MOISTURE METER MIERNIK DO POMIARU WILGOTNOŚCI MATERIAŁÓW BUDOWLANYCH I DREWNA. Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "MOISTURE METER MIERNIK DO POMIARU WILGOTNOŚCI MATERIAŁÓW BUDOWLANYCH I DREWNA. Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa"

Átírás

1 MOISTURE METER MOISTURE METER Operation and Safety Notes MIERNIK DO POMIARU WILGOTNOŚCI MATERIAŁÓW BUDOWLANYCH I DREWNA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa ANYAGNEDVESSÉGMÉRŐ Kezelési és biztonsági utalások MERILNIK VLAGE V LESU IN ZGRADBAH Navodila za upravljanje in varnostna opozorila MĚŘIČ VLHKOSTI DŘEVA A STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny PRÍSTROJ NA MERANIE VLHKOSTI V STAVBÁCH A DREVE Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny BAU- UND HOLZFEUCHTEMESSGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN

2 GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 29 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 41 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 54 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 77

3

4 A

5 Intended use...page 6 Parts description...page 6 Technical Data...Page 6 Scope of delivery...page 7 General safety instructions...page 7 Battery safety information...page 8 Inserting / changing the battery...page 9 Start-up Before you take a measurement...page 10 Taking a measurement...page 10 Battery display...page 12 Temperature display...page 12 Troubleshooting...Page 13 Cleaning and Care...Page 13 Storage...Page 14 Disposal...Page 14 Warranty...Page 15 GB 5

6 Moisture Meter Intended use This device is suitable for measuring wood and building moisture, for example in firewood, paper, cardboard, mortar, concrete or plaster. The device is only intended for use in private households, and not intended for commercial use. Parts description 1 Protective cap 2 Measuring pins 3 MODE button (Material selection) 4 button (displays measurement on screen, C or F pre-selected) 5 button (ON/OFF) 6 Battery compartment 7 Display 8 Moisture indicator in % 9 Material number 10 Battery indicator 11 Lock symbol (Measured value frozen) 12 Temperature display ( C or F) Technical Data Operating voltage: 9 V, 15 ma Battery type: 6F22/6LR61 (9 V block battery) Precision: see chapter Making measurements Operating temperature: 0 C to 40 C 6 GB

7 Protection class: IP 20 Resolution: 0.1% Air humidity: up to a maximum of 80% (relative) Scope of delivery Immediately after unpacking please check the package contents for completeness and if all parts and the product are in good condition. 1 Moisture Meter 1 9 V-blockbattery 1 Instructions for use General safety instructions Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Please include all documentation when passing this product on to others. Check the device for damage before use. If the device is damaged do not use it. Do not expose the device to moisture. Otherwise the device could be damaged. This device may be used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the device and understand the associated risks. Children should not be allowed to play with the device. Cleaning and GB 7

8 user maintenance should not be performed by children without supervision. The measuring pins are very sharp. Always be careful when using this device. Always attach the protective cap to the device when not in use. Otherwise there is a risk of injury! Battery safety information DANGER TO LIFE! Batteries are not intended for children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention. CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Never recharge non-rechargeable batteries and do not short-circuit and / or open any batteries. Never throw batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries. Risk of battery leakage In the event the batteries leak, remove them from the device immediately to prevent damage. Do not let the fluid from a leaking battery come into contact with your skin, eyes or mucous membranes. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention. Use only the recommended battery type. Do not use old and new batteries together. 8 GB

9 Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries, e.g. above radiators / in direct sunlight. Remove the batteries from the device if they have not been used for a long period. Risk of property damage Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartment. If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery. Promptly remove used batteries from the product. Inserting / changing the battery If the battery symbol appears in the display 7, the inserted battery is almost drained and must be replaced. Empty batteries can falsify the measured result. To insert the battery proceed as follows: Open the battery compartment cover on the back of the device. You can remove the used battery more easily with the aid of the material strip, which is inside the battery compartment 6. Just pull on the material strip. Remove the used battery. Plug the contacts of the 9 V-blockbattery on the contacts of the profiled plug. Make sure you fit the batteries the right way round. This is specified by the profiled shape of the contacts. Also ensure without fail that the material strip is underneath the battery. GB 9

10 Insert the battery in the battery compartment and close the cover again, so that it audibly latches into place. Start-up Before you take a measurement Ensure that both measuring pins 2 touch the surface of the material at the same time. Increase the pressure on the measuring pins for rough surfaces if necessary. For delicate surfaces complete the measurement on a section that is not in the visible area. Note: The measuring pins are sharp and may dent or damage the surface. Rub the damp residue on the surface before taking the measurement. Measure several places and take an average value. Be aware that salts can increase the conductivity of water. This can lead to incorrect readings and results that are too high. Remove the bark from firewood if needed. Press the measuring pins against the grain in various places on the wood. Taking a measurement Press the button 5 to switch on the moisture measuring device. On the display 7 0.0%, the surrounding temperature in C 10 GB

11 and the previously selected material (1 6) appears. Press the button 4 and hold it down for approximately 5 seconds to switch the temperature display between C and F. If the display does not show 0.0 % after switching it on, you can calibrate the device. Do this as follows: Open the battery compartment 6, remove the batteries and press the RESET button with a pointed object, this button is on the bottom of the device in the middle. Press the MODE button 3 again to set the moisture measuring device to the material you wish to measure. Number Material 1 Beech, spruce, larch, birch, cherry tree, walnut tree, oak, pine, maple, ash, Douglas fir 2 Cement screed, concrete, plaster Measuring range 6 44 % % 3 Anhydride screed % 4 Cement mortar % 5 Lime mortar % 6 Brick % Note: When measuring under the measurement range, the display shows 0.0% or Lo. For measurements above the measurement range, the display shows Hi. GB 11

12 Remove the protective cap 1. Press both measuring pins 2 against the surface at the same time. After 1-2 seconds you can read the percentage value. If you are taking a measurement in an area in which you cannot read the display, press the button to freeze the result on the display. The display will then also show the lock symbol. Press the button again to take another measurement. If you have completed your measurement, switch the moisture measuring device off with the button. Then reattach the protective cap. Note: The moisture measuring device switches itself off automatically if the device is not used for 60 seconds. Battery display If the battery charge status is low, the battery symbol appears on the display 7. Replace the battery as quickly as possible if this symbol appears. Empty batteries can falsify the measured result. The battery change is described in the section Inserting/changing the battery. Temperature display You can change the temperature display between C and F by holding down the button 4 for approximately 5 seconds. 12 GB

13 Troubleshooting Error The measurement is obviously too high or low. The display 7 is reading 'Lo' or 'Hi'. The number on the display is not reacting. You can barely see the number on the display. Possible causes and solutions Check whether the device is set to the correct material. Check if the measuring pins 2 are correctly pressed against the material. Repeat the measurement process. The measurement range has been exceeded or you have not reached the measuring range. Is the lock key on the display? Press the button 4. The battery is low. See the chapter 'Inserting/ changing the battery'. Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In the event of such malfunctions, remove the batteries briefly and reinsert them. Cleaning and Care Do not allow liquids to enter the device. Otherwise the product may be damaged. Only clean the device with a slightly dampened cloth and mild washing-up liquid. Clean the measuring pins with a slightly dampened cloth and dry it afterwards. GB 13

14 Check the device for visible external damage before every use. Check the measuring pins for damage before every use. Storage Always attach the protective cap 1 to the device when not in use. Always remove the batteries if the device will not be used for extended periods. Store the device in a dry location. Disposal The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details on how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly, and not in household waste, when it has reached the end of its useful life. Please contact your local authority for information on collection points and their opening hours. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its 14 GB

15 amendments. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. Improper disposal of batteries can harm the environment! Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your municipal collection site. Warranty The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. GB 15

16 The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. 16 GB

17 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...strona 18 Opis części...strona 18 Dane techniczne...strona 18 Zawartość...Strona 19 Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa...strona 19 Wskazówki dot. bezpieczeństwa baterie...strona 20 Wkładanie / wymiana baterii...strona 21 Uruchomienie Zanim przeprowadzi się pomiar...strona 22 Przeprowadzanie pomiaru...strona 23 Wskaźnik stanu baterii...strona 25 Wskaźnik temperatury...strona 25 Usuwanie usterek...strona 25 Czyszczenie i pielęgnacja...strona 26 Przechowywanie...Strona 27 Utylizacja...Strona 27 Gwarancja...Strona 28 PL 17

18 Miernik do pomiaru wilgotności materiałów budowlanych i drewna Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do pomiaru wilgotności drewna i materiałów budowalnych, na przykład w drewnie opałowym, papierze, kartonie, drewnie konstrukcyjnym, zaprawie murarskiej, betonie lub tynku. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i nie jest przewidziany do działalności zarobkowej. Opis części 1 Kapturek ochronny 2 Trzpienie pomiarowe 3 Przycisk MODE (wybór materiału) 4 -Przycisk (przytrzymanie wyniku pomiaru na wyświetlaczu, C lub F wcześniej wybrane) 5 Przycisk (WŁĄCZ / WYŁĄCZ) 6 Komora na baterie 7 Wyświetlacz 8 Wskaźnik wilgotności w % 9 Numer materiału 10 Wskaźnik baterii 11 Symbol kłódki (zamrożona wartość pomiaru) 12 Wskaźnik temperatury ( C lub F) Dane techniczne Napięcie robocze: 9 V, 15 ma 18 PL

19 Typ baterii: 6F22 / 6LR61 (9 V bateria blokowa) Dokładność pomiaru: patrz rozdział Przeprowadzanie pomiaru Temperatura robocza: 0 C do 40 C Klasa ochronna: IP 20 Rozdzielczość: 0,1 % Wilgotność powietrza: do maksymalnie 80 % (relatywnie) Zawartość Prosimy o sprawdzenie zawartości - bezpośrednio po rozpakowaniu produktu - pod kątem kompletności i stanu elementów. 1 Wilgotnościomierz budowlany i do drewna 1 Bateria blokowa 9 V 1 Instrukcja obsługi Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się z wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa! W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację! Przed użyciem skontrolować produkt pod kątem uszkodzeń! Nie uruchamiać uszkodzonego produktu! Urządzenia nie należy narażać na działanie wilgoci! W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko jego uszkodzenia. PL 19

20 Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci. Trzpienie pomiarowe są bardzo ostre. Bądź zawsze ostrożny podczas pracy z urządzeniem. Zawsze zakładaj na urządzenie kapturek ochrony, gdy go nie używasz. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zranienia! Wskazówki dot. bezpieczeństwa baterie ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie nie powinny dostać się w ręce dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza! OSTROŻNIE! NIEBEZPIE- CZEŃSTWO WYBUCHU! Nie należy ładować baterii jednorazowych, zwierać biegunów baterii i / lub otwierać ich! Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia lub wody! Nigdy nie należy narażać baterii na obciążenia mechaniczne! 20 PL

21 Niebezpieczeństwo wycieku kwasu z baterii W przypadku wycieku kwasu z baterii należy je natychmiast wyjąć z urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń! Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przepłukać dane miejsce czystą wodą i niezwłocznie udać się do lekarza! Używać wyłącznie baterii tego samego typu. Nie zakładać rόwnocześnie nowych oraz zużytych baterii! Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie, np. kaloryferów/ bezpośredniego działania promieniowania słonecznego. W przypadku nieużywania baterii przez dłuższy czas należy je wyjąć z urządzenia! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii! Umieszczając baterie w urządzeniu, należy zwrócić uwagę na odpowiednie ułożenie biegunów! Prawidłowe ułożenie jest przedstawione w komorze baterie! W razie potrzeby przed włożeniem baterii oczyścić jej styki i styki urządzenia. Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć z urządzenia! Wkładanie/ wymiana baterii Pojawienie się na wyświetlaczu 7 symbolu baterii oznacza, że bateria jest bliska PL 21

22 wyczerpania i konieczna jest jej wymiana. Zastosowanie wyczerpanych baterii może spowodować zafałszowanie wyników pomiarów. W celu założenia baterii postępować w sposób następujący: Otworzyć pokrywę komory na baterie 6 z tyłu urządzenia. Pasek materiału znajdujący się wewnątrz komory na baterie ułatwia wyjmowanie zużytej baterii. W tym celu wystarczy pociągnąć za pasek materiału. Ew. wyjąć zużytą baterię. Połączyć styki baterii blokowej 9 V z odpowiednimi stykamii profilowanego złącza wtykowego. Wykonując tę czynność, należy zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość. Zapewnia ją profilowany kształt styków. Należy również koniecznie upewnić się, że pod baterią znajduje się pasek materiału. Włożyć baterię do komory na baterie, po czym zamknąć z powrotem pokrywę w taki sposób, aby zatrzasnęła się w słyszalny sposób. Uruchomienie Zanim przeprowadzi się pomiar Należy zawrócić uwagę, aby trzpienie pomiarowe 2 równomiernie dotykały powierzchnię materiału. Przy szorstkich powierzchniach należy zwiększyć ew. nacisk na trzpienie. Przy wrażliwych powierzchniach pomiar przeprowadzić w niewidocznym miejscu. 22 PL

23 Wskazówka: Trzpienie pomiarowe są ostre i mogą wcisnąć lub uszkodzić powierzchnię. Przed pomiarem wytrzeć wilgotne miejsca na powierzchni. Zmierzyć w różnych miejscach i wyliczyć średnią wartość. Uważać na to, że sole zwiększają przewodność wody. Może to sfałszować pomiar i ustawić go na wyższy. W przypadku drewna do kominka usunąć w razie konieczności korę. Wcisnąć trzpienie pomiarowe w drewno na skos do kierunku włókien w różnych miejscach. Przeprowadzanie pomiaru Nacisnąć przycisk 5, aby włączyć wilgotnościomierz. Na wyświetlaczu 7 pojawi się 0,0%, temperatura otoczenia w C i wcześniej wybrany materiał (1 6). Przytrzymać wciśnięty przycisk 4 ok. 5 sekund, aby zmienić wyświetlanie temperatury pomiędzy C a F. Jeśli na wyświetlaczu nie pojawi się po włączeniu 0,0%, można przeprowadzić kalibrację. W tym celu należy postąpić w następujący sposób: Otworzyć komorę na baterię 6, wyjąć baterię i ostrym przyrządem nacisnąć przycisk RE- SET, który znajduje się po środku na spodzie. Ponownie nacisnąć przycisk MODE 3, aby wilgotnościomierz ustawić na wybrany materiał. PL 23

24 Cyfra Materiał Zakres pomiaru 1 Buk, świerk, 6 44 % modrzew, brzoza, wiśnia, orzechowiec, dąb, sosna, klon, jesion, duglezja zielona 2 Warstwa cementowa, 1,4 7,4 % beton, gips 3 Warstwa wapniowa 0,0 4,1 % 4 Zaprawa 0,8 5,1 % cementowa 5 Zaprawa wapienna 0,4 3,7 % 6 Cegły 0,0 8,5 % Wskazówka: Przy pomiarach, które znajdują się poniżej obszaru pomiaru, wyświetlacz wskazuje 0,0 % lub Lo. Przy pomiarach, które znajdują się powyżej obszaru pomiaru, wyświetlacz wskazuje Hi. Usunąć kapturek ochronny 1. Oba trzpienie 2 równocześnie wcisnąć w powierzchnię. Po ok. 1 2 sekundach można odczytać wartość procentową. Jeśli mierzy się obszar, w którym nie można odczytać wyświetlacza, należy nacisnąć przycisk, aby zamrozić na wyświetlaczu wynik. Na wyświetlaczu widać dodatkowo symbol kłódki. Nacisnąć jeszcze raz przycisk, aby ponownie przeprowadzić pomiar. Po wykonaniu pomiaru wilgotnościomierz wyłącza się przyciskiem. Następnie nałożyć kapturek ochronny. 24 PL

25 Wskazówka: Wilgotnościomierz wyłącza się automatycznie, jeśli nie obsługuje się urządzenia przez 60 sekund. Wskaźnik stanu baterii W przypadku niskiego poziomu naładowania baterii na wyświetlaczu 7 pojawia się symbol baterii. W przypadku pojawienia się tego symbolu należy w możliwie najkrótszym czasie wymienić baterię. Zastosowanie wyczerpanych baterii może spowodować zafałszowanie wyników pomiarów. Sposób wymiany baterii opisano w rozdziale Wkładanie/ wymiana baterii. Wskaźnik temperatury Można przechodzić pomiędzy wskaźnikiem temperatury w C lub F, w tym celu należy przytrzymać wciśnięty przycisk 4 przez ok. 5 sekund. Usuwanie usterek Usterka Urządzenie pomiarowe jest widocznie za wysoko lub za nisko. Możliwa przyczyna i rozwiązanie Należy sprawdzić, czy urządzenie jest ustawione na poprawny materiał. Należy sprawdzić, czy trzpienie pomiarowe 2 są poprawnie wciśnięte w materiał. Powtórzyć pomiar. PL 25

26 Usterka Wyświetlacz 7 wskazuje Lo lub Hi. Wskaźnik na wyświetlaczu nie reaguje. Na wyświetlaczu nie można prawie w ogóle rozpoznać wskaźnika. Możliwa przyczyna i rozwiązanie Przekroczyło się lub nie osiągnęło się obszaru pomiaru. Czy widać na wyświetlaczu symbol kłódki? Nacisnąć przycisk 4. Bateria jest wyczerpana. Sposób wymiany baterii opisano w rozdziale Wkładanie/ wymiana baterii. Wyładowania elektrostatyczne mogą powodować zakłócenia w działaniu urządzenia. W razie pojawienia się takich zakłóceń należy wyjąć baterie, odczekać chwilę i włożyć je ponownie. Czyszczenie i pielęgnacja Należy uważać na to, aby do urządzenia nie dostała się żadna ciecz. Może to doprowadzić do powstania szkód materialnych. Urządzenie czyścić jedynie lekko wilgotną szmatką i łagodnym środkiem do czyszczenia. Ostrza do pomiaru czyścić jedynie lekko wilgotną szmatką a następnie wysuszyć. Przed każdym użyciem skontrolować urządzenie czy nie posiada widocznych uszkodzeń. Przed każdym użyciem ostrza do pomiaru sprawdzić czy nie są uszkodzone. 26 PL

27 Przechowywanie Zawsze należy zaglądać na urządzenie kapturek ochronny 1, gdy się go nie używa. Zawsze wyjąć baterie, gdy przez dłuższy czas nie potrzebuje się urządzenia. Urządzenie przechowywać w suchym otoczeniu. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE i jej zmianami. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym. Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! PL 27

28 Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów. Gwarancja Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy według własnej oceny bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. 28 PL

29 Rendeltetésszerű használat... Oldal 30 Alkatrészleírás... Oldal 30 Műszaki adatok... Oldal 30 A csomag tartalma... Oldal 31 Általános biztonsági utasítások... Oldal 31 Biztonsági tudnivalók az elemekkel kapcsolatban... Oldal 32 Az elem behelyezése / cseréje... Oldal 33 Üzembe helyezés Mérés végzése előtt... Oldal 34 A mérés elvégzése... Oldal 34 Az elemekre vonatkozó kijelzések... Oldal 36 Hőmérséklet kijelzése... Oldal 36 Hibák elhárítása... Oldal 37 Tisztítás és ápolás... Oldal 37 Tárolás... Oldal 38 Megsemmisítés... Oldal 38 Garancia... Oldal 39 HU 29

30 Anyagnedvességmérő Rendeltetésszerű használat A készülék fa és építőanyagok, pl. tüzifa, papír, karton, szerkezetfa, habarcs, beton, vagy vakolat nedvességének mérésére alkalmas. A készülék csak magánháztartásokban történő használatra és nem közületi alkalmazásra készült. Alkatrészleírás 1 Védősapka 2 Mérőrudak 3 MODE-gomb (anyagválaszték) 4 -gomb (mérési eredmény megtartása a kijelzőn, C, vagy F előzőleg kiválasztva) 5 -gomb (BE/ KI) 6 Elemrekesz 7 Kijelző 8 Nedvességtartalom kijelzése %-ban 9 Anyagszám 10 Elem kijelzés 11 Zár-jel (mérési egység befagyva) 12 Hőmérséklet-kijelző ( C, vagy F) Műszaki adatok Üzemi feszültség: 9 V, 15 ma Elemtípus: 6F22 / 6LR61 (9 V-tömbelem) Mérési pontosság: lásd a Mérés kiviteezése fejezetet Üzemi hőmérséklet: 0 C-tól 40 C-ig 30 HU

31 Védelmi osztály: IP 20 Febontás: 0,1 % Levegő páratartalma: maximum 80 %-ig (relatív) A csomag tartalma A kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a csomagolás tartalmát, annak teljességét, valamint a termék és az elemek kifogástalan állapotát. 1 Építőanyag- és fanedvesség-mérőkészülék 1 9 V-os tömbelem 1 Kezelési utasítás Általános biztonsági utasítások A termék első használata előtt ismerje meg valamennyi használati és biztonsági utasítást! A termék harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt is! Ellenőrizze a terméket a használatbavétel előtt, hogy nem sérült-e! Ne helyezzen üzembe sérült készüléket! Ne tegye ki a készüléket nedvességnek! A termék ezáltal károsodhat. A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem HU 31

32 játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. A mérőrudak nagyon hegyesek. Legyen mindig óvatos, amikor az eszközzel dolgozik. Mindig tegye fel a védőkupakot a készülékre, ha nem használja azt. Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn. Biztonsági tudnivalók az elemekkel kapcsolatban ÉLETVESZÉLY! Az elemek nem valók gyerekkézbe. Lenyelés esetén forduljon azonnal orvoshoz! VIGYÁZAT! ROBBANÁSVE- SZÉLY! A nem tölthető elemeket ne töltse fel, ne zárja őket rövidre és/vagy ne nyissa fel őket! Ne dobjon soha elemeket tűzbe vagy vízbe! Ne tegye ki az elemeket mechanikai terhelésnek! Az elemek kifolyásának veszélye Kifolyás esetén azonnal távolítsa el az elemeket a készülékből a károsodások elkerülése érdekében! Kerülje el a kifolyt elemeknek a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal való érintkezését! Elemsavval való érintkezés esetén azonnal mossa le az érintett helyet bő tiszta vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz! Csak azonos típusú elemeket használjon! Ne használjon együtt régi és új elemeket! 32 HU

33 Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl. fűtőtestek/közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre. Távolítsa el a készülékből az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja azokat! A készülék károsodásának veszélye Kizárólag megadott típusú elemeket használjon! A behelyezésnél ügyeljen a helyes polaritásra! Ez az elemrekeszen van feltűntetve! Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa meg az elemek és a készülék kapcsait! Haladéktalanul távolítsa el a készülékből az elhasznált elemeket! Az elem behelyezése/cseréje Ha a kijelzőn megjelenik az elemszimbólum 7, akkor a behelyezett elem már majdnem lemerült és ki kell cserélni. A lemerült elemek meghamisíthatják a mérés eredményét. Az elem behelyezésekor a következőképpen járjon el: Nyissa fel az elemrekesz fedelét 6 a készülék hátoldalán. Az apró anyagcsík segítségével, amely az elemrekesz belsejében található, a régi elem könnyebben eltávolítató. Ehhez húzza meg az anyagcsíkot. Távolítsa el adott esetben az elhasználódott elemet. Helyezze a 9 V-os elem érintkezőit a profilcsatlakozó érintkezőire. Ennél a folyamatnál ügyeljen a helyes polaritásra. Ez az érintkezők profilformái által adott. Feltétlenül HU 33

34 ügyeljen arra, hogy az anyagcsík az elem alatt helyezkedjen el. Helyezze be az elemet az elemrekeszbe és zárja le a fedelet úgy, hogy az bepattanjon a helyére. Üzembe helyezés Mérés végzése előtt Ügyeljen arra, hogy mindkét mérőpálca 2 egyidőben érintse az anyagfelületet. Érdes felület esetén növelje a mérőpálcákra gyakorolt nyomást. Kényes felületek esetén egy nem látható helyen végezze el a mérést. Útmutatás: A mérőpálcák hegyesek és benyomhatják, ill. károsíthatják a felületeket. A nedves felületeket a mérés előtt dörzsölje szárazra. Több helyen végezzen mérést és számítson átlagértéket. Ügyeljen arra, hogy a sók növelik a víz vezetőképességét. Ezek torzíthatják és megnövelhetik a mérési eredményeket. Amennyiben szükséges, a tűzifa kérgét távolítsa el. Nyomja a mérőpálcákat a száliránynak keresztbe a fába több helyen is. A mérés elvégzése Nyomja meg a -gombot 5, a nedvességmérő bekapcsolásához. A kijelzőn 7 megjelenik a 0,0%, a környezeti hőmérséklet C-ban és az utoljára választott anyag (1 6). 34 HU

35 Kb. 5 másodpercig tartsa lenyomva a -gombot 4 hogy a hőmérsékletkijelzőt C és F között váltsuk. Amennyiben a kijelző a bekapcsolást követően 0,0 % -t jelez, akkor elvégezheti a kalibrálást. Az alábbiak szerint járjon el: Nyissa fel az elemrekeszt 6, távolítsa el az elemet és egy hegyes tárggyal nyomja meg a RESET-gombot, amely az alsó rész közepén található. Nyomja meg újra a MODE-gombot 3, hogy a nedvességmérőt a mérendő anyagra beállítsa: Számjegy Anyag 1 Bükk, lucfenyő, vörösfenyő, nyírfa, cseresznye, dió, tölgy, erdeifenyő, juhar, kőris, duglaszfenyő 2 cementvakolat, beton, gipsz Mérési tartomány 6 44 % 1,4 7,4 % 3 anhidrit-vakolat 0,0 4,1 % 4 Cementhabarcs 0,8 5,1 % 5 Mészhabarcs 0,4 3,7 % 6 Tégla 0,0 8,5 % Útmutatás: A mérési tartomány alatti mérés esetén a kijelzőn 0,0 %, vagy Lo HU 35

36 látszik. A mérési tartomány feletti mérés esetén a kijelzőn Hi látszik. Távolítsa el a védőkupakot 1. Nyomja mindkét mérőpálcát 2 egyszerre a felületre. Kb. 1-2 másodpercig leolvashatja a százalékos értéket. Ha olyan tartományban mér, amit a kijelzőn nem tud leolvasni, nyomja meg a -gombot a kijelző befagyasztásához. A kijelzőn ekkor a zár-jel is látható. Nyomja meg még egyszer a -gombot egy új mérés elvégzéséhez. Ha a mérés lezajlott, kapcsolja ki a nedvességmérőt a -gombbal. Végül tegye vissza a védősapkát. Útmutatás: A nedvességmérő automatikusan kikapcsol, ha a készüléket 60 másodpercig nem használja. Az elemekre vonatkozó kijelzések Alacsony elemtöltöttség esetén a kijelzőn 7 az elemszimbólum jelenik meg. Ennek a szimbólumnak a megjelenésekor a lehető leggyorsabban cserélje ki az elemet. A lemerült elemek meghamisíthatják a mérés eredményét. Az elemcsere folyamata az Elem behelyezése /cseréje fejezetben található. Hőmérséklet kijelzése A hőmérsékletkijelző C és F közötti átváltásához kb. 5 másodpercig tartsa lenyomva a -gombot HU

37 Hibák elhárítása Hiba A mérési eredmény láthatóan túl magas, vagy túl alacsony. A kijelzőn 7 Lo, vagy Hi látható. A kijelző nem reagál. A kijelzőn alig látszik valami. Lehetséges ok és megoldás Ellenőrizze, hogy a készülék a helyes anyagra van-e beállítva. Ellenőrizze, hogy a mérőpálcákat 2 helyesen nyomja-e az anyagra. Ismételje meg a mérési folyamatot. Átlpte a mérési tartományt. Látszik a kijelzőn a zár-jel? Nyomja meg a -gombot 4. Az elem lemerült. Ehhez lásd Az elemek cseréje fejezetet. Az elektrosztatikus kisülések működési zavarokhoz vezethetnek. Ilyen működési zavarok előállása esetén távolítsa el a készülékből rövid időre az elemet és utána helyezze azt újra vissza. Tisztítás és ápolás Ügyeljen arra, hogy ne szivárogjon folyadék a készülékbe. Ellenkező esetben anyagi károsodás veszélye áll fenn. A készüléket mindössze egy enyhén megnedvesített kendővel és kíméletes mosogatószerrel tisztítsa. A mérőhegyeket egy enyhén megnedvesített kendővel tisztítsa és végül szárítsa meg. HU 37

38 Minden használat előtt ellenőrizze a készüléket a külső, látható sérülések tekintetében. Minden használat előtt ellenőrizze a mérőhegyeket, hogy nem sérültek-e. Tárolás Mindig tegye fel a védőkupakot 1 a készülékre, ha nem használja azt. Mindig távolítsa el az elemet, ha azt hoszszabb ideig nem használja a készüléket. A készüléket hűvös és száraz környezetben tárolja. Megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A kiszolgált termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon települése önkormányzatánál. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. 38 HU

39 Az elemek helytelen megsemmisítése miatt környezeti károsodások keletkeznek! Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy közöségi gyűjtőhelyre. Garancia A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához. Ha a készülék vásárlásától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban. HU 39

40 A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek. 40 HU

41 Predvidena uporaba... Stran 42 Opis delov... Stran 42 Tehnični podatki... Stran 42 Obseg dobave... Stran 43 Splošni varnostni napotki... Stran 43 Varnostni napotki za uporabo baterij... Stran 44 Vstavljanje / zamenjava baterije... Stran 45 Začetek uporabe Preden začnete z merjenjem... Stran 46 Izvedba meritve... Stran 46 Prikaz baterije... Stran 48 Prikaz temperature... Stran 48 Odprava napak... Stran 49 Čiščenje in nega... Stran 49 Skladiščenje... Stran 50 Odstranjevanje... Stran 50 Garancijski list... Stran 52 SI 41

42 Merilnik vlage v lesu in zgradbah Predvidena uporaba Naprava je namenjena za merjenje vlage v lesu in gradbenem materialu, na primer v lesu za ogrevanje, papirju, kartonu, konstrukcijskem lesu, malti, betonu ali ometu. Izdelek je predviden samo za uporabo v zasebnih gospodinjstvih in ne za poslovno uporabo. Opis delov 1 Zaščitni pokrov 2 Merilni žebljička 3 Tipka MODE (izbira materiala) 4 -tipka (zadrži rezultat meritve na zaslonu, C ali F ste izbrali prej) 5 -tipka (VKLOP / IZKLOP) 6 Predal za baterije 7 Zaslon 8 Prikaz vlažnosti v % 9 Številka materiala 10 Prikaz stanja baterije 11 Simbol ključavnice (merilna vrednost je zamrznjena) 12 Prikaz temperature ( C ali F) Tehnični podatki Obratovalna napetost: 9 V, 15 ma Vrsta baterije: 6F22 / 6LR61 (9 voltna blok baterija) 42 SI

43 Natančnost merjenja: glej poglavje Izvedba meritve Obratovalna temperatura: 0 C do 40 C Razred zaščite: IP 20 Ločljivost: 0,1 % Vlažnost zraka: do največ 80 % (relativne vlage) Obseg dobave Takoj ko odvijete embalažo, preverite popolnost in nepoškodovanost izdelka ter vseh delov. 1 Merilnik vlage v gradbenem materialu in lesu 1 9 V-blok baterija 1 Navodilo za uporabo Splošni varnostni napotki Pred prvo uporabo izdelka preberite vsa navodila za uporabo in varnostne napotke! Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente! Pred prvo uporabo izdelek preverite glede morebitnih poškodb! Nikoli ne uporabljajte naprave, če ugotovite kakršne koli poškodbe! Naprave ne izpostavljajte vlagi! Zaradi tega se lahko poškoduje. To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni SI 43

44 uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja. Merilna zatiča sta zelo špičasta. Med delom z napravo bodite previdni. Ko naprave ne uporabljate, nanjo vedno nataknite zaščitno kapico. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodb! Varnostni napotki za uporabo baterij SMRTNA NEVARNOST! Baterije ne sodijo v otroške roke. V primeru zaužitja baterije nemudoma poiščite zdravniško pomoč! POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za ponovno polnjenje, nikoli ne polnite, ne povzročite kratkega stika in / ali jih ne odpirajte! Baterij nikoli ne vrzite v ogenj ali vodo! Baterij ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam! Nevarnost iztekanja baterij V primeru iztekanja baterij te nemudoma odstranite iz naprave, da preprečite poškodbe! Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami! Če pridete v stik s kislino iz baterije, prizadeta mesta takoj izperite z veliko čiste vode in nemudoma poiščite zdravniško pomoč! 44 SI

45 Uporabljajte samo baterije enakega tipa! Ne mešajte starih baterij z novimi! Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki bi lahko vplivale na baterije, npr. na radiatorju/ neposredni sončni svetlobi. Iz naprave odstranite baterije, če je dlje časa niste uporabljali! Nevarnost poškodbe naprave Uporabljajte izključno navedeni tip baterije! Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost! Ta je prikazana v predalčku za baterije! Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem baterije očistite, če je to potrebno! Izrabljene baterije takoj odstranite iz naprave! Vstavljanje / zamenjava baterije Če se na zaslonu 7 prikaže simbol baterije, je vstavljena baterija skoraj izpraznjena in jo je treba zamenjati. Prazne baterije lahko povzročijo napačne rezultate merjenja. Pri vstavljanju baterij ravnajte, kot sledi: Odprite pokrov predalčka baterije 6 na hrbtni strani naprave. S pomočjo trakca iz blaga, ki se nahaja v notranjosti predalčka za baterije, lahko stare baterije z lahkoto odstranite. V ta namen vlecite le za trakec iz blaga. Po potrebi odstranite staro baterijo. Vtaknite kontakte 9 V-baterije v bloku na kontakte profilnega vtiča. Pri tem pazite na pravilno polarnost. Ta je določena z obliko profila kontaktov. Obvezno pazite tudi na to, da se trakec iz blaga nahaja pod baterijo. SI 45

46 Baterijo vstavite v predalček za baterije in pokrov ponovno zaprite, tako da se slišno zaskoči. Začetek uporabe Preden začnete z merjenjem Pazite na to, da se bosta oba merilna zatiča 2 hkrati dotaknila površine materiala. V primeru hrapave površine eventualno povečajte pritisk na merilna zatiča. Na občutljivih površinah meritev izvedite na skritem mestu. Napotek: Merilna zatiča sta špičasta, s katerima lahko vdrete površino oz. jo poškodujete. Mokre dele na površini obrišite pred začetkom merjenja. Meritev izvedite na različnih mestih in nato izračunajte povprečno vrednost. Pazite na to, da soli zvišajo prevodnost vode. Zaradi tega lahko pride do napačnega oz. previsokega merilnega rezultata. Če je treba pri lesu za kurjenje v kaminu, po potrebi odstranite kamin. Merilna zatiča na različnih mestih zarinite v les prečno glede na smer vlaken. Izvedba meritve Pritisnite -tipko 5 za vklop merilnika vlage. Na zaslonu 7 se pojavi 0,0%, temperatura v okolici v C in prej izbrani material (1 6). 46 SI

47 Pritisnite -tipko 4 in jo držite pribl. 5 sekund za prestavitev prikaza temperature med C in F. Če se ob vklopu na zaslonu ne prikaže 0,0 %, lahko začnete s kalibriranjem. Ravnajte kot sledi: Odprite predal za baterije 6, odstranite baterijo in pritisnite s špičastim predmetom na tipko RESET, ki se nahaja na sredini na spodnji strani. Ponovno pritisnite tipko MODE 3, če želite nastaviti merilnik vlage na material, ki ga želite izmeriti: Številka Material Merilno območje 1 Bukev, smreka, 6 44 % mecesen, breza češnja, oreh, hrast, bor, javor, jesen, duglazija 2 cementni estrih, 1,4 7,4 % beton, gips 3 anhidritni estrih 0,0 4,1 % 4 cementna malta 0,8 5,1 % 5 apnena malta 0,4 3,7 % 6 opeka 0,0 8,5 % Napotek: Pri meritvah, ki so manjša od merilnega področja, se na zaslonu prikaže 0,0 % ali Lo. Pri meritvah, ki so višja od merilnega področja, se na zaslonu prikaže Hi. Odstranite zaščitno kapo 1. SI 47

48 Istočasno pritisnite merilna zatiča 2 na površino. Po pribl. 1 2 sekundah lahko odčitate vrednost v odstotkih. Če merite na takšnem mestu, da ne morete prebrati vrednosti, pritisnite -tipko, da bo prikaz ostal na zaslonu. Na zaslonu se dodatno prikaže simbol s ključavnico. Pritisnite še enkrat na -tipko, če želite izvesti novo meritev. Ko ste meritev izvedli, merilnik vlage izključite s -tipko. Nato ponovno namestite zaščitni pokrov. Napotek: Merilnik vlage se bo samodejno izključil, če ga ne boste uporabljali 60 sekund. Prikaz baterije Pri nizkem stanju napolnjenosti baterije se na zaslonu 7 pojavi simbol baterije. Ko se pojavi ta simbol, baterijo čim prej zamenjajte. Prazne baterije lahko povzročijo napačne rezultate merjenja. Zamenjava baterije je opisana v poglavju Vstavljanje/menjava baterije. Prikaz temperature Pritisnite -tipko 4 in jo držite pribl. 5 sekund za prestavitev prikaza temperature med C in F. 48 SI

49 Odprava napak Napaka Rezultat merjenja je očitno previsok ali prenizek. Na zaslonu 7 se prikaže Lo ali Hi. Prikaz na zaslonu ne reagira. Prikaz na zaslonu je komaj berljiv. Morebiten vzrok in rešitev Preverite, če je naprava nastavljena na pravi material. Preverite, če ste merilna zatiča 2 pravilno pritisnjena k materialu. Ponovite postopek merjenja. Vrednost meritve je nižje ali višje od merilnega področja. Se bo na zaslonu prikazal simbol ključavnice? Pritisnite -tipko 4. Baerija je prazna. Poglejte si poglavje Vstavitev / zamenjava baterije. Elektrostatične razelektritve lahko privedejo do motenj v delovanju. V primeru tovrstnih motenj za kratek čas odstranite baterije in jih ponovno vstavite. Čiščenje in nega Pazite na to, da tekočina ne bo prodrla v napravo. Drugače obstaja nevarnost povzročitve materialne škode. Napravo čistite z rahlo navlaženo krpo in blagim sredstvom za pomivanje. Očistite merilne konice z rahlo navlaženo krpo in jih nato posušite. Napravo pred vsako uporabo preglejte za zunanjimi, vidnimi poškodbami. SI 49

50 Merilni konici preglejte pred vsako uporabo za poškodbami. Skladiščenje Ko naprave ne uporabljate, nanjo vedno nataknite zaščitno kapico 1. Baterije vedno odstranite, ko naprave dlje časa ne uporabljate. Napravo shranite na suhem mestu. Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. O možnostih odstranjevanja dotrajanih naprav povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006 / 66 / ES in njenimi spremembami. Baterije in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest. 50 SI

51 Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Baterij ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvrženi določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu. SI 51

52 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe Neckarsulm Deutschland Servisna telefonska številka: (0) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 52 SI

53 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda SI 53

54 Použití ke stanovenému účelu...strana 55 Popis dílů...strana 55 Technické údaje...strana 55 Obsah dodávky...strana 56 Všeobecná bezpečnostní upozornění...strana 56 Bezpečnostní upozornění k bateriím...strana 57 Vložení / výměna baterie...strana 58 Uvedení do provozu Před měřením...strana 59 Měření...Strana 59 Zobrazení stavu baterie...strana 61 Zobrazení teploty...strana 61 Odstranění poruch...strana 61 Čistění a ošetřování...strana 62 Skladování...Strana 63 Odstranění do odpadu...strana 63 Záruka...Strana CZ

55 Měřič vlhkosti dřeva a stavebních materiálů Použití ke stanovenému účelu Přístroj je vhodný na měření vlhkosti dřeva a stavebních materiálů, např. palivových dřev, papíru, lepenky, dřeva konstrukcí, malty, betonu nebo omítky. Výrobek je určený jen pro používání v domácnostech, není vhodný pro průmyslové využití. Popis dílů 1 Krytka 2 Měřící hroty 3 Tlačítko MODE (volba materiálu) 4 Tlačítko (zafixovat výsledek měření na displeji, C nebo F předem navolené) 5 -Tlačítko (ZAP/ VYP) 6 Přihrádka na baterie 7 Displej 8 Zobrazení vlhkosti v % 9 Číslo materiálu 10 Zobrazení stavu baterie 11 Symbol zámku (měřená hodnota zafixována) 12 Zobrazení teploty ( C nebo F) Technické údaje Provozní napětí: 9 V, 15 ma Typ baterie: 6F22 / 6LR61 (9 V bloková baterie) Přesnost měření: viz kapitola Měření Provozní teplota: 0 C až 40 C CZ 55

56 Druh krytí: IP 20 Rozlišení: 0,1 % Vlhkost: až maximálně 80 % (relativní) Obsah dodávky Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku a všech jeho částí. 1 přístroj na měření vlhkosti stavebních materiálů a dřeva 1 9 V bloková baterie 1 návod k obsluze Všeobecná bezpečnostní upozornění Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními upozorněními! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podklady! Před uvedením do provozu zkontrolujte výrobek, jestli není poškozený! Poškozený výrobek neuvádějte do provozu! Nevystavujte přístroj vlhkosti! Může se tím poškodit. Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném používání a 56 CZ

57 porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu. Měřící hroty jsou velmi špičaté. Při používání přístroje buďte stále opatrní. Při nepoužívání přístroje vždy nasaďte krytku na hroty. Jinak hrozí nebezpečí zranění! Bezpečnostní upozornění k bateriím NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie nepatří do dětských rukou. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! POZOR! NEBEZPEČÍ EX- PLOZE! Nenabíjejte baterie nevhodné k nabíjení, nezkratujte baterie ani je neotvírejte! Nikdy neházejte baterie do ohně nebo do vody! Nevystavujte baterie mechanickému zatížení! Nebezpečí vytečení baterií V případě vytečení baterií je ihned vyjměte z výrobku, abyste zamezili jeho poškození! Vyhýbejte se kontaktu baterií nebo uniklé kyseliny s pokožkou, očima a sliznicemi! Po kontaktu s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! Používejte pouze baterie stejného typu! Nekombinujte staré baterie s novými! Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií, CZ 57

58 např. blízkosti topných těles/přímému slunečnímu záření. Při delším nepoužívání odstraňte baterie z výrobku! Nebezpečí poškození výrobku Používejte výhradně udaný typ baterií! Při vkládání dbejte na jejich správnou polaritu! Polarita je vyznačená v přihrádce na baterie! V případě potřeby vyčistěte před vložením kontakty baterií a výrobku! Vybité baterie ihned z výrobku odstraňte! Vložení/ výměna baterie Když se na displeji 7 zobrazí symbol baterie, je vložená baterie téměř vybitá a musí se vyměnit. Vybité baterie mohou zkreslit výsledek měření. Při vkládání baterie postupujte následovně: Otevřete víko schránky na baterie 6 na zadní straně přístroje. S pomocí proužku látky, který se nachází uvnitř schránky na baterie, můžete snáze vyjmout starou baterii. Pouze zatáhněte za proužek látky. Případně vyjměte starou baterii. Nasuňte kontakty blokové baterie 9 V na kontakty profilového konektoru. Dbejte přitom na správnou polaritu. Ta je určena prostřednictvím profilu kontaktů. Bezpodmínečně dbejte na to, aby se proužek látky nacházel pod baterií. Vložte baterii do schránky na baterii a opět zavřete víko tak, aby slyšitelně zacvaklo. 58 CZ

57129 Szerelési utasítás

57129 Szerelési utasítás B ssembly instruction PL. Instrukcja montazu HU Szerelési utasítás SI v Navodilo za montazo Z v Montázní návod SK v Návod na montáz E T Montageanleitung H 1 / 10 03 06 02 01 05 04 11 09 10 08 07 37989

Részletesebben

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.

Részletesebben

Utasítások. Üzembe helyezés

Utasítások. Üzembe helyezés HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.

Részletesebben

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914

Részletesebben

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo

Részletesebben

Nedvességmérő. Használati útmutató... 2

Nedvességmérő. Használati útmutató... 2 Nedvességmérő MD Használati útmutató... 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEVEZETÉS Ez a nedvesség mérő hasznos eszköz arra a célra, hogy a fa vagy építőanyagok (pl. beton, tégla, esztrich, gipszkarton, tapéta stb.)

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR

Részletesebben

BC 58. H Használati utasítás Vérnyomásmérő

BC 58. H Használati utasítás Vérnyomásmérő BC 58 H H Használati utasítás Vérnyomásmérő BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Magyar Tisztelt

Részletesebben

Using the CW-Net in a user defined IP network

Using the CW-Net in a user defined IP network Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined

Részletesebben

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák

Részletesebben

Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA

Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina A 32 mm 32x I 1x Q 2x B 20 mm 7x J 2x C 1x K 1x

Részletesebben

OPIS OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA 1. Antena 2. Przycisk PTT (Push-To-Talk) 3. Wyświetlacz LCD 4. Przycisk ON/OFF / MENU 5. Przycisk ZADZWOŃ 6. Przycisk ZWIĘKSZ AKUMULATORÓW 7. Przycisk ZMNIEJSZ 8.

Részletesebben

Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Részletesebben

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014 (1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

ÉPÍTŐANYAG ÉS FA NED- VESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU

ÉPÍTŐANYAG ÉS FA NED- VESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo ÉPÍTŐANYAG ÉS FA NED- VESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 31 myhansecontrol.com

Részletesebben

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student: STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read

Részletesebben

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES. Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075. Használati utasítás Užívateľská príručka

UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES. Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075. Használati utasítás Užívateľská príručka UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES Távirányítós központizár vezérlő Riadiaca jednotka centrálneho zamykania Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075 CA09 i User Manual Használati utasítás Užívateľská

Részletesebben

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally

Részletesebben

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő

Részletesebben

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás

Részletesebben

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék

Részletesebben

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W bladeless AR5T90RE ToWER FAn lapátkerék nélküli instruction MAnuAl torony ventilátor AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W PAge 1/7 A jelölt készülék összeszerelését, beüzemelését, használatát

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

LED-es karácsonyfagyertyák

LED-es karácsonyfagyertyák OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71166AS5X6III 297 235 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések

Részletesebben

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start

Részletesebben

Contact us Toll free (800) fax (800)

Contact us Toll free (800) fax (800) Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.

Részletesebben

LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI

LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI LED-es gyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87505HB55XVI 2016-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése érdekében

Részletesebben

Zephyr használati utasítás

Zephyr használati utasítás Zephyr használati utasítás fontos óvintézkedések Ez a termék háztartási használatra készült. Elektromos termékek használatánál, különösen gyermekek jelenlétében, mindig be kell tartani a következő alapvető

Részletesebben

ANYAGNEDVESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU

ANYAGNEDVESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU Használati útmutató Navodila za uporabo QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Tartolom HU SI Származási hely: Kína Gyártó: Distributer: GLOBALTRONICS GMBH & CO. KG DOMSTR. 19 20095 HAMBURG GERMANY

Részletesebben

Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS

Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS Ébresztőóra Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GS Kedves Vásárlónk! Ez a színes ébresztőóra különösen halk kvarc óraszerkezettel rendelkezik, így nem zavarja gyermekét alvás

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,

Részletesebben

IAN BODY ANALYSER SCALE. WAGA DO ANALIZY CIAŁA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa BODY ANALYSER SCALE

IAN BODY ANALYSER SCALE. WAGA DO ANALIZY CIAŁA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa BODY ANALYSER SCALE BODY ANALYSER SCALE BODY ANALYSER SCALE Operation and Safety Notes TESTANALIZÁLÓ MÉRLEG Kezelési és biztonsági utalások OSOBNÍ VÁHA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny WAGA DO ANALIZY CIAŁA Wskazówki

Részletesebben

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033 HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:

Részletesebben

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual

Részletesebben

HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!

HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING! OJ u C nice HU) FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el és pontosan kövesse ezeket az utasításokat, és tartsa meg, hogy a jövőben is használhassa. A telepítést "szakember" módjára, szigorúan a telepítési utasításokat

Részletesebben

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás A program az induláskor elkezdi keresni az eszközöket. Ha van olyan eszköz, amely virtuális billentyűzetként van beállítva, akkor azokat is kijelzi. Azokkal

Részletesebben

LED-es csíptető cipőre

LED-es csíptető cipőre LED-es csíptető cipőre hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 75871FV05X05IVAS 2014/06 307 786 Biztonsági előírások A LED-es csíptetőt sötétben és rossz látási viszonyok között (pl. ködben) való

Részletesebben

LED-es karácsonyfagyertyák

LED-es karácsonyfagyertyák OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 82315AS5X6V 2015-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések

Részletesebben

Forehead & Ear Thermometer

Forehead & Ear Thermometer PERSONAL CARE Forehead & Ear Thermometer Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE

Részletesebben

Digitális borhőmérő. Útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 92438HB551XVII

Digitális borhőmérő. Útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 92438HB551XVII Digitális borhőmérő hu Útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 92438HB551XVII 2017-07 350 984 hőmérséklet - érzékelő Termékrajz (tartozékok) C / F átváltó be-/ kikapcsoló gomb elemtartó mandzsetta kijelző

Részletesebben

ÉPÍTŐANYAG ÉS FA NEDVESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU

ÉPÍTŐANYAG ÉS FA NEDVESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU Használati útmutató Navodila za uporabo ÉPÍTŐANYAG ÉS FA NEDVESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 31 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com

Részletesebben

124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme

124   Dust-proof for block. Kocsi porvédelme Kocsi porvédelme A TBI MOTION termékek porvédelme kapcsán több féle kombináció lehetséges, úgy mint: acél zárótömítés, acél végzáró elem, borítólemez. Ezen kiegészítőkkel kapcsolatban, kérjük vegye fel

Részletesebben

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII Ugró nyuszi hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VII 2016-11 Kedves Vásárlónk! Gyermeke imádni fogja új nyusziját! Amikor bekapcsolja, a nyuszi ugrál előre, mozgatja az orrát és

Részletesebben

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy (Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség

Részletesebben

H14271 H14271 DIGITAL KITCHEN SCALE CYFROWA WAGA KUCHENNA DIGITÁLIS KONYHAMÉRLEG DIGITALNA KUHINJSKA TEHTNICA DIGITÁLNÍ KUCHYŇSKÁ VÁHA

H14271 H14271 DIGITAL KITCHEN SCALE CYFROWA WAGA KUCHENNA DIGITÁLIS KONYHAMÉRLEG DIGITALNA KUHINJSKA TEHTNICA DIGITÁLNÍ KUCHYŇSKÁ VÁHA DIGITAL KITCHEN SCALE Operation and Safety Notes CYFROWA WAGA KUCHENNA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa DIGITÁLIS KONYHAMÉRLEG Kezelési és biztonsági utalások DIGITALNA KUHINJSKA TEHTNICA Navodila

Részletesebben

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

Presenter SNP6000. Register your product and get support at HU Felhasználói kézikönyv

Presenter SNP6000. Register your product and get support at   HU Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has

Részletesebben

LED-valódi viaszgyertya

LED-valódi viaszgyertya LED-valódi viaszgyertya Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71213FV05XIII06GS - 297 623/297 624 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat. Az esetleges sérülések és károk

Részletesebben

Digitális Hőmérséklet- és légnedvesség mérő

Digitális Hőmérséklet- és légnedvesség mérő Digitális Hőmérséklet- és légnedvesség mérő Digital thermometer/hygrometer Termohigrómetro digital Thermo-hygromètre numérique Termoigrometro digitale Cyfrowy termohigrometr Használati útmutató WS 1831

Részletesebben

BY 80 H Bébimérleg Használati utasítás

BY 80 H Bébimérleg Használati utasítás BY 80 H H Bébimérleg Használati utasítás BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Magyar Tisztelt Vásárló! Örömünkre szolgál, hogy kínálatunk egyik termékére esett a választása.

Részletesebben

Ujjdob. Használati útmutató Tchibo GmbH D Hamburg X6II

Ujjdob. Használati útmutató Tchibo GmbH D Hamburg X6II Ujjdob Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 673856X6II Kedves Vásárlónk! Fejlessze zenei készségét! Az ujjdobbal rövid ritmusszekvenciát tud felvenni, majd ismét lejátszani. Kívánjuk, legyen

Részletesebben

DIGITÁLIS KEVERŐTÁL BEÉPÍTETT MÉRLEGGEL DIGITALNA MEŠALNA POSODA Z INTEGRIRANO TEHTNICO

DIGITÁLIS KEVERŐTÁL BEÉPÍTETT MÉRLEGGEL DIGITALNA MEŠALNA POSODA Z INTEGRIRANO TEHTNICO MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo DIGITÁLIS KEVERŐTÁL BEÉPÍTETT MÉRLEGGEL DIGITALNA MEŠALNA POSODA Z INTEGRIRANO TEHTNICO Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com

Részletesebben

Oroszlán LED-es éjszakai lámpa

Oroszlán LED-es éjszakai lámpa Oroszlán LED-es éjszakai lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 91225HB44XVII 2017-04 Kedves Vásárlónk! Szép álmokat gyermekének! Az oroszlánból felül LED-es éjjeli fény világít, amely

Részletesebben

(NGB_TA024_1) MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV

(NGB_TA024_1) MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV Kommunikációs rendszerek programozása (NGB_TA024_1) MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV (5. mérés) SIP telefonközpont készítése Trixbox-szal 1 Mérés helye: Széchenyi István Egyetem, L-1/7 laboratórium, 9026 Győr, Egyetem

Részletesebben

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting Currency is Hungarian Forint (HUF). 1 EUR 310 HUF, 1000 HUF 3.20 EUR. Climate is continental, which means cold and dry in February

Részletesebben

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája

Részletesebben

INDOOR / OUTDOOR THERMOMETER

INDOOR / OUTDOOR THERMOMETER INDOOR / OUTDOOR THERMOMETER INDOOR / OUTDOOR THERMOMETER Operation and Safety Notes BEL-/KÜLTÉRI HŐMÉRŐ Kezelési és biztonsági utalások NOTRANJI IN ZUNANJI TERMOMETER Navodila za upravljanje in varnostna

Részletesebben

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI LED-es asztali lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Kedves Vásárlónk! Az Ön újonnan vásárolt LED-es asztali lámpája kellemes fényt áraszt. Ellenáll az

Részletesebben

IAN MOISTURE METER PBUH 1.5 B1 ANYAGNEDVESSÉGMÉRŐ MOISTURE METER MERILNIK VLAGE V LESU IN ZGRADBAH MĚŘIČ VLHKOSTI DŘEVA A STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ

IAN MOISTURE METER PBUH 1.5 B1 ANYAGNEDVESSÉGMÉRŐ MOISTURE METER MERILNIK VLAGE V LESU IN ZGRADBAH MĚŘIČ VLHKOSTI DŘEVA A STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ MOISTURE METER PBUH 1.5 B1 MOISTURE METER Operating instructions MERILNIK VLAGE V LESU IN ZGRADBAH Navodila za uporabo PRÍSTROJ NA MERANIE VLHKOSTI V STAVBÁCH A DREVE Návod na obsluhu ANYAGNEDVESSÉGMÉRŐ

Részletesebben

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Program indítása/program starts up Válassza ki a weblap nyelvét/choose the language of the webpage Látogasson el az oros.hu weboldalra, majd klikkeljen

Részletesebben

DOAS változások, összefoglaló

DOAS változások, összefoglaló DOAS 3.835.2.0 változások, összefoglaló 1149 Budapest, Egressy út 17-21. Telefon: +36 1 469 4021; fax: +36 1 469 4029 1 / 6 Tartalomjegyzék 1. Start Csomag /Start package...3 1.1. Általános modul / General

Részletesebben

BM 20. Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding Computador de pressão arterial Instruções de utilização

BM 20. Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding Computador de pressão arterial Instruções de utilização BM 20 Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding Computador de pressão arterial Instruções de utilização Blodtryksmåler Betjeningsvejledning Brugsanvisning Blodtrycksmätare Blodtrykkmåler Bruksveiledning Verenpainemittari

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...

Részletesebben

FSL12 FSL144. www.blackanddecker.eu

FSL12 FSL144. www.blackanddecker.eu www.blackanddecker.eu FSL12 FSL144 Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 4 English (Original instructions) 10 2 3 MAGYAR Rendeltetésszerű használat Az Ön Black & Decker kézilámpáját

Részletesebben

SÁTORVENTILÁTOR TÁVIRÁNYÍTÓVAL

SÁTORVENTILÁTOR TÁVIRÁNYÍTÓVAL Használati útmutató Navodila za uporabo SÁTORVENTILÁTOR TÁVIRÁNYÍTÓVAL Ventilator za šotor z daljinskim upravljalnikom Magyar... 02 Slovensko... 10 Tartalom QR kódok... 3 Általános tudnivalók... 4 A használt

Részletesebben

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK

Részletesebben

TÉRDBANDÁZS. Használati útmutató A jelen termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EEC EK-irányelvnek.

TÉRDBANDÁZS. Használati útmutató A jelen termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EEC EK-irányelvnek. TÉRDBANDÁZS pro comfort PK-1272 Használati útmutató A jelen termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EEC EK-irányelvnek. 2 Használati útmutató A csomag tartalma 4 Műszaki adatok 4 Alkalmazott

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

1. A TERMÉK ÉS A VÁLLALKOZÁS AZONOSÍTÁSA

1. A TERMÉK ÉS A VÁLLALKOZÁS AZONOSÍTÁSA Kibocsátás dátuma 22-febr.-2010 1. A TERMÉK ÉS A VÁLLALKOZÁS AZONOSÍTÁSA Felülvizsgálási szám 1 Termékazonosító Termék neve Cat No. 357400000; 357400010; 357400050; 357400250 Szinonimák Silicon dioxide

Részletesebben

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal

Részletesebben

Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01

Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01 Típus DS-TRD FOR EASYLAB FUME CUPBOARD CONTROLLERS Sash distance sensor for the variable, demand-based control of extract air flows in fume cupboards Sash distance measurement For fume cupboards with vertical

Részletesebben

GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA

GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes

Részletesebben

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...

Részletesebben

TECH 700 DA. How true pro s measure. Használati útmutató.

TECH 700 DA. How true pro s measure. Használati útmutató. TECH 700 DA How true pro s measure Használati útmutató www.stabila.com Tartalomjegyzék Fejezet Oldal 1. Rendeltetésszerű használat 3 2. A készülék elemei 3 3. Elemek behelyezése / elemcsere 4 4. Üzembe

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu

HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...7

Részletesebben

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Construction of a cube given with its centre and a sideline Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections

Részletesebben

USER MANUAL Guest user

USER MANUAL Guest user USER MANUAL Guest user 1 Welcome in Kutatótér (Researchroom) Top menu 1. Click on it and the left side menu will pop up 2. With the slider you can make left side menu visible 3. Font side: enlarging font

Részletesebben

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK. Izpitna pola 2. Slušno razumevanje. Sobota, 13. junij 2015 / Do 20 minut

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK. Izpitna pola 2. Slušno razumevanje. Sobota, 13. junij 2015 / Do 20 minut Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M15123112* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK Izpitna pola 2 Slušno razumevanje Sobota, 13. junij 2015 / Do 20 minut Dovoljeno gradivo

Részletesebben

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M10123112* MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Izpitna pola 2 A) Poznavanje in raba jezika B) Krajši vodeni sestavek

Részletesebben

... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA EUX2243AOX

... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA EUX2243AOX EUX2243AOX...... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 21 SZUFLADOWA LV VERTIKĀLI NOVIETOJAMA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 40 SALDĒTAVA SK SKRIŇOVÁ MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

RÁDIÓVEZÉRELT ÉBRESZTŐÓRA LCD-KIJELZŐVEL RADIJSKO VODENA LCD-BUDILKA

RÁDIÓVEZÉRELT ÉBRESZTŐÓRA LCD-KIJELZŐVEL RADIJSKO VODENA LCD-BUDILKA Használati útmutató Navodila za uporabo RÁDIÓVEZÉRELT ÉBRESZTŐÓRA LCD-KIJELZŐVEL RADIJSKO VODENA LCD-BUDILKA Magyar...06 Slovensko...33 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual

Részletesebben

MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY

MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT, a 79/1997. (XII. 31.) IKIM számú és a 374/2012.

Részletesebben

Budapest By Vince Kiado, Klösz György

Budapest By Vince Kiado, Klösz György Budapest 1900 2000 By Vince Kiado, Klösz György Download Ebook : budapest 1900 2000 in PDF Format. also available for mobile reader If you are looking for a book Budapest 1900-2000 by Vince Kiado;Klosz

Részletesebben

66149_silv_Energiekosten-Messgerät_Content_GB-HU-HR.indd 3 06.06.11 13:19

66149_silv_Energiekosten-Messgerät_Content_GB-HU-HR.indd 3 06.06.11 13:19 A 1 6 5 2 3 4 3 66149_silv_Energiekosten-Messgerät_Content_GB-HU-HR.indd 3 06.06.11 13:19 B 8 7 4 66149_silv_Energiekosten-Messgerät_Content_GB-HU-HR.indd 4 06.06.11 13:19 Introduction Proper use...page

Részletesebben

MULTI-PURPOSE DETECTOR. Navodila za upravljanje in varnostna opozorila. Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

MULTI-PURPOSE DETECTOR. Navodila za upravljanje in varnostna opozorila. Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny MULTI-PURPOSE DETECTOR MULTI-PURPOSE DETECTOR Operation and Safety Notes MULTIFUNKCIÓS DETEKTOR Kezelési és biztonsági utalások MULTIFUNKCIJSKI DETEKTOR Navodila za upravljanje in varnostna opozorila MULTIFUNKČNÍ

Részletesebben

SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25

SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25 EKC51350OW HU TŰZHELY SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25 2 www.electrolux.com TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. AZ ELSŐ

Részletesebben

ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22

ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...6

Részletesebben

Yacht Irodaház 1118 Budapest, Budaörsi út 75.

Yacht Irodaház 1118 Budapest, Budaörsi út 75. Hegedős Csaba Asset manager Mobil: +36 30 867 7679 E-mail: hegedus.csaba.1@cib.hu LEÍRÁS / PROPERTY HIGHLIGHTS A Yacht Irodaház 2008-ban épült "A" kategóriás irodaház közel 2000 m 2 minıségi irodaterülettel.

Részletesebben

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány HUNGARY - Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (Blue booklet form or card format issued for permanent residents - from 1 January 2000 a new card format has been introduced and issued)

Részletesebben

IAN UV INSECT LAMP. UV INSECT LAMP Operation and Safety Notes. UV-PUŁAPKA NA INSEKTY Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

IAN UV INSECT LAMP. UV INSECT LAMP Operation and Safety Notes. UV-PUŁAPKA NA INSEKTY Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa UV INSECT LAMP UV INSECT LAMP Operation and Safety Notes UV-PUŁAPKA NA INSEKTY Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa UV-ROVARIRTÓ Kezelési és biztonsági utalások UV-PAST ZA ŽUŽELKE Navodila za upravljanje

Részletesebben

IAN FOREHEAD & EAR THERMOMETER SSOT 6 B2 HOMLOK- ÉS FÜLHŐMÉRŐ FOREHEAD & EAR THERMOMETER TERMOMETER ZA UHO IN ČELO STIRN-UND-OHR- THERMOMETER

IAN FOREHEAD & EAR THERMOMETER SSOT 6 B2 HOMLOK- ÉS FÜLHŐMÉRŐ FOREHEAD & EAR THERMOMETER TERMOMETER ZA UHO IN ČELO STIRN-UND-OHR- THERMOMETER FOREHEAD & EAR THERMOMETER SSOT 6 B2 FOREHEAD & EAR THERMOMETER Operating instructions TERMOMETER ZA UHO IN ČELO Navodila za uporabo HOMLOK- ÉS FÜLHŐMÉRŐ Használati utasítás STIRN-UND-OHR- THERMOMETER

Részletesebben

ASUS GX800 lézeres játékegér

ASUS GX800 lézeres játékegér ASUS GX800 lézeres játékegér 1 6 Felhasználói kézikönyv HUG5761 Elsö kiadás (V1) Május 2010 Copyright 2010 ASUSTeK Computer Inc. All Rights Reserved. Az ASUSTeK COMPUTER INC. ( ASUS ) előzetes írásos engedélye

Részletesebben

Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter

Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter Az Open Data jogi háttere Dr. Telek Eszter Egy kis ismétlés Open Data/Open Access/Open Knowledge gyökerei Open Source Software FLOSS (Free Libre Open Source Software) Szoftver esetében egyszerű alapok:

Részletesebben

ACO burkolható fedlapok. ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID

ACO burkolható fedlapok. ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID ACO burkolható fedlapok ACO burkolható fedlapok ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID ACO gully Tartalom Általános információk 3 page ACO Uniface ACO UNIFACE burkolható fedlap

Részletesebben

Državni izpitni center. Izpitna pola 2. Slušno razumevanje. Sobota, 15. junij 2013 / Do 20 minut

Državni izpitni center. Izpitna pola 2. Slušno razumevanje. Sobota, 15. junij 2013 / Do 20 minut Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M13123112* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK Izpitna pola 2 Slušno razumevanje Sobota, 15. junij 2013 / Do 20 minut Dovoljeno gradivo in pripomočki: Kandidat

Részletesebben