszország az Olasz Köztársaság érvényes útlevele az Olasz Köztársaság hivatalos személyazonosító igazolványa Gyermekek számára: fényképpel és rendőrségi pecséttel ellátott születési anyakönyvi kivonat Állami hivatalnokok részére kiállított személyazonosító igazolvány Liechtenstein a Liechtensteini Hercegség nemzeti útlevele a Liechtensteini Hercegség személyazonosító igazolványa Luxemburg Érvényes vagy öt éven belül lejárt luxemburgi útlevél Hivatalos személyazonító igazolvány Luxemburgi helyhatóság által 15 év alatti gyermek részére kiállított személyazonosító és úti okmány Belgiumban, Franciaországban, Svájcban vagy Liechtensteinben törvényesen tartózkodó luxemburgi állampolgárok részére a tartózkodási hely országa által a luxemburgi állampolgárság feltüntetésével kiállított, érvényes külföldiek úti okmánya Málta Érvényes nemzeti útlevél Érvényes hivatalos személyazonosító igazolvány Hollandia Nemzeti útlevél Holland személyazonosító igazolvány Üzleti útlevél Diplomata útlevél Hivatalos útlevél Laissez-passer Ideiglenes útlevél Portugália Érvényes vagy öt éven belül lejárt útlevél Érvényes nemzeti személyazonosító igazolvány Érvényes együttes személyazonosító és utazási igazolvány Szlovénia Érvényes magánútlevél Érvényes diplomata útlevél, Érvényes szolgálati útlevél, Érvényes vészhelyzeti útlevél (a Titkárság megjegyzése: a szlovén vészhelyzeti útlevelet Belgium, Luxemburg, Hollandia és Spanyolország fogadta el azzal a feltétellel, hogy használata csupán a Szlovéniába való hazatérésre korlátozódik.) Spanyolország Érvényes vagy öt éven belül lejárt útlevél Érvényes nemzeti személyazonosító igazolvány 18 év alatti személyek számára kiadott érvényes nemzeti személyazonosító igazolvány a szülő/törvényes képviselő hozzájárulásával együtt, miután az érintett megjelent a központi rendőrkapitányság, vizsgálóbíró, közjegyző, polgármester vagy a Civil Gárda (Garde Civle) kirendeltség-parancsnoka előtt

10 53954 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám Svájc Érvényes vagy öt éven belül lejárt svájci útlevél Kantoni hatóság vagy helyhatóság által kiállított érvényes svájci személyazonosító igazolvány Kantoni hatóság által az útlevéllel vagy személyazonosító igazolvánnyal nem rendelkező 15 év alatti gyermek részére kiállított laissez-passer Törökország Érvényes nemzeti útlevél Utazási igazolvány (Törökországba történő egyszeri visszatérésre) Ukrajna Ukrán állampolgár külföldre utazására szóló útlevele Diplomata útlevél Szolgálati útlevél Gyermek úti okmánya Tengerész igazolvány (hajónapló vagy annak kivonta megléte esetén) Repülőgép személyzetének igazolványa (a repülési feladatban meglévő bejegyzés megléte esetén) Ukrán hazatérési igazolvány (kizárólag Ukrajnába történő hazatérésre szolgál) 4. (1) A Megállapodás 7. cikke alapján Magyarország a Megállapodás kötelező hatályának elismerésekor a Megállapodáshoz nyilatkozatot (a továbbiakban: Első nyilatkozat) tesz. (2) Az Első nyilatkozat hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: to Article 7: In accordance with Article 7 of the Agreement Hungary, on grounds relating to public order (ordre public), shall delay the entry into force of the Agreement with respect of Turkey and Ukraine. Application of the Agreement with regard to the above-mentioned States is incompatible with Council Regulation (EC) No. 539/2001 of 15 March 2001 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose nationals are exempt from that requirement, the Annex I of which stipulates that Turkey and Ukraine are among those States whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders of the Member States of the European Union. a 7. Cikkhez: A Megállapodás 7. Cikkében foglaltakkal összhangban a Magyarország közrendi okokból elhalasztja a Megállapodás hatályba lépését Törökország és Ukrajna vonatkozásában. A Megállapodás alkalmazása nevezett államokkal ugyanis ellentétes a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló, március 15-i 539/2001/EK tanácsi rendelettel, amelynek I. Melléklete értelmében Ukrajna és Törökország olyan harmadik országok, amelyek állampolgárai a tagállamok külső határainak átlépésekor vízumkötelezettség alá esnek. (3) A Megállapodás 1. cikk (1) bekezdése alapján Magyarország a Megállapodás kötelező hatályának elismerésekor a Megállapodáshoz nyilatkozatot (a továbbiakban: Második nyilatkozat) tesz. (4) A Második nyilatkozat hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: to the Appendix: The list of documents of Hungary pursuant to Article 1 (1) of the Agreement is the following: valid ordinary passport or expired within one year, valid temporary ordinary passport, valid diplomatic passport, valid service passport for foreign service, valid service passport, valid shipman s service passport, valid identity card or expired within one year. a Függelékhez: A Magyarországnak a Megállapodás 1. Cikk (1) bekezdése szerinti okmánylistája a következő: érvényes vagy egy éven belül lejárt magánútlevél, érvényes ideiglenes magánútlevél, érvényes diplomata útlevél, érvényes külügyi szolgálati útlevél, érvényes szolgálati útlevél,

11 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám érvényes hajós szolgálati útlevél, érvényes vagy egy éven belül lejárt személyazonosító igazolvány. 5. (1) E törvény a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2., a 3., valamint a 4. (2) és (4) bekezdése a Megállapodás 9. Cikk (2) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, illetve a 2., a 3., valamint a 4. (2) és (4) bekezdése hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről az idegenrendészetért és menekültügyért felelős miniszter gondoskodik. 6. A külföldre utazásról szóló évi XII. törvény 1. -a a következő (4) bekezdéssel egészül ki: (4) A magyar állampolgár nemzetközi szerződésben meghatározott országok területére történő beutazáskor a nemzetközi szerződésben meghatározott lejárt érvényességű úti okmánnyal vagy lejárt érvényességű személyazonosító igazolvánnyal is gyakorolhatja a külföldre utazás jogát. 7. (1) A szabad mozgás és tartózkodás jogával rendelkező személyek beutazásáról és tartózkodásáról szóló évi I. törvény (a továbbiakban: Szmtv.) 3. (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: (1) Az EGT-állampolgár érvényes úti okmánnyal vagy személyazonosító igazolvánnyal, továbbá nemzetközi szerződés által meghatározott körben lejárt érvényességű úti okmánnyal, lejárt érvényességű személyazonosító igazolvánnyal vagy beutazás céljából elismert egyéb okmánnyal jogosult beutazni Magyarország területére. (2) Az Szmtv. 5. -a helyébe a következő rendelkezés lép: 5. A beutazástól számított három hónapot meg nem haladó tartózkodás joga az EGT-állampolgárt érvényes úti okmány vagy személyazonosító igazolvány, továbbá nemzetközi szerződés által meghatározott körben lejárt érvényességű úti okmány, lejárt érvényességű személyazonosító igazolvány vagy beutazás céljából elismert egyéb okmány; a harmadik ország állampolgárságával rendelkező, jogszerűen beutazó családtagot érvényes úti okmány birtokában megilleti mindaddig, amíg tartózkodása nem jelent indokolatlan terhet Magyarország szociális ellátórendszerére. Áder János s. k., köztársasági elnök Kövér László s. k., az Országgyűlés elnöke évi LXIV. törvény a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás kihirdetéséről* 1. Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. * A törvényt az Országgyűlés a május 21-i ülésnapján fogadta el.

12 53956 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám 3. A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege, illetve hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: Agreement between the Government of Hungary and the Government of the Republic of Korea concerning a Working Holiday Program The Government of Hungary and the Government of the Republic of Korea (hereinafter referred to as the Parties ); In the spirit of promoting a closer co-operative relationship between the two countries; Desirous of providing wider opportunities for their nationals, particularly the youth of the two countries, to appreciate the culture and general way of life of the other country for the purpose of promoting mutual understanding between the two countries; and Wishing to provide arrangements for nationals of the States of the Parties, particularly the youth, which are intended to make it possible for nationals of Hungary to enter the Republic of Korea and for nationals the Republic of Korea to enter Hungary primarily for a holiday for an extended period and also engage in employment as an incidental aspect of that holiday in order to supplement their travel funds; Have agreed as follows: Article 1 Responsibilities of the Government of the Republic of Korea The Government of the Republic of Korea shall, on application by a national of Hungary, issue a working holiday visa, valid for multiple entries and valid for a period of one (1) year from the date of entry, to any person who satisfies each of the following requirements and applies for a working holiday visa at the Embassy of the Republic of Korea to Hungary: (a) is a national of Hungary and resident in Hungary; (b) has the primary intention to holiday in the Republic of Korea, with employment being incidental rather than primary reason for the visit; (c) is aged between eighteen (18) and thirty (30) years, both inclusive, at the time of application; (d) is not accompanied by dependants; (e) possesses a Hungarian passport valid for at least the validity of the working holiday visa; (f) possesses a ticket for departure from the Republic of Korea, or sufficient funds to purchase such a ticket; (g) possesses sufficient funds for his/her maintenance during the period of stay in the Republic of Korea, as determined by the relevant authorities; (h) agrees to hold medical and comprehensive hospitalisation insurance to remain in force throughout his/ her stay in the Republic of Korea, to the extent that this is not covered by the Hungarian national health insurance; (i) complies with any health requirements imposed by the Republic of Korea; (j) has not participated in this Working Holiday Program previously; (k) does not have a criminal record. Article 2 Responsibilities of the Government of Hungary The Government of Hungary shall, on application by a national of the Republic of Korea (i) having already entered the territory of Hungary visa-free (in which case the applicant is advised to make a preliminary inquiry to any Hungarian diplomatic representation in the world or any immigration office in Hungary on the availability of the temporary residence permit within the annual quota prescribed by this Agreement); or (ii) having a visa for entitlement to collect the residence permit applied for at the Embassy of Hungary to the Republic of Korea; issue a temporary residence permit, valid for multiple entries and valid in Hungary for a period of one (1) year from the date of issuance, to any person who satisfies each of the following requirements: (a) is a national of the Republic of Korea and resident in the Republic of Korea; (b) has the primary intention to holiday in Hungary, with employment being incidental rather than primary reason for the visit; (c) is aged between eighteen (18) and thirty (30) years, both inclusive, at the time of application; (d) is not accompanied by dependants;

13 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) possesses a passport issued by the Republic of Korea valid for at least the validity of the temporary residence permit; possesses a ticket for departure from Hungary, or sufficient funds to purchase such a ticket; possesses sufficient funds for his/her maintenance during the period of stay in Hungary, as determined by the relevant authorities; agrees to hold medical and comprehensive hospitalisation insurance to remain in force throughout his/her stay in Hungary, to the extent that this is not covered by the national health insurance of the Republic of Korea; complies with any health requirements imposed by Hungary; has not participated in this Working Holiday Program previously; does not have a criminal record. Article 3 Quotas 1. Each Party may issue up to one hundred (100) per annum of the working holiday visas or temporary residence permits to the nationals of the State of the other Party who satisfy the requirements in Article 1 or 2 of this Agreement. 2. The Parties shall provide written advice to each other of any decision to adjust the number of visas or temporary residence permits issued per annum. For the avoidance of doubt, an adjustment to the number of visas or temporary residence permits issued per annum shall not be regarded as a formal amendment to this Agreement unless its effect is to reduce the number of visas to be issued per annum to less than 100 visas or temporary residence permits, in which case the procedure in Article 8 (5) of this Agreement shall apply. Article 4 Rights and duties of the participants 1. The Parties shall allow any national of the State of the other Party holding a valid working holiday visa or temporary residence permit and being granted permission to enter the respective State of the Party: (a) to stay in the country concerned; (b) to undertake paid employment pursuant to the terms of this Agreement for a period of not more than one (1) year from the date of entry into the respective State of the Party; (c) to enter and exit the other country during the period of validity of the working holiday visa or temporary residence permit. 2. Each Party shall require any national of the State of the other Party having entered its territory and participating in the Working Holiday Program under this Agreement to comply with its national laws and regulations and not to engage in employment that is contrary to the terms of this Agreement. 3. Either Party shall not allow nationals of the State of the other Party having entered its territory and participating in the Working Holiday Program under this Agreement to engage in permanent employment during their stay. Article 5 Organizational initiatives The Parties welcome initiatives by relevant organizations in their countries which may assist the other country s participants in the Working Holiday Program under this Agreement. Article 6 Refusal of application, entry or stay 1. Notwithstanding Articles 1 and 2 of this Agreement, either Party may, consistent with its own laws and regulations, refuse any particular application pursuant to this Agreement it receives. 2. Either of the Parties may, consistent with its own laws and regulations, refuse the entry into and stay on its territory of any person who has been issued a working holiday visa or temporary residence permit pursuant to this Agreement or remove from its territory any person issued such a visa or permit.

14 53958 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám Article 7 Implementation The provisions of this Agreement shall be implemented in accordance with the laws and regulations in force in the State of the Parties. Article 8 General and Final Provisions 1. This Agreement shall enter into force on the date of receipt of the later notification, through diplomatic channels, by which the Parties notify each other that their respective internal requirements for the entry into force of this Agreement have been fulfilled and the laws and regulations necessary to comply with this Agreement have been adopted. 2. Either Party may, at any time, through diplomatic channels request consultations on the implementation and operation of this Agreement. Such consultations shall begin at the earliest possible date, but not later than sixty (60) days from the date the other Party receives the request unless otherwise mutually determined by the Parties. 3. Either Party may temporarily suspend this Agreement, in whole or in part, for reasons of public security, public order, public health or immigration risk. Any such suspension, and the date of its effect, shall be notified promptly to the other Party through diplomatic channels. 4. Either Party may terminate this Agreement by giving three (3) months prior written notice to the other Party. Any person who, at the date of termination or suspension of this Agreement, already holds a working holiday visa or a temporary residence permit issued pursuant to Article 1 or 2 of this Agreement respectively shall be permitted to enter and/or remain in Hungary or the Republic of Korea unless the Parties determine otherwise in writing. 5. This Agreement may be amended at any time by the mutual written consent of the Parties IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement. DONE in duplicate at Budapest, on the ninth of April 2013, in the English language. For the Government of Hungary: For the Government of the Republic of Korea: Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek); a két ország közötti szorosabb együttműködési kapcsolat előmozdítása szellemében; attól az óhajtól vezérelve, hogy állampolgáraik számára szélesebb lehetőségeket biztosítsanak, különösen a két ország ifjúsága számára, hogy értékeljék a másik ország kultúráját és életmódját abból a célból, hogy elősegítsék a kölcsönös megértést a két ország között; és a Szerződő Felek állampolgárai, különösen az ifjúság számára olyan intézkedések biztosítása érdekében, amelyeknek célja, hogy lehetővé tegyék Magyarország állampolgárai számára a Koreai Köztársaság területére történő belépést, valamint a Koreai Köztársaság állampolgárai számára a Magyarország területére történő belépést, elsődlegesen hosszabb ideig tartó szabadságtöltés céljából, és a szabadságtöltéshez képest esetleges jellegű munkavállalást az utazási költségek kiegészítése céljából; az alábbiakban állapodtak meg: 1. cikk A Koreai Köztársaság Kormányának kötelezettségvállalásai A Korai Köztársaság Kormánya magyar állampolgár kérelmére turizmus alatti ideiglenes munkavállalásra jogosító vízumot állít ki, amely többszöri beutazásra jogosít és a belépés időpontjától számított egy (1) évig érvényes, amennyiben a Koreai Köztársaság Magyarországi Nagykövetségén turizmus alatti ideiglenes munkavállalásra jogosító vízum iránti kérelmet nyújt be, és a kérelmező megfelel az alábbi követelmények mindegyikének: (a) Magyarország állampolgára és Magyarországon lakóhellyel rendelkezik; (b) elsődleges szándéka, hogy a Koreai Köztársaságban töltse szabadságát, amely mellett a munkavállalás folytatása inkább esetleges, mint elsődleges oka a látogatásnak;

15 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám (c) a kérelem benyújtásának időpontjában betöltötte a tizennyolcadik (18.) életévét, de még nem múlt el harminc (30) éves; (d) nem kíséri hozzátartozó; (e) rendelkezik érvényes magyar útlevéllel, amelynek érvényességi ideje legalább a turizmus alatti ideiglenes munkavállalásra jogosító vízum érvényességi idejét lefedi; (f) rendelkezik a Koreai Köztársaság elhagyásához szükséges érvényes menetjeggyel, illetve annak megvásárlásához szükséges anyagi eszközökkel; (g) az illetékes hatóságok által meghatározott mértékű anyagi fedezettel rendelkezik a Koreai Köztársaság területén történő tartózkodása teljes időtartamára; (h) elfogadja azt, hogy a Koreai Köztársaság területén történő tartózkodása teljes időtartama alatt rendelkeznie kell, a magyar nemzeti egészségbiztosítást meghaladó mértékben, az egészségügyi ellátások teljes körére jogosító biztosítással; (i) a Koreai Köztársaság által támasztott minden egészségügyi feltételnek megfelel; (j) korábban nem élt a jelen Megállapodásban biztosított lehetőséggel; (k) büntetlen előéletű. 2. cikk Magyarország Kormányának kötelezettségvállalási Magyarország Kormánya a Koreai Köztársaság olyan állampolgára kérelmére, (i) aki már vízummentesen belépett a Magyarország területére (ebben az esetben javasolt, hogy a kérelmező bármely magyar külképviseleten vagy bármely magyarországi bevándorlási hivatalban előzetesen tájékozódjon arról, hogy a jelen Megállapodásban foglalt éves keretszámon belül rendelkezésre áll-e ideiglenes tartózkodási engedély), vagy (ii) aki már rendelkezik tartózkodási engedély átvételére jogosító vízummal, amelyet Magyarország Koreai Nagykövetségén kérelmezett, többszöri beutazásra jogosító ideiglenes tartózkodási engedélyt állít ki, amely a kiállítás időpontjától számított egy (1) évig érvényes Magyarország területén, amennyiben a kérelmező megfelel az alábbi követelmények mindegyikének: (a) a Koreai Köztársaság állampolgára és a Koreai Köztársaságban lakóhellyel rendelkezik; (b) elsődleges szándéka, hogy Magyarországon töltse szabadságát, amely mellett a munkavállalás folytatása inkább esetleges, mint elsődleges oka a látogatásnak; (c) a kérelem benyújtásának időpontjában betöltötte a tizennyolcadik (18.) életévét, de még nem múlt el harminc (30) éves; (d) nem kíséri hozzátartozó; (e) rendelkezik a Koreai Köztársaság által kiállított érvényes útlevéllel, amelynek érvényessége legalább az ideiglenes tartózkodási engedély érvényességi idejét lefedi; (f) rendelkezik Magyarország elhagyásához szükséges érvényes menetjeggyel, illetve annak megvásárlásához szükséges anyagi eszközökkel; (g) rendelkezik az illetékes hatóságok által meghatározott mértékű anyagi fedezettel magyarországi tartózkodása teljes időtartamára; (h) elfogadja azt, hogy magyarországi tartózkodása teljes időtartama alatt rendelkeznie kell, a Koreai Köztársaságban érvényes nemzeti egészségbiztosítást meghaladó mértékben, az egészségügyi ellátások teljes körére jogosító biztosítással; (i) a Magyarország által támasztott minden egészségügyi feltételnek megfelel; (j) korábban nem élt a jelen Megállapodásban biztosított lehetőséggel; (k) büntetlen előéletű. 3. cikk Keretszámok 1. A Szerződő Felek évi legfeljebb száz (100) turizmus alatti ideiglenes munkavállalásra jogosító vízumot vagy ideiglenes tartózkodási engedélyt adnak ki a másik Szerződő Fél országa azon állampolgárainak, akik megfelelnek a Megállapodás 1. vagy 2. cikkében foglalt követelményeknek. 2. A Szerződő Felek írásban értesítik egymást minden olyan döntésről, amely az évente kiadott vízumok vagy ideiglenes tartózkodási engedélyek számát érinti. A félreértések elkerülése érdekében az évente kiadott vízumok

16 53960 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám vagy ideiglenes tartózkodási engedélyek számát érintő tájékoztatások nem minősülnek a Megállapodás hivatalos módosításának, kivéve, ha az az évente kiadható vízumok vagy ideiglenes tartózkodási engedélyek számát kevesebb, mint 100 vízumra vagy ideiglenes tartózkodási engedélyre csökkenti, amely esetben a jelen Megállapodás 8. cikk 5. bekezdése alkalmazandó. 4. cikk A résztvevők jogai és kötelezettségei 1. A Szerződő Felek a másik Szerződő Fél minden olyan állampolgárát, aki rendelkezik érvényes turizmus alatti ideiglenes munkavállalásra jogosító vízummal vagy ideiglenes tartózkodási engedéllyel és a másik Szerződő Fél területére történő belépése engedélyezett, feljogosítják: (a) az érintett ország területén való tartózkodásra; (b) a Szerződő Fél országa területére történő belépéstől számított egy (1) évet meg nem haladó, a jelen Megállapodás feltételei szerinti fizetett munkavállalásra; (c) a turizmus alatti ideiglenes munkavállalásra jogosító vízum vagy ideiglenes tartózkodási engedély érvényességi ideje alatt az ország területére való beutazásra és onnan történő kilépésre. 2. A Szerződő Felek mindegyike megköveteli a másik Szerződő Fél országa minden állampolgárától, aki jelen Megállapodás szerinti, az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjának keretében lépett be az ország területére, hogy az országa törvényeit és jogszabályait tiszteletben tartsa, valamint azt, hogy ne vállaljon olyan munkát, amely ellentétes a Megállapodásban foglalt feltételekkel. 3. A Szerződő Felek bármelyike a másik Szerződő Fél országának azon állampolgárait, akik a jelen Megállapodás szerinti Program keretében léptek be az országba, nem jogosítja fel tartózkodásuk alatti állandó munkavállalásra. 5. cikk Szervezeti kezdeményezések A Szerződő Felek üdvözlik az érintett szervezetek által az országukban tett kezdeményezéseket, amelyek segíthetik a másik országból származó, az ideiglenesen munkát vállaló turisták jelen Megállapodás szerinti programjában résztvevő személyeket. 6. cikk A kérelem elutasítása és a belépés vagy tartózkodás megtagadása 1. A Megállapodás 1. és 2. cikkében foglaltak sérelme nélkül a Szerződő Felek saját törvényeikkel és jogszabályaikkal összhangban elutasíthatnak bármilyen, a jelen Megállapodás szerint beérkezett egyéni kérelmet. 2. A Szerződő Felek bármelyike, saját törvényeivel és jogszabályaival összhangban, megtagadhatja a területére való beutazást és tartózkodást, továbbá területéről kiutasíthat bármely olyan személyt, akinek jelen Megállapodás értelmében vízumot vagy ideiglenes tartózkodási engedélyt állított ki. 7. cikk Végrehajtás Jelen Megállapodást a Szerződő Felek a saját országukban hatályos törvényeikkel és jogszabályaikkal összhangban hajtják végre. 8. cikk Általános és záró rendelkezések 1. Ez a Megállapodás a diplomáciai jegyzék kézhezvételének napján lép hatályba, amelyben a Szerződő Felek értesítik egymást arról, hogy a Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi előírásaiknak eleget tettek és a jelen Megállapodásnak való megfeleléshez szükséges törvényeket és más jogszabályokat elfogadták. 2. A Szerződő Felek bármelyike kezdeményezheti diplomáciai úton a jelen Megállapodás végrehajtásával és alkalmazásával kapcsolatos konzultációt. A konzultációt mielőbb, de amennyiben a Szerződő Felek máshogy nem rendelkeznek legkésőbb a megkeresés kézhezvételétől számított hatvan (60) napon belül megkezdik. 3. Közbiztonsági, közrendi vagy közegészségügyi okból, valamint migrációs kockázat okán a Szerződő Felek bármelyike részben vagy egészben időlegesen felfüggesztheti jelen Megállapodás alkalmazását. A felfüggesztésről, illetve annak hatálybalépéséről diplomáciai úton haladéktalanul értesíteni kell a másik Szerződő Felet.

17 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám A Megállapodást bármely Szerződő Fél felmondhatja, amit három (3) hónappal előbb, diplomáciai úton írásban kell a másik Szerződő Fél tudomására hozni. Minden olyan személy, aki a Megállapodás felmondása vagy felfüggesztése időpontjában már rendelkezik a jelen Megállapodás 1. vagy 2. cikke alapján kiadott vízummal vagy ideiglenes tartózkodási engedéllyel, jogosult a Koreai Köztársaság területére vagy Magyarországra belépni, illetve ott tartózkodni, amennyiben a Szerződő Felek arról közösen írásban máshogy nem rendelkeznek. 5. Ez a Megállapodás a Szerződő Felek közötti közös egyetértéssel írásban bármikor módosítható. Fentiek hiteléül, alulírottak, a kormányaik által adott megfelelő meghatalmazás birtokában, aláírták ezt a Megállapodást. Készült április 9-én, Budapesten, két eredeti példányban, angol nyelven. Magyarország Kormánya részéről: A Koreai Köztársaság Kormánya részéről: 4. (1) E törvény a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2 3. a Megállapodás 8. cikk 1. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, illetve a 2 3. hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről az idegenrendészetért és menekültügyért felelős miniszter gondoskodik. Áder János s. k., köztársasági elnök Kövér László s. k., az Országgyűlés elnöke évi LXV. törvény a szakképzésről szóló évi CLXXXVII. törvény módosításáról* 1. (1) A szakképzésről szóló évi CLXXXVII. törvény (a továbbiakban: Szt.) 92. (10) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: (10) Az e törvény hatálybalépése előtti napot megelőzően az Szt. 2. (5) (6) bekezdése szerint megalakult térségi integrált szakképző központ augusztus 31-ig az Szt. e törvény hatálybalépése előtti napon hatályos 2. (5) (6) bekezdése és a Kt. e törvény hatálybalépése napján hatályos 89/B. -a szerint működhet tovább, de szeptember 1-jét követően csak abban az esetben minősül térségi integrált szakképző központnak, a) ha az 5. (7) bekezdésében meghatározott feltételeket teljesíti, vagy b) ha a térségi integrált szakképző központ létrehozására vagy továbbfejlesztésére szolgáló olyan uniós támogatásban részesült, amelyben a térségi integrált szakképző központ fenntartási kötelezettségének előírására került sor, és ba) az 5. (7) bekezdésében meghatározott vagy bb) a (3) (5) bekezdésben meghatározott feltételeket teljesíti vagy bc) augusztus 31-ig egy vagy több állami fenntartónak az azonos megyében vagy a fővárosban működő összesen legalább kettő szakképző iskolája. (2) Az Szt a a következő (10a) bekezdéssel egészül ki: (10a) augusztus 31-ig e -nak a (3) bekezdés szerint működő térségi integrált szakképző központra vonatkozó rendelkezéseit a (10) bekezdés bc) pontja szerinti térségi integrált szakképző központra is alkalmazni kell. 2. Az Szt. a) 92. (9) bekezdésében a május 31-ig szövegrész helyébe a május 31-ig szöveg, a szeptember 1-jétől szövegrész helyébe a szeptember 1-jétől, * A törvényt az Országgyűlés a május 21-i ülésnapján fogadta el.

18 53962 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám b) 92. (12) bekezdésében a május 31-ig szövegrész helyébe a május 31-ig, c) 92/A. (5) bekezdésében A 2013/2014. tanév szövegrész helyébe A 2014/2015. tanév szöveg, a 2013/2014. tanévtől szövegrészek helyébe a 2014/2015. tanévtől szöveg lép. 3. Ez a törvény a kihirdetését követő napon lép hatályba. Áder János s. k., köztársasági elnök Kövér László s. k., az Országgyűlés elnöke évi LXVI. törvény a közraktározásról szóló évi XLVIII. törvény módosításáról* 1. A közraktározásról szóló évi XLVIII. törvény (a továbbiakban: Krt.) 1. -a a következő (6) (8) bekezdéssel egészül ki: (6) Közraktározási biztosíték a közraktári tevékenység felfüggesztése vagy a közraktári engedély visszavonása esetén felhasználható pénzösszeg, amely kizárólag a közraktározott áru leltározásával, mennyiségének és minőségének ellenőrzésével, vagyonvédelmével, biztosításával, kiszolgáltatásával, valamint kényszerértékesítésével kapcsolatban felmerülő, közvetlen költségek fedezetére szolgál. (7) Nagykockázatú tárolásnak minősül, ha a művi tárolással egy telephelyen letett áru közraktári jegyen feltüntetett értéke eléri a közraktár saját tőkéjének kétszeresét. (8) A közraktár vagyonának a számvitelről szóló törvény szerinti befektetett eszközök és forgóeszközök minősülnek. 2. (1) A Krt. 2. (5) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: (5) Nem pénzbeli hozzájárulásként a közraktári tevékenység folytatására alkalmas, tehermentes ingatlan bocsátható a közraktár rendelkezésére, amelynek értéke nem lehet kevesebb kétszázötvenmillió forintnál. Az ingatlan értékét ingatlanszakértő által megállapított, és a Magyar Könyvvizsgálói Kamara bejegyzett tagja vagy a kamarai nyilvántartásba bejegyzett könyvvizsgálói társaság által elfogadott értéken kell figyelembe venni. E feltételeknek az (5a) bekezdésben foglalt eltéréssel a közraktári tevékenység folytatása alatt is folyamatosan fenn kell állnia. (2) A Krt. 2. -a a következő (5a) (5b) bekezdéssel egészül ki: (5a) Az (5) bekezdés szerinti ingatlan kizárólag az 1. (6) bekezdésében meghatározott közraktározási biztosíték 4/B. (3) bekezdés b) pontja szerinti formában való nyújtása érdekében terhelhető meg a közraktározási biztosíték összegének erejéig. (5b) Az (5) bekezdés szerinti értékbecslést végezheti a) az igazságügyi szakértői névjegyzékbe az értékbecslési szakterületnek megfelelő ágazati szakértőként bejegyzett szakértő, vagy b) olyan gazdálkodó szervezet, amely az ingatlanvállalkozás-felügyeleti hatóság által az üzletszerű ingatlanvagyonértékelői és közvetítői tevékenység végzésére jogosult szolgáltatókról vezetett nyilvántartásban szerepel, és legalább egy személyesen közreműködő tagja vagy alkalmazottja, foglalkoztatottja az a) pontban meghatározott szakértői jogosultsággal rendelkezik. 3. A Krt. Szervezeti és működési feltételek alcíme a következő 4/A 4/C. -sal egészül ki: 4/A. (1) A közraktár által az üzleti évben művi tárolással közraktározott árukra kibocsátott közraktári jegyek értéke nem haladhatja meg az elfogadott, az előző üzleti évi éves beszámolóban kimutatott saját tőke ötvenszeresét. (2) Az (1) bekezdésben meghatározott számításban nem kell figyelembe venni azon közraktározott áruk értékét, amelyek folyamatos felügyeletét a közraktár a személy- és vagyonvédelmi, valamint a magánnyomozói tevékenység szabályairól szóló törvény szerinti elektronikai vagyonvédelmi rendszer alkalmazásával biztosítja. * A törvényt az Országgyűlés a május 21-i ülésnapján fogadta el.

19 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám (3) A közraktározott készletek állományát a közraktár köteles közraktári jegyen feltüntetett értéken havonta, a tárgyhónapot követő hónap 15. napjáig könyveiben kimutatni. (4) A közraktár által végzett valamennyi nagykockázatú tárolás keretében letett áru együttes értéke legfeljebb a művi tárolással közraktározható érték húsz százaléka lehet. 4/B. (1) A közraktár köteles az 1. (6) bekezdésében meghatározott célra közraktározási biztosítékot képezni és folyamatosan fenntartani. (2) A közraktározási biztosíték alapja az aktuális közraktározott készletek forintban meghatározott értéke, mértéke az alap egy ezreléke. (3) Közraktározási biztosíték lehet a) a közraktár által hitelintézetnél lekötött, elkülönített és zárolt pénzösszeg (a továbbiakban: pénzbeli letét), b) legalább egy évre szóló bankgarancia, c) biztosítási szerződés alapján kiállított kötelezvény (a továbbiakban: biztosítói kötelezvény). (4) Pénzbeli letétet a tevékenységét megkezdő közraktár esetén az első közraktári jegy kibocsátását követő negyedév utolsó napjáig kell teljesíteni. (5) Bankgarancia vagy biztosítói kötelezvény esetén a helytállás mértékét az előző üzleti évben közraktározott érték számtani átlaga alapján kell meghatározni. Tevékenységét megkezdő közraktár esetén a bankgarancia vagy biztosítói kötelezvény mértékét első alkalommal a közraktár által az első üzleti évre tervezett közraktározott értékre vonatkozó nyilatkozat alapján kell megállapítani és legkésőbb az első közraktári jegy kibocsátását megelőzően a bankgaranciára vagy a biztosítói kötelezvényre vonatkozó szerződést meg kell kötni. (6) A (3) bekezdésben meghatározott közraktározási biztosítékformák külön-külön, illetve együttesen is alkalmazhatóak. 4/C. (1) A közraktározási biztosíték igénybevételéhez a felügyelet előzetes engedélye szükséges. (2) Amennyiben a felügyelet az (1) bekezdés szerinti engedélyezés során azt állapítja meg, hogy a közraktározási biztosíték felhasználása nem az 1. (6) bekezdésben meghatározott célok fedezésére irányul, a közraktározási biztosíték igénybevételéhez szükséges engedély iránti kérelmet elutasítja. (3) A közraktározási biztosítékra vonatkozóan a közraktár és a hitelintézet vagy biztosító között létrejött szerződésnek tartalmaznia kell azt a kikötést, hogy a szerződésben meghatározott bármely megszűnési feltétel beállásáról a hitelintézet vagy a biztosító a felügyeletet haladéktalanul írásban tájékoztatja, valamint a hitelintézet vagy a biztosító a közraktározási biztosíték terhére kizárólag abban az esetben teljesít kifizetést, ha a közraktár előzetesen bemutatja a felügyelet (1) bekezdésben meghatározott engedélyét, és a közraktározási biztosíték terhére teljesített kifizetés időpontjáról a hitelintézet vagy a biztosító értesíti a felügyeletet. (4) A közraktár negyedévente köteles a közraktározási biztosíték összegét a mindenkori készletérték alapján felülvizsgálni, szükség esetén a felülvizsgálat időpontjától számított 15 napon belül kiegészíteni. (5) A (4) bekezdés szerinti felülvizsgálat alapján, a közraktározott készletek legalább 30%-os csökkenése esetén a közraktár kérelmezheti a felügyelettől a pénzbeli letét összegének legfeljebb a mindenkori készletértéknek megfelelő mértékig való csökkentését. A kérelmet a felügyelet tizenöt napon belül elbírálja. 4. A Krt. 5. (2) bekezdése a következő c) ponttal egészül ki: [A részvénytársasági formában működő közraktári tevékenység gyakorlásához szükséges engedély iránti kérelemhez két példányban mellékelni kell:] c) a közraktározási biztosíték formájára vonatkozó nyilatkozatot; 5. A Krt. 5/D. -a helyébe a következő rendelkezés lép: 5/D. A közraktári tevékenység megszüntetése iránt kérelmet kell benyújtani a felügyelethez. A közraktári tevékenység megszüntetését a felügyelet akkor engedélyezi, ha a közraktár a kérelmében meghatározott időpontig valamennyi általa kötött közraktári szerződést teljesítette, az általa kötött közraktári szerződések alapján kibocsátott közraktári jegyeket bevonta, a 12/A. -ban meghatározott felügyeleti díjat megfizette, és ezt a felügyelet felé hitelt érdemlően igazolta. 6. A Krt. 6. (6) bekezdése a következő c) d) ponttal egészül ki: [A felügyelet a közraktározási piac tájékoztatása érdekében a honlapján naprakészen és folyamatosan közzéteszi] c) az ellenőrzése eredményeként hozott jogerős és előzetesen végrehajtható határozatát, d) a döntése ellen indított jogorvoslati eljárás tényét, és a jogorvoslati eljárás eredményét.

20 53964 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 85. szám 7. (1) A Krt. 9. -a a következő (2) bekezdéssel egészül ki: (2) A közraktári engedély 10. (1) bekezdés c) pontja szerinti visszavonása esetén a felügyelet felügyeleti jogkörét a közraktár által kibocsátott valamennyi közraktári jegy bevonásáig gyakorolhatja. (2) A Krt. 9. (4) bekezdés b) pontja helyébe a következő rendelkezés lép: [Az ellenőrzés során a közraktár köteles] b) a közraktározási biztosíték fennállására vonatkozó igazolást, [a felügyelet rendelkezésére bocsátani.] 8. A Krt. 9/A. -a a következő (9) bekezdéssel egészül ki: (9) A felügyelet döntései ellen fellebbezésnek nincs helye. 9. (1) A Krt. 10. (1) bekezdése a következő e) ponttal egészül ki: [Ha a felügyeleti vizsgálat eredményeként jogsértést állapítanak meg, annak súlyától függően a felügyelet] e) a PSZÁF egyetértésével megtilthatja a zálogkölcsön-nyújtási tevékenység folytatását. (2) A Krt a a következő (1a) bekezdéssel egészül ki: (1a) A felügyelet az (1) bekezdés b) és c) pontjában meghatározott intézkedéssel egyidejűleg értesíti a közraktárral a közraktározási biztosítékra szerződéses jogviszonyban álló hitelintézetet vagy biztosítót. (3) A Krt a a következő (5) (6) bekezdéssel egészül ki: (5) Amennyiben az (1) bekezdés b) vagy c) pontjában meghatározott intézkedés alkalmazására azért került sor, mert a közraktár vezetőjének tevékenysége a közraktár biztonságos, jogszabályszerű működését veszélyezteti, a felügyelet a közraktár vezetőjét öt évre eltilthatja attól, hogy a közraktárban vezető tisztséget lásson el. (6) Az (1) bekezdés d) pontjában, valamint a (4) bekezdésben meghatározott bírság adók módjára behajtható köztartozásnak minősül. 10. A Krt. 11. (1) és (2) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: (1) Ha tevékenységét felfüggesztik, vagy engedélyét visszavonják, a közraktár a határozatban megjelölt időponttól kezdődően újabb közraktári szerződést akkor sem köthet, ha a határozatot bíróság előtt megtámadta. Felfüggesztés és az engedély visszavonása esetén a korábban kötött közraktári szerződésekből eredő kötelezettségeket teljesíteni kell. (2) A közraktári tevékenység felfüggesztése vagy az engedély visszavonása esetén a határozatban megjelölt időponttól kezdődően a közraktárhoz felügyeleti biztost kell kirendelni. A kirendeléstől kezdődően a közraktár közraktári tevékenységgel, kölcsönügylettel kapcsolatos, valamint a közraktározási biztosítékból történő kifizetésre vonatkozó jognyilatkozatot csak a felügyeleti biztos ellenjegyzésével tehet. Ha a felügyelet álláspontja szerint fennáll a veszélye annak, hogy a közraktár e törvény szerinti kötelezettségének nem tud eleget tenni, a felügyelet a közraktár vagyonával kapcsolatos intézkedések érvényességét a felügyeleti biztos ellenjegyzéséhez kötheti. A felügyeleti biztos részére a felügyelet a közraktárhoz való kirendelésével összefüggésben más feladatot is megállapíthat. 11. A Krt. 12. (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: (1) Ha a közraktár a közraktározásból eredő kötelezettségeinek eleget tett, vagy a felügyeleti biztos további munkájára nincs szükség, a felügyelet a felügyeleti biztost visszarendeli, egyben kötelezi a közraktárat a felügyeleti biztos javadalmazásának és a kirendeléssel kapcsolatos egyéb költségek megtérítésére. 12. A Krt. 12/A. -a helyébe a következő rendelkezés lép: 12/A. (1) A felügyeleti eljárásért a közraktár felügyeleti díjat köteles fizetni. (2) A felügyeleti díj alapdíjból és az előző naptári évben kibocsátott közraktári jegyeken feltüntetett érték alapján megállapított forgalomarányos díjból áll. (3) A közraktár az alapdíjat a felügyelet részére, továbbá, amennyiben a közraktár a 28. -ban meghatározott zálogkölcsön nyújtására is engedéllyel rendelkezik, a PSZÁF részére is köteles megfizetni. (4) Az alapdíj az alapdíjegység, valamint az (5) és a (6) bekezdésben meghatározott szorzószám szorzata. Az alapdíjegység ötvenezer forint. (5) A felügyelet részére fizetendő alapdíj szorzószáma: húsz. (6) A PSZÁF részére fizetendő alapdíj szorzószáma: négy.

Magyar joganyagok évi LIV. törvény - a Magyarország Kormánya és Új-Zéland 2. oldal (k) has not participated in the Scheme previously. 2. The G

Magyar joganyagok évi LIV. törvény - a Magyarország Kormánya és Új-Zéland 2. oldal (k) has not participated in the Scheme previously. 2. The G Magyar joganyagok - 2012. évi LIV. törvény - a Magyarország Kormánya és Új-Zéland 1. oldal 2012. évi LIV. törvény a Magyarország Kormánya és Új-Zéland Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/10874. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

T/6948. számú törvényjavaslat

T/6948. számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/6948. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és Új-Zéland Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás kihirdetéséről Előadó: Dr.

Részletesebben

T/3402. számú. törvényjavaslat

T/3402. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3402. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között a vezetői engedélyek kölcsönös elismeréséről és cseréjéről szóló megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

T/803. számú törvényjavaslat

T/803. számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/803. számú törvényjavaslat a tajpeji Magyar Kereskedelmi Iroda és a Magyarországi Tajpej Képviseleti Iroda között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás

Részletesebben

T/10877. számú. törvényjavaslat

T/10877. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/10877. számú törvényjavaslat az Európa Tanács tagállamai között a személyek szabad mozgásának szabályairól szóló, 1957. december 13-án, Párizsban aláírt Európai Megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

Magyar joganyagok évi LXXXI. törvény - a Magyarország Kormánya és a Chile 2. oldal h) submit a comprehensive medical and hospitalization insur

Magyar joganyagok évi LXXXI. törvény - a Magyarország Kormánya és a Chile 2. oldal h) submit a comprehensive medical and hospitalization insur Magyar joganyagok - 2017. évi LXXXI. törvény - a Magyarország Kormánya és a Chile 1. oldal 2017. évi LXXXI. törvény a Magyarország Kormánya és a Chilei Köztársaság Kormánya között az ideiglenesen munkát

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY. 134. szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2009. szeptember 24., csütörtök. Tartalomjegyzék

MAGYAR KÖZLÖNY. 134. szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2009. szeptember 24., csütörtök. Tartalomjegyzék MAGYAR KÖZLÖNY 134. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2009. szeptember 24., csütörtök Tartalomjegyzék 2009. évi XC. törvény 124/2009. (IX. 24.) FVM rendelet 44/2009. (IX. 24.) IRM KHEM együttes

Részletesebben

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány HUNGARY - Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (Blue booklet form or card format issued for permanent residents - from 1 January 2000 a new card format has been introduced and issued)

Részletesebben

2007. évi XXXIV. törvény

2007. évi XXXIV. törvény 2007. évi XXXIV. törvény az Európa Tanács keretében Strasbourgban, 1989. november 16-án létrejött, a tiltott teljesítményfokozó szerek és módszerek használata elleni Egyezmény Varsóban, 2002. szeptember

Részletesebben

2009. évi XXIII. törvény

2009. évi XXIII. törvény 2009. évi XXIII. törvény a Londonban, 2000. október 17-én kelt, az európai szabadalmak megadásáról szóló Egyezmény 65. cikkének alkalmazásáról szóló Megállapodáshoz való csatlakozásról 1. Az Országgyűlés

Részletesebben

Budapest, június

Budapest, június MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ORSZÁGGYÜLÉS HIVATALA Érkezett : 100'1 JON 14. T/3330. számú törvényjavaslat a Magyar Köztársaság Kormánya és a Dán Királyság Kormánya között létrejött, a Magyar Köztársaság

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/13209. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Török Köztársaság Kormánya között a diplomata, szolgálati és speciális útlevéllel rendelkező állampolgáraik vízummentességéről

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/10046. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és az Indonéz Köztársaság Kormánya között a diplomata és szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik vízummentességéről

Részletesebben

Budapest, június

Budapest, június MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/531. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és Hongkong, a Kínai Népköztársaság Különleges Közigazgatási Területének Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták

Részletesebben

T/4357. számú. törvényjavaslat

T/4357. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/4357. számú törvényjavaslat a Magyarország és az Argentin Köztársaság között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás kihirdetéséről Előadó: Dr. Pintér

Részletesebben

T/1355. számú. törvényjavaslat

T/1355. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/1355. számú törvényjavaslat az Európai Táj Egyezményt módosító Jegyzőkönyv kihirdetéséről és a Firenzében, 2000. október 20-án kelt, az Európai Táj Egyezmény kihirdetéséről szóló

Részletesebben

AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA XXII. ÉVFOLYAM 4 5. SZÁM ÁRA: 966 Ft 2007. május 27. AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOMJEGYZÉK Törvény 2007. évi XXXIV. törvény az Európa Tanács keretében Strasbourgban,

Részletesebben

Harmadik országbeli állampolgárok Európai Unión belüli mobilitása. Intra-EU Mobility of third country national

Harmadik országbeli állampolgárok Európai Unión belüli mobilitása. Intra-EU Mobility of third country national Harmadik országbeli állampolgárok Európai Unión belüli mobilitása Intra-EU Mobility of third country national Európai Migrációs Hálózat Magyarország X. Nemzeti Ülés és Képzés a Migráció és a Menekültügy

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

T/532. számú. törvényjavaslat

T/532. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/532. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és az Ománi Szultánság Kormánya között a diplomata, szolgálati és különleges útlevelekkel rendelkező állampolgáraik vízummentességéről

Részletesebben

T/534. számú. törvényjavaslat

T/534. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/534. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Jordán Hasemita Királyság Kormánya között a diplomataútlevéllel rendelkező állampolgáraik vízummentességéről szóló Megállapodás

Részletesebben

CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM

CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM AZ IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA BUDAPEST, 2008. MÁJUS 31. TARTALOM A KORMÁNY RENDELETE Oldal 85/2008. (IV. 11.) Korm. r. a Magyar Köztársaság

Részletesebben

T/2925. számú. törvényjavaslat

T/2925. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/2925. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és az Angolai Köztársaság Kormánya között a diplomata és szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik kölcsönös vízummentességéről

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/11231. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és Ausztrália Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás kihirdetéséről Előadó:

Részletesebben

1995. évi II. törvény

1995. évi II. törvény Tartalomjegyzék Előző lap Következő lap 1995. évi II. törvény a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának az Egyesült Nemzetek Közgyűlése XLIV. ülésszakán, 1989. december 15-én elfogadott

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY. 63. szám. MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2012. május 30., szerda. Tartalomjegyzék

MAGYAR KÖZLÖNY. 63. szám. MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2012. május 30., szerda. Tartalomjegyzék MAGYAR KÖZLÖNY MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2012. május 30., szerda 63. szám Tartalomjegyzék 2012. évi LII. törvény Az Egyesült Nemzetek kiváltságairól és mentességeirõl New Yorkban, 1946. évi február

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA T/16389. számú törvényjavaslat az egyének védelméről a személyes adatok gépi feldolgozása során, Strasbourgban, 1981. január 28-án kelt Egyezménynek a felügyelő hatóságokról

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/10933. számú törvényjavaslat Magyarország Kormánya és a Ghánai Köztársaság Kormánya között a diplomata és szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik vízummentességéről szóló

Részletesebben

2005. évi XXVII. törvény

2005. évi XXVII. törvény 2005. évi XXVII. törvény az Európai Közösségek és a Magyar Köztársaság között az Európai Közösségeknek nyújtott kiváltságokra és mentességekre vonatkozó Jegyzőkönyv Magyar Köztársaság által adózási ügyekben

Részletesebben

T/1657. számú törvényjavaslat

T/1657. számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORM ÁNYA T/1657. számú törvényjavaslat a Magyarország és a Thaiföldi Királyság között a Mahachulalongkornrajavidyalaya Egyetemnek a Tan Kapuja Buddhista Főiskolával Együttműködésben való

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY. 63. szám. MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2012. május 30., szerda. Tartalomjegyzék

MAGYAR KÖZLÖNY. 63. szám. MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2012. május 30., szerda. Tartalomjegyzék MAGYAR KÖZLÖNY MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2012. május 30., szerda 63. szám Tartalomjegyzék 2012. évi LII. törvény Az Egyesült Nemzetek kiváltságairól és mentességeirõl New Yorkban, 1946. évi február

Részletesebben

AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM

AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM XIX. ÉVFOLYAM 22. SZÁM 2008. NOVEMBER 17. ÁRA: 1365 Ft AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM JOGSZABÁLYOK 2008. évi LX. törvény az olimpiai jelkép oltalmáról szóló, Nairobiban, 1981. szeptember

Részletesebben

2008. évi XCVIII. törvény

2008. évi XCVIII. törvény 2008. évi XCVIII. törvény az Európa Tanács 2006. május 19-én, Strasbourgban elfogadott, az államutódlás esetén bekövetkező hontalanság elkerüléséről szóló Egyezménye kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés e

Részletesebben

T/3605 számú. törvényjavaslat

T/3605 számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3605 számú törvényjavaslat a Magyarország és a Kínai Népköztársaság között a Fudan Egyetem magyarországi felsőoktatási tevékenységének támogatásáról szóló Megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

Hozzájáruló nyilatkozat kiskorú(ak) külföldre történő utazásához/consent letter for minor(s) travelling abroad

Hozzájáruló nyilatkozat kiskorú(ak) külföldre történő utazásához/consent letter for minor(s) travelling abroad Hozzájáruló nyilatkozat kiskorú(ak) külföldre történő utazásához/consent letter for minor(s) travelling abroad Illetékes hatóság részére/to whom it may concern, Alulírott/Alulírottak, mint a kiskorú törvényes

Részletesebben

Magyar joganyagok évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerző 2. oldal 7. The unit of account mentioned in this Convention is

Magyar joganyagok évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerző 2. oldal 7. The unit of account mentioned in this Convention is Magyar joganyagok - 2005. évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerző 1. oldal 2005. évi LIV. törvény a nemzetközi közúti árufuvarozási szerződésről szóló Egyezményt (CMR) kiegészítő, Genfben,

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 106. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 106. szám MAGYAR KÖZLÖNY 106. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2018. július 5., csütörtök Tartalomjegyzék 2018. évi XXI. törvény Az Európa Tanács terrorizmus megelőzéséről szóló Egyezménye Kiegészítő Jegyzőkönyvének

Részletesebben

2008. évi LX. törvény. az olimpiai jelkép oltalmáról szóló, Nairobiban, szeptember 26-án elfogadott szerződés kihirdetéséről

2008. évi LX. törvény. az olimpiai jelkép oltalmáról szóló, Nairobiban, szeptember 26-án elfogadott szerződés kihirdetéséről 2008. évi LX. törvény az olimpiai jelkép oltalmáról szóló, Nairobiban, 1981. szeptember 26-án elfogadott szerződés kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad az olimpiai jelkép oltalmáról

Részletesebben

Lezárva: 2012. augusztus 27. Hatály: 2007.I.1. - Joganyagok - 2005. évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerződ

Lezárva: 2012. augusztus 27. Hatály: 2007.I.1. - Joganyagok - 2005. évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerződ 1. oldal 2005. évi LIV. törvény a nemzetközi közúti árufuvarozási szerződésről szóló Egyezményt (CMR) kiegészítő, Genfben, 1978. július 5-én kelt Jegyzőkönyv kihirdetéséről 1 1. Az Országgyűlés a nemzetközi

Részletesebben

T/3484. számú. törvényjavaslat

T/3484. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3484. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya között a szociális biztonságról szóló Egyezmény kihirdetéséről Előadó: Balog Zoltán

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19772. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Kínai Népköztársaság Kormánya között a diplomáciai célú ingatlanok vásárlásáról szóló Egyetértési Megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

T/6403. számú törvényjavaslat

T/6403. számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/6403. számú törvényjavaslat az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló, Rómában, 1950. november 4-én kelt Egyezményt módosító 15. Jegyzőkönyv kihirdetéséről Előadó:

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment 21.3.2019 A8-0206/482 482 Recital 13 g (new) (13g) In recognition of the need for specific treatment for the transport sector, in which movement is the very essence of the work undertaken by drivers, the

Részletesebben

2002. évi III. törvény. az Európa Tanács keretében, 1997. november 6-án kelt, az állampolgárságról szóló Európai Egyezmény kihirdetéséről

2002. évi III. törvény. az Európa Tanács keretében, 1997. november 6-án kelt, az állampolgárságról szóló Európai Egyezmény kihirdetéséről 2002. évi III. törvény az Európa Tanács keretében, 1997. november 6-án kelt, az állampolgárságról szóló Európai Egyezmény kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés az Európa Tanács keretében, 1997. november 6-án

Részletesebben

T/3406. számú. törvényjavaslat

T/3406. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3406. számú törvényjavaslat a Magyar Köztársaság Kormánya és az Üzbég Köztársaság Kormánya között a kettős adóztatás elkerüléséről és az adóztatás kijátszásának megakadályozásáról

Részletesebben

1x1 Fordítóiroda 1x1 Translations

1x1 Fordítóiroda 1x1 Translations To the Office of Immigration and Nationality Budapest Application for the Proof of Nationality I request for the establishment of the existence of my Hungarian nationality. I need / do not need a certificate

Részletesebben

Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a. concluded by and between

Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a. concluded by and between Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a Cégnév: Székhely: Cégjegyzékszám:. Adószám: mint megbízó (továbbiakban: Megbízó) másrészről pedig a concluded by and between Company

Részletesebben

T/535. számú. törvényjavaslat. az Európa Tanács terrorizmus megelőzéséről szóló Egyezménye Kiegészítő Jegyzőkönyvének kihirdetéséről

T/535. számú. törvényjavaslat. az Európa Tanács terrorizmus megelőzéséről szóló Egyezménye Kiegészítő Jegyzőkönyvének kihirdetéséről MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/535. számú törvényjavaslat az Európa Tanács terrorizmus megelőzéséről szóló Egyezménye Kiegészítő Jegyzőkönyvének kihirdetéséről Előadó: Dr. Pintér Sándor belügyminiszter Budapest,

Részletesebben

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, L 323/10 EN Official Journal of the European Communities 7.12.2001 COMMISSION REGULATION (EC) No 2387/2001 of 6 December 2001 approving operations to check conformity to the marketing standards applicable

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19768. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Üzbég Köztársaság közötti partnerséget létrehozó partnerségi és együttműködési

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19769. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti partnerség létrehozásáról szóló partnerségi és együttműködési

Részletesebben

HONORARY CONSULATE OF HUNGARY MAGYAR TISZTELETBELI KONZULÁTUSA

HONORARY CONSULATE OF HUNGARY MAGYAR TISZTELETBELI KONZULÁTUSA HONORARY CONSULATE OF HUNGARY MAGYAR TISZTELETBELI KONZULÁTUSA PROCEDURE TO REGISTER A MARRIAGE IN HUNGARY Marriages concluded abroad may be registered in Hungary by application through the Consular Section

Részletesebben

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK

Részletesebben

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat a Tanács határozata

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat a Tanács határozata EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2015.3.5. COM(2015) 103 final ANNEX 1 MELLÉKLET a következőhöz: Javaslat a Tanács határozata az Európai Unió és az Egyesült Arab Emírségek közötti, a rövid távú tartózkodásra

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19761. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről a Fülöp-szigeteki Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz

Részletesebben

VISA APPLICATION FOR ENTERING AND RESIDING IN THE REPUBLIC OF HUNGARY

VISA APPLICATION FOR ENTERING AND RESIDING IN THE REPUBLIC OF HUNGARY Appendix 2 for MI Decree of 25/2001 (XI.21.) 2.sz. melléklet a 25/2001.(XI.21.) BM rendelethez VÍZUMKÉRELEM A MAGYAR KÖZTÁRSASÁGBA TÖRTÉNŐ BEUTAZÁSHOZ ÉS TARTÓZKODÁSHOZ VISA APPLICATION FOR ENTERING AND

Részletesebben

Európai kulturális egyezmény

Európai kulturális egyezmény Európai kulturális egyezmény Európai kulturális egyezmény Official version: European Cultural Convention / Convention culturelle européenne (European Treaty Series, No. 18 / Série des traités européens,

Részletesebben

A Kormány. Korm. rendelete

A Kormány. Korm. rendelete A Kormány /2011(. ) Korm. rendelete a Magyar Köztársaság Kormánya és az Orosz Föderáció Kormánya között az Európai Közösség és az Orosz Föderáció között a visszafogadásról szóló, 2006. május 25-én, Szocsiban

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19770. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Mongólia közötti partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz, a Horvát Köztársaság

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/20378. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Grúzia között a közös légtér létrehozásáról szóló megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/20376. számú törvényjavaslat az Európai Unió és tagállamai, valamint a Moldovai Köztársaság között a közös légtér létrehozásáról létrejött megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 158. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 158. szám MAGYAR KÖZLÖNY 158. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2016. október 19., szerda Tartalomjegyzék 2016. évi XCVIII. törvény A Magyarország Kormánya és Ausztrália Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló

Részletesebben

A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A

A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A Budapest, 2002. május 14., kedd 64. szám I. kötet Ára: 1036, Ft TARTALOMJEGYZÉK 105/2002. (V. 14.) Korm. r. 106/2002. (V. 14.) Korm. r. 107/2002.

Részletesebben

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 183. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 183. szám MAGYAR KÖZLÖNY 183. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2018. november 22., csütörtök Tartalomjegyzék 2018. évi LXX. törvény Az 1965. évi 4. törvényerejű rendelettel kihirdetett, a New-Yorkban, 1961. március

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 69. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 69. szám MAGYAR KÖZLÖNY 69. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2017. május 15., hétfő Tartalomjegyzék 2017. évi XXXIV. törvény A Magyarország Kormánya és Japán Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA T/15721. számú törvényjavaslat az Európai Közösségek és a Magyar Köztársaság között az Európai Közösségeknek nyújtott kiváltságokra és mentességekre vonatkozó Jegyzıkönyv Magyar

Részletesebben

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE HUPX DAM Másnapi Aukció / HUPX DAM Day-Ahead Auction Iktatási szám / Notice #: HUPX-MN-DAM-2018-0001 Dátum / Of: 26/01/2018 Tárgy / Subject: Hatályos díjszabás és kedvezmények

Részletesebben

székhely: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Registered office: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A

székhely: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Registered office: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Átvállalási megállapodás a gyártó visszavételi és begyűjtési kötelezettségeinek átvállalásáról Agreement on Transfer of Responsibility in respect of the manufacturer s obligations to take back and collect

Részletesebben

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2014.2.26. COM(2014) 101 final ANNEX 1 MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV a következőhöz: A Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz

Részletesebben

H/10228 számú országgyűlési határozati javaslat

H/10228 számú országgyűlési határozati javaslat MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA H/10228 számú országgyűlési határozati javaslat a Magyar Köztársaságnak egyes, a polgári jogsegélyt szabályozó nemzetközi szerződésekhez történő csatlakozásáról Előadó: dr.

Részletesebben

2009. évi XV. törvény. a hontalanság eseteinek csökkentéséről szóló, 1961. augusztus 30-án, New Yorkban elfogadott Egyezmény kihirdetéséről

2009. évi XV. törvény. a hontalanság eseteinek csökkentéséről szóló, 1961. augusztus 30-án, New Yorkban elfogadott Egyezmény kihirdetéséről 2009. évi XV. törvény a hontalanság eseteinek csökkentéséről szóló, 1961. augusztus 30-án, New Yorkban elfogadott Egyezmény kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a hontalanság

Részletesebben

5/2005. (III. 11.) IM rendelet

5/2005. (III. 11.) IM rendelet 5/2005. (III. 11.) IM rendelet az eredetmegjelölések oltalmára és nemzetközi lajstromozására vonatkozó Lisszaboni Megállapodáshoz kapcsolódó Végrehajtási Szabályzat kihirdetéséről 1. Az igazságügyminiszter

Részletesebben

T/3363. számú. törvényjavaslat

T/3363. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3363. számú törvényjavaslat az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, Genfben, 1975. november 14-én kelt vámegyezmény módosításának kihirdetéséről

Részletesebben

1968.10.19. Az Európai Közösségek Hivatalos Lapja L 257. szám

1968.10.19. Az Európai Közösségek Hivatalos Lapja L 257. szám A TANÁCS 1968. október 15-i 68/360/EGK IRÁNYELVE a tagállami munkavállalók és családtagjaik Közösségen belüli mozgására és tartózkodására vonatkozó korlátozások eltörléséről AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,

Részletesebben

FELHÍVÁS! Felhívjuk tisztelt Elõfizetõink figyelmét az értesítõ utolsó oldalán közzétett tájékoztatóra és a 2008. évi elõfizetési árainkra

FELHÍVÁS! Felhívjuk tisztelt Elõfizetõink figyelmét az értesítõ utolsó oldalán közzétett tájékoztatóra és a 2008. évi elõfizetési árainkra XIV. ÉVFOLYAM 1. SZÁM 2008. JANUÁR 28. 2006/2. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 25 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE A Turisztikai Értesítõ Szerkesztõsége 1054 Budapest,

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY. 89. szám. MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA július 10., kedd. Tartalomjegyzék. 152/2012. (VII. 10.) Korm.

MAGYAR KÖZLÖNY. 89. szám. MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA július 10., kedd. Tartalomjegyzék. 152/2012. (VII. 10.) Korm. MAGYAR KÖZLÖNY MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2012. július 10., kedd 89. szám Tartalomjegyzék 152/2012. (VII. 10.) Korm. rendelet 9/2012. (VII. 10.) HM rendelet 40/2012. (VII. 10.) NFM rendelet 66/2012.

Részletesebben

8. Születési hely (ország, város) / Place of birth (country, town) 10. Szolgálati igazolvány / Útlevél száma / Military ID Card / Passport No.

8. Születési hely (ország, város) / Place of birth (country, town) 10. Szolgálati igazolvány / Útlevél száma / Military ID Card / Passport No. MAGYARORSZÁG HUNGARY Adatbekérő lap természetes személy részére / Datasheet for personnel of foreign armed forces or international military headquarters 1. Adatközlés célja / Purpose of form Új regisztrációs

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/10397. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között az államhatáron átvezető közúti kapcsolatok fejlesztéséről szóló Keretmegállapodás

Részletesebben

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014 (1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended

Részletesebben

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 21. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 21. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, 2016. április 21. (OR. en) Intézményközi referenciaszám: 2016/0095 (NLE) 7767/16 ADD 1 VISA 100 COASI 50 JAVASLAT Küldi: Az átvétel dátuma: 2016. április 8. Címzett: Biz.

Részletesebben

Megbízási szerződés (CEEGEX) Agency Agreement (CEEGEX) concluded by and between. mely létrejött egyrészről a

Megbízási szerződés (CEEGEX) Agency Agreement (CEEGEX) concluded by and between. mely létrejött egyrészről a Megbízási szerződés (CEEGEX) Agency Agreement (CEEGEX) mely létrejött egyrészről a Cégnév: Székhely: Cégjegyzékszám:. Adószám:.. mint megbízó (továbbiakban: Megbízó) másrészről pedig a KELER KSZF Központi

Részletesebben

Paysera VISA cards are secured with "3-D technology" which ensures safer payments with payment cards online.

Paysera VISA cards are secured with 3-D technology which ensures safer payments with payment cards online. Paysera VISA card Safe payments online Paysera VISA cards are secured with "3-D technology" which ensures safer payments with payment cards online. When purchasing at e-shops labelled with "Paysera VISA",

Részletesebben

Magyar ügyek az Európai Unió Bírósága előtt Hungarian cases before the European Court of Justice

Magyar ügyek az Európai Unió Bírósága előtt Hungarian cases before the European Court of Justice Magyar ügyek az Európai Unió Bírósága előtt Hungarian cases before the European Court of Justice FEHÉR Miklós Zoltán Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium Európai Uniós Jogi Főosztály Ministry of Public

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2015.6.15. COM(2015) 291 final ANNEX 1 MELLÉKLET a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európa Tanács terrorizmus megelőzéséről szóló Egyezménye (CETS No. 196) Kiegészítő

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. de cem ber 26., hétfõ 169. szám 1. kö tet* 1 2. kö tet ára: 7751, Ft TARTALOMJEGYZÉK 1. kö tet 2005: CLXVIII. tv. Az áruk ide ig le nes be ho za ta

Részletesebben

T/1856 számú. törvényjavaslat. az Európai Műholdas Távközlési Szervezet Módosított Egyezményének kihirdetéséről

T/1856 számú. törvényjavaslat. az Európai Műholdas Távközlési Szervezet Módosított Egyezményének kihirdetéséről MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/1856 számú törvényjavaslat az Európai Műholdas Távközlési Szervezet Módosított Egyezményének kihirdetéséről Előadó: Dr. Seszták Miklós nemzeti fejlesztési miniszter Budapest, 2014.

Részletesebben

GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI T E R V E Z E T! MINISZTER IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTER III-3TK/138/1/2006.

GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI T E R V E Z E T! MINISZTER IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTER III-3TK/138/1/2006. GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI T E R V E Z E T! MINISZTER IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTER III-3TK/138/1/2006. ELŐTERJESZTÉS a Kormány részére a Nemzetközi Polgári Repülésről Chicagóban, az 1944. évi december

Részletesebben

21/2002. (XII. 13.) IM rendelet

21/2002. (XII. 13.) IM rendelet 21/2002. (XII. 13.) IM rendelet a mikroorganizmusok szabadalmi eljárás céljából történő letétbe helyezése nemzetközi elismeréséről szóló Budapesti Szerződés Végrehajtási Szabályzatának kihirdetéséről 1.

Részletesebben

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2016.2.18. COM(2016) 69 final ANNEX 1 MELLÉKLET a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Türkmenisztán közötti

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 40. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 40. szám MAGYAR KÖZLÖNY 40. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2016. március 24., csütörtök Tartalomjegyzék 2016. évi XI. törvény A Magyarország Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a minősített adatok

Részletesebben

T Á J É K O Z T AT Ó

T Á J É K O Z T AT Ó T Á J É K O Z T AT Ó az ideiglenes tartózkodási engedély kérelmezéséhez 1. Jogosultak köre 2. Fogalom magyarázat 3. A kérelem benyújtása és az eljárással kapcsolatos információk 4. Formanyomtatvány 5.

Részletesebben

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE HUPX DAM Másnapi Aukció / HUPX DAM Day-Ahead Auction Iktatási szám / Notice #: HUPX-MN-DAM-2018-0010 Dátum / Of: 12/10/2018 Tárgy / Subject: Hatályos díjszabás és kedvezmények

Részletesebben

Preambulum. I. Fejezet ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK. 1. Cikk. Tárgy és cél

Preambulum. I. Fejezet ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK. 1. Cikk. Tárgy és cél Az Európa Tanácsnak az emberi lény emberi jogainak és méltóságának a biológia és az orvostudomány alkalmazására való tekintettel történő védelméről szóló, Oviedóban, 1997. április 4-én kelt egyezménye:

Részletesebben

... képviseletében aláírásra jogosultak / represented by the undersigned vested with right of signature ...

... képviseletében aláírásra jogosultak / represented by the undersigned vested with right of signature ... Kódszám/Code Dátum/Date Sorszám/Serial number 19/ 20141001/ BANKSZÁMLA VEZETÉSI SZERZŐDÉS CONTRACT ON THE MAINTENANCE OF BANK ACCOUNT amely létrejött egyrészről a Központi Értéktár Zártkörűen Működő Részvénytársaság

Részletesebben

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2015.9.14. COM(2015) 437 final ANNEX 1 MELLÉKLET a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata az Unió és a Perui Köztársaság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok

Részletesebben

Magyar joganyagok - 468/2017. (XII. 28.) Korm. rendelet - a külföldi felhasználásra s 2. oldal (2) A kérelemmel több közokirat tanúsítvánnyal történő

Magyar joganyagok - 468/2017. (XII. 28.) Korm. rendelet - a külföldi felhasználásra s 2. oldal (2) A kérelemmel több közokirat tanúsítvánnyal történő Magyar joganyagok - 468/2017. (XII. 28.) Korm. rendelet - a külföldi felhasználásra s 1. oldal 468/2017. (XII. 28.) Korm. rendelet a külföldi felhasználásra szánt közokiratok felülhitelesítésének szabályairól

Részletesebben

2002. évi II. törvény

2002. évi II. törvény 2002. évi II. törvény az Egyesült Nemzetek Szervezete keretében New Yorkban, 1954. szeptember 28-án létrejött, a Hontalan Személyek Jogállásáról szóló Egyezmény kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés az Egyesült

Részletesebben