ETetem legszebb, legizgalmasabb

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "ETetem legszebb, legizgalmasabb"

Átírás

1 u 6 (kettős) szám, 1998 április Ára: 2 DM 1111 mi o IIII [ liii Magyar Egyesület e V Berlin EIN STÜCK SZUBJEKTÍV MEINER HEIMAT TÖREDÉK eder Besucher, der in den vergangenen 25 Jahren das Haus der ngarischen Kultur" - heute Haus Ungarn - betrat, kam mit anderen Erwartungen und Interessen Vielfáltige Ausstellungen, eindrucksvolle Musik- und Filmabende, anregende Begegnungen mit Schriftstellern und Dichtern, Vortráge verschiedenster Art wurden in den Monatsprogrammen angekündigt, die heute lángst vergilbt vor mir liegen Als Symbol der grenzübergreifend verbindenden Zielstellung trugen diese Programme eine stilisierte Zeichnung der Budapester Kettenbrücke, als wollten sie auch auf diese Weise verkünden, dali jede Veranstaltung einen Blick in das Donauland erschliefgt (Folytatás a 2 oldalon) VAUS DER - UNGARISCHEN ETetem legszebb, legizgalmasabb időszaka volt az az öt év, amit 1985 és 1990 között Berlinben töltöttem Minden okom megvolt rá Szabad voltam, teljesen független a munkámban, a köz- és a magánéletemben Megkaptam egy másik, idegen világ kikóstolásának, értelmezésének, megértésének a lehetőségét Először kerültem olyan anyagi körülmények közé, amikor nem kellett élére raknom a filléreket Először tudtam igazán megszervezni az életem a gyerekekkel, Edittel és Zsolttal Mindnyájunknak hallatlan élményeket és örömet okozott ez a felelőtlen, ám nagyon is tudatos rácsodálkozás a másra, egy idegen világra, nyelvre, kultúrára (Folytatás a 4 oldalon) 1 0, Haus Ungarn s E számunk tartalmából : 14-o1 falon t i za ml~kerés : 25 éves a berlini Magyar Ház na v p n X Sport : X a gy oci Informationen Was wird mit den Rentenanwartschaften7 X Interjúk : Magyarok a nagyvi a b n X A szerkesztőség írja : ezúttal kivételesen a 15 oldalon X Hans Skirecki,Pro Cultura Hungariae' X Programok, rejtvény

2 1998 április Berlini É ta 96 2 oldal Meine Erinnerungen anláglich des 25 Jahrestages reichen weiter zurück : Am 11 Februar 1970 wurde - so fand ich es jetzt in meinem Tagebuch vermerkt - der erste Direktor des Hauses, Herr Gyula Hegedűs, in dem gerade errichteten Gebáude der ungarischen Botschaft Unter den Linden mit einem Cock tail begrüf >t Es folgten drei Wanderjahre" durch verschiedene Vortragsst~tten, den Kinosaal der Botschaft und den berühmten Treffpunkt der Kulturschaffenden Die Möwe", ehe das Kulturzentrum im Herzen der Stadt, in der Karl-Liebknecht-StraBe, seine Pforten öffnen konnte - damals noch mit einer eigenen Verkaufsstelle für Bücher, Zeitungen und mit einem stets umlagerten Verkaufsstand für Schallplatten In dem Vierteljahrhundert besuchte ich im Kulturzentrum verschiedenste Veranstaltungen Nicht nur das Interesse für das Programmangebot führte mich dahin, es war und ist stets mehr, was mich beim Betreten des Hauses an Gedanken und Emotionen erfüllt : Zum einen Paul Kárpáti és Franz Fühmann finde ich dort eine günstige Gelegenheit, die Entwicklung Ungarns durch den persönlichen Kontakt mit Okonomen, Politikern, Schriftstellern und Musikern unmittelbar zu erleben, dabei Informationen zu sammeln, nach Hintergründen und Entwicklungstendenzen zu fragen - überhaupt, die Atmospháre der hautnahen Begegnung auf mich einwirken zu lassen Zu dieser Bereicherungkomnit jedoch etwas hinzu : Im Haus erlebe ich seft Jahrzehnten die Kontinuitüt meines eigenen Lebensweges, die Wiederbelebung teurer Erinnerungen an vertr umte Gegenden des Donaulandes, die Wieder- Dr Alexander Tinschmidt, Csongdr Almos és Heuer Marianna begegnung mit den Schátzen seiner Literatur, mit Gedichten, die ich in der Schule auswendig lernte, das Wiedersehen von Plakaten, die in den Jahren meiner Kindheit an den W~nden klebten Wertvoll war stets die Betrachtung von Ausstellungen, noch mehr ergreift mich aber bei fedem Besuch der vertraute Klang der Muttersprache, deren Pflege mit den l ngst zu Freunden gewordenen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des Hauses auch die innere Verbundenheit mit Ungarn vertieft Es w~re eine Verkennung der wertvollen Tátigkeit des Hauses, wollte jemand die jahrzehntelange Arbeit oder das Auftreten der vielen G~ste lediglich auf eine staatlich verordnete Propaganda für den realen Sozialismus" beschránkt sehen Was die Mehrheit der Referenten, vor allem der Okonomen und der Soziologen bereits seft Anbeginn der Tatigkeit des Hauses dargelegt oder bei Rundreisen in die damaligen Bezirke der DDR erl utert hatte, widerspiegelte bereits in vielen Ans tzen das neue Denken", das in Ungarn nach der Revolution von 1956, nach der Einführung des Wirtschaftsmechanismus von VQRTRAGSREIHE : 1968 Schritt für Schritt einsetzte, bei der Führung der DDR hingegen wiederholt Unmut oder Mif3fallen auslöste Bei vielen Veranstaltungen oder Vortrágen, die ich auch als Dolmetscher miterlebte, waren diplomatisches Geschick, Ausgewogenheit und sachlich-logische Argumentation unerl glich Háufig ging es um Einsichten, die bei vielen, auf verkrustete Denkschablonen ausgerichteten Hörern manche Verwunderung auslösten So widerlegten ungarische Referenten immer wieder die naive und spáter folgenschwere falsche Auffassung, als könnte die Explosion der Erdölpreise auf dem Weltmarkt im Jahre 1974 ohne Auswirkungen auf den Handel der realsozialistischen LSnder" bleiben Welche ideologische Unsicherheit war bei den Lehrgangsteilnehmern der Eínheitsgewerkschaft in Dresden-Radebeul Aktuelle Fragen des sozialistischen Aufbaus ín Ungarn Entwiddungsplan des Unterrichtssystems in Ungarn bis zum Jahr 2000 Es spricht : Mihaly B i h a r i, Leiter dei Hauptabteilung Universitdten und Hochsdiulen ím Ministerium für Kultur und Bildung der UVR am Mittwoch, dem 23 Mai 1984, um 15 Uhr Wir laden Sie herzlich ein iomas Gerics Direktor

3 Berliní~ 3 oldal 1998 április am 29 Oktober 1976 zu merken, als die ungarische Soziologin Dr Ildikó Szpirulisz vor dem Hintergrund des beginnenden Computerzeitalters und der wissenschaftlich-technischen Revolution die vertikale Struktur der Arbeiterklasse" analysierte, die Rolle der Erfinder und Ingenieure würdigte und zugleich die Frage stellte, ob bei Tausenden Analphabeten in den Reihen der Hilfsarbeiter in Ungarn die führende Rolle der Arbeiterklasse" nicht neu überdacht werden müqte? Horn Gyula miniszterelnök és Dalos György jelenlegi igazgató Einer Gratwanderung kam es gleich, als zum Beispiel Frau Vilma Balogh von der ungarischen Frauenorganisation in Magdeburg am 24 Januar 1980 die Frauenpolitik ihres Landes erláuterte und die dreijáhrige Freistellung der werkt tigen Mütter nach der Geburt ihres Kin-,, ffhtjrf U1,1 'b" N ~isá~axcc: Új vílág, újfőnök, régi térkép : Kurucz Gyula, a 'fordulat' utáni időszak első igazgatója des mit der Begründung befürwortete, diese drei ersten Jahre der Gemeinsamkeit wáren für die Beziehung Mutter und Kind die erlebnisreichsten und schönsten - und für die Zukunft des Kindes auch tiefgreifend prágend Einige Hörerinnen erblickten darin gleich eine Wiederbelebung der Parole Die Frau gehört zum Küchenherd" Welches Herzklopfen verursachten am 7 Dezember 1988 die Angste, als der damalige Abteilungsleiter - heute Direktor - des Geschichtswissenschaftlichen Institutes der Ungarischen Akademie der Wissenschaften, Dr Zoltán Szász im Haus der Ungarischen Kultur das dreib~ndige Buch Geschichte Siebenbürgens" vorstellte, zu einem Zeitpunkt, da Rum niens Conducator Ceausescu durch seine Pláne zur Vernichtung von 3000 Gemeinden die Urbanisierung" propagierte, in Wirklichkeit jedoch eine ethnische Sáuberung Sieberibürgens betrieb? Vortragstexte, Notizen, die Erinnerung an aufregende Diskussionen, an zustimmende und besorgte Fragestellungen erschlieqen für mich das Bild einer vielseitigen, inhaltsreichen Tátigkeit des Hauses allein auf dem Sektor der Gese11- schaftswissenschaften, auf dem ich mit dem Haus die meisten Kontakte hatte Sollte ich aber jetzt die Frage kurz beantworten, was für mich das Haus Ungarn" bedeutet, so lautet meine Antwort : Es war und bleibt für mich mehr als ein Veranstaltungsort für erlebnisreiche Programme, mehr als ein Treffpunkt mit lieben Bekannten und Freunden, es ist und bleibt ein Stück meiner ungarischen Heimat Dr Alexander Tinschmidt Bücher in ungarischer Sprache A legújabb magyar nyelvű könyveket vásárolhatja és rendelheti meg nálam KLESSMAIYNI AGA Dietmar Obst, Csongár Álmos, Hans-Ulrich Moritz és??? Berlin Tel : Schillerpromenade 1 Fax: Kedd, szerda, péntek óráig

4 1998 április H~III ~D e0 4 oldal (folytatás a címoldalról) Jártuk az országot - volt pénzünk tankolni, szállodában aludni és étteremben enni Turkáltunk a kirakodóvásárok kacatjai között, bosszankodtunk a vidéki templomok kiismerhetetlen nyitva tartásán Bejártuk a két kisgyerekkel az összes fontos múzeumot Kiélveztem velük mindazt, ami csak adatott, aztán a hazatéréssel megkezdődött felnőtté válásuk, most már sek voltunk mi magyarok, a kultúránk, a mondanivalónk a nyolcvanas évek végének Berlinjében Izgalmas volt a magyar film, az irodalom, a társadalomtudományok és paradox módon izgalmas volt még kortárs képzőművészetünk is Ma is a sors végtelen ajándékának tartom, hogy nekem jutott szerencseként Vasarely bemutatása Berlinben Vasarely Magyarországon már nem volt érdekes 1987-ben, az in- Ismert magyar színészek - köztük Berek Kati és Moór Mariann - Franz Fühmann és a Ház dolgozóinak társaságában saját útjukat járják, az élményeiket nem velem osztják meg A dolog boldogan felelőtlen volt ; ezer kilométerre a hazától semmi nem köt, legfeljebb saját becsületem, becsvágyam és persze Gerics Tamás tekintete Mert Gerics a maga halk módján zsarnok volt; kizárólag a profizmust tűrte meg maga körül, az eleganciát és a nagyvonalúságot, miközben olyan aprólékosan fejtette ki munkánkból a legapróbb inkonzekvenciákat, hogy a legszívesebben elsüllyedtünk volna szégyenünkben Voltak persze problémák is - általában kisszerűek, magunknak kerestük őket Mert nem könnyű elszakadni az otthontól, belecsöppenni egy szokatlan, megszokhatatlan, zárt és belteljes közösségbe, s minden napra azt tűzni célként magunk elé, hogy barátokat keresünk, mégha belepusztulunk is, mert különben belepusztulunk S barátok lettek elég hamar Erdeketézet történetének azonban leglátogatottabb akciója volt, szombatvasárnap is nyitva tartottunk, s vagy tízezren zarándokoltak be a házba, többek között nagykövetünk meghívására az NSZEP ideológiai titkára is Láthatóan nagyon élvezte, s közben a jelentését fogalmazhatta arról, hogy lám, ezek a renitens magyarok nem átallanak bemutatni egy művészt, aki nem a szocialista realizmus eszközeivel dolgozik, ráadásul évtizedek óta Nyugaton é1 és mégis magyar És azt sem tudtam pontosan, vajon a drezdai konstruktivista festő vonzó művészettörténész felesége nevére jönnek-e be tömegek a konstruktivizmus tárlat vernisszázsára vagy valami másért, mígnem egyik barátom átölelt, hátba veregetett és feloldotta a talányt Az NDK-ban addig még nem rendeztek konstruktivista kiállítást! A sor tetszőlegesen folytatható : más-más okból váltott ki "forradalmat" Bíró Mihály, az Új Szenzibilitás, a Bauhaus vagy a jelképek kiállítás A kiállításokat, a programjaimat, a tetteimet, barátságaimat és telefonjaimat valahol áthatotta a Stasi jelenléte, a Stasitól való félelem Tudtam, hogy megfigyelnek, hogy lehallgatnak Tudtam, hogy a környezetemben sokan vannak olyanok, akik jelentenek rólam Józan ésszel ugyan tudtam, hogy nincs mitől félnem, mégis zavart, s furcsa konfliktusokat okozott Mert úgy próbáltam meg barátokat szerezni, hogy közben rejtőzködtem, nem mertem, nem tudtam mesélni magamról, a problémáimról, s nem mentem bele az NDKbeli viszonyokat megkérdőjelező, kritizáló beszélgetésekbe Nem tettem ezt aztán később sem, amikor megtanultam hallgatni az ösztöneimre, és érezni kezdtem, ki őszinte és ki csak tetteti, mert valami furcsa lojalitást éreztem a vendéglátó ország iránt Aztán a fal leomlása után számosan egyszerűen eltűntek az életemből De azért lettek barátaim, németek és magyarok S kettő ezek közül mélyen és igazan máig is megmaradt Féner Tamást a zsidó hagyományokat bemutató fotókiállításával 1988 kora nyarán hívtam Berlinbe Ez a tárlat különös jelentőséget kapott Berlinben, a hitközség alelnöke vállalta a megnyitót, valami furcsa, rejtjeles szertartást celebrált, kegytárgyakat adott kölcsön, a látogatók szerették a kiállítást Jött Féner a maga elmaradhatatlan lódenköpenyében, sapkájában, fényképezőgép nélkül Amikor rákérdeztem, azt mondta, volt ő eleget itt, látta az Alextől a vadászboltig az egész horizontot, nincs mit fotózni Azért ez bántott Négy napig tizenkét órában építettük a kiállítást, ám a megnyitó után maradt talán három óra, s dacból elvittem őt az intézet háta mögé, egészen Prenzlauer Berg-ig Néztük a pusztulást, a valaha volt metropolis máig büszke romjait, a málló falakat, a hátsó udvarok és elhagyott gyárak szerkezeteit, az S- Bahn őrjítő konstrukcióit, a magány, az elmúlás, a fenség és a félelmetesség nyomát S amikor betértünk az Oreg Fritz-hez, Tamás felült a bárpulthoz, rendelt egy sört és a

5 5 oldal Berlini, H~I~R A 1998 április jellegzetes féneri mimikával azt mondta : ősszel hozok gépet Hozott Ez aztán két éven át évente kétszer két hét olyan intenzív munkát jelentett, amilyent életemben nem képzeltem Látszólag sétáltunk, valójában azonban órákig nem haladtunk egy métert sem, léptünk egyet előre, kettőt hátra, hasaltunk, másztunk, poros padlásokon kúsztunk, a fényviszonyok miatt naponta ötször tértünk vissza ugyanarra a helyre, rohantunk, mert sötétedett, s a szürkületben a hosszú expozíciónál lélegzetet viszszafojtva, a végén már fuldokolva én voltam a statív Jártam én korábban arra mindenütt, máskor is, mással is, meg egyedül is, amikor azt éreztem, hogy torkig vagyok Berlin valóságával, Féner azonban megmutatta nekem a dolgok összefüggéseit, más vetületeit, hihetetlen dimenzióit Tulajdonképpen ezzel a kiállítással is provokálni akartam A múltat, a hagyományokat tagadó NDK fővárosának akartam megmutatni, mi az elviselhető ebben a procc kirakatvárosban, fel akartam mutatni a hazugságukat, az esendőségüket, a múlandóságukat Már az Oreg Fritz-nél tudtuk, hogy a kiállítás címe Berlin - mal anders lesz, 1988 derekán kitűztük a megnyitó időpontját 1990 július elejére Addigra lejár a szolgálat, addigra összecsomagolom a családomat és a háztartásomat, s akár ki is utasíthatnak Hát Még egy neves vendég: Mécs Károly színművész nem paradox, hogy egy kiállítás milyen indulatokat, érzelmeket és félelmeket válthatott ki? De minden másképp alakult Elkövetkezett 1989 szeptembere, a fotózás második szakasza Berlin már rendesen készenlétben volt Magyarország megnyitotta a határokat, az ellenzék tüntetett, bennünket figyeltek és még a levegővétel is gyanús volt Hát még Féner az amerikai katonai terepjáró ruhájával és az óriási Nikonnal a nyakában Kockázatos lett hirtelen teleobjektívet használni, elhagyott házakba bemenni, s egyáltalán : Prenzelbergben, a Gethsemane-templom gyertyaözöne környékén sétálni Pedig ott volt érdekes 1990 nyarán megnyilt a búcsúkiállításom Sokan voltak, szerették, elismerték Féner Berlinét De ez már nem az volt, amire két évvel előtte számítottunk Félelmetes és fenséges volt végigkövetni az NDK rothadását és bukását Ez kárpótolt amiatt is, amit itthon közben elmulasztottam Művészettörténész ismerősöm delegációval járt Berlinben 1989 novemberében Együtt lógtunk, kocsmáztunk, ettük a híres és utolérhetetlen csülköt a Letzte Instanz-ban és mohón faggattam az otthoni dolgokról Nagyon sűrű volt Berlinben a levegő, várható volt, hogy a helyzet válságosra fordul, hogy beindulnak az utcaszélen készenlétben álló kotrógépek, s a hatalom a végsőkig ellenáll Bár voltak ellenkező jelek is, a tün- tetéseken minden addiginál bátrabban kért szót a leválthatatlan nép November 9 Csendes, eseménytelen délután volt; korán hazamentem, hogy készüljek a másnapi vendégfogadásra Ment a tv-híradó, kikanyarodtam a konyhából, mert hirtelen minden olyan gyanús lett Sajtótájékoztató, pártvezetőség, külföldi újságírók és Schabowski egyszercsak bejelentette, hogy mostantól kinyitják a határt A szeme sem rebbent, mintha nem is igazán tudná, mit olvas fel Egy újságíró rákérdezett, hogyan kell ezt érteni Schabowski megriadt, elővette a papírját és újra felolvasta a közleményt Berlin elszabadult Pezsgő, petárdák, mindenki az utcán, de legalábbis a tévé előtt, egyenes adás a határátkelőkről Fenséges, megindító, megismételhetetlen órák S mindez a születésnapom hajnalán Másnap szokatlanul korán érkeztünk az intézetbe Mindenki üvegeket cipelt, s megérkezett Kovács Péter is Nem lehetett soká a falak között maradni, elindultunk a városba Hideg volt Bementünk egy boltba, hogy vegyünk valami melegítőszert, de a polcokról minden elfogyott Valami körömlakkszerű szirupot találtunk mindösszesen, azt nyalogattuk, amikor már nagyon fáztunk Mámoros volt szabadon, kontroll nélkül átsétálni a határátkelőhelyen S a túlfelén földbe gyökerezett a lábunk Nyugat-berliniek álltak sorfalat, szájuk, orruk előtt furcsa maszk, a sáljuk, s a sorfal között büszkén és méltóságteljesen gördültek át a Trabantok és Wartburgok Nem lehetett tudni, miért potyog mindenki könnye : a hidegtől, a meghatottságtól, vagy a kétüteműek átható kipufogógázától Nem tudtuk eldönteni, csak álltunk a nagy eufória közepén, egymásba kapaszkodva, hogy ne sodorjon el a tömeg Nem igazán emlékszem tovább, mi történt még aznap Azt tudom, hogy jártunk a Kurfürstendammon is, valószínűleg gyalog sétáltunk oda, de hogy hogyan kerültünk vissza, és mi lett az esti partyval, arra már nem emlékszem Valószínűleg azért, mert aznap más már nem volt fontos Szolnoki Vera

6 1998 április Berlúu,MA&~ 8 oldal Erinnerungen an das Haus der Ungarischen Kultur in Berlin rinnere ich mich an die vielen E Stunden, die ich im Haus der Ungarischen Kultur verbrachte, dann fallen mir sicher nicht zufállig die Schmalzbrötchen ein, die es oftmals gab, wenn wir Filmklubmenschen uns an Wochenenden in den Ráumen des Hauses trafen Es war nicht selten die erste Frage der Ankommenden von aul3erhalb : Gibt's Schmalzbrötchen? Diese kleine Episode ist aber bezeichnend für einen herausragenden Wesenszug dieses Hauses - seine Gastfreundlichkeit Man war willkommen und fühlte sich wohl Diese Verbundenheit entstand natürlich auf der Basis geistiger Dobslaff Anikó Juhász Ferenc költőnek tolmácsol Gemeinsamkeit - bei uns, also auch bei mir, war es die Liebe zum Film als Kunst im allgemeinen und das ausgeprágte Interesse am ungarischen Film im besonderen Dem Haus verdanke ich die Begegnung mit vielen auf3erordentlichen, herausragenden ungarischen Filmkunstwerken, die uns die heimische Kulturpolitik allzu gerne vorenthalten hátte Es muq Anfang der 70er Jahre gewesen sein, als wir in Jena Zoltán Fábris Zwanzig Stunden" (Húsz óra, 1964) zeigten, der Beginn einer ganzen Reihe von Filmen, die für mich zu den besonders wichtigen záhlten und záhlen Es folgten - um nur einige zu nennen - István Szabós Vater" (Apa, 1966), András Kovács's Kalte Tage (Hideg napok) MiklósJancsós Schimmernde Winde" (Fényes szelek, 1968), Ferenc Kósas Zehntausend Sonnen" (Tízezer nap, 1967), Károly Makks Liebe" (Szerelem, 1970), dazu die Trilogie Péter Bacsós Ausbruch" (Kitörés, 1970), Gegenwart" (Jelenidő, 1971) und Der letzte Anlauf" (A harmadik nekifutás, 1973), schlieqlich noch Péter Gothárs Die Zeit bleibt stehen" (Megáll az idő, 1981) und Gábor Bódys Narzisse und Psyche" (Psziche, 1980), die für mich wohl wichtigsten unter vielen anderen Bewunderungswürdig auch das Engagement der Mitarbeiter für ihre Filmkunst, denn sie schafften es doch immer wieder, daf3 diese und die anderen indizierten" Filme nicht nur im Haus, sondern auch in den Spielstellen engagierter Filmklubs zu sehen waren Was irgend möglich war, wurde getan In regelmáfligen Abstánden trafen wir uns im Haus, zu Weiterbildungsseminaren, wo eben neue oder unbekannte áltere Werke ge- Gerics Tamás, Stephan Hermlin, Boldizsár Iván sehen und diskutiert wurden Und diese Treffen waren schon etwas Besonderes, bedingt durch den Charme, das Flair der Ráume, den freieren Ton All das brachte jenes Wohlbefinden zustande, wie auch das Wissen, daf3 das wichtigste Honorar" für jede Veranstaltung unter Interesse war Szabó István filmrendező, Angela Bretall tolmács Gelegentlich gab es auch mal etwas reprásentativere Veranstaltungen, aber eigentlich nie um ihrer selbst willen ; wie etwa bei der DDR- Premiere von István Szabós Mephisto" (1981) mit viel Prominenz und immerhin mit dem Ergebnis, daíg der Film spáter regulár in der DDR gezeigt werden konnte Was dem nachfolgenden Szabó-Film Oberst Redl" verwehrt blieb (spielte da doch ein gewisser Armin Müller-Stahl mit, einst Publikumsliebling, nun ausgereister Dissident) In bester Erinnerung werden auch die vielen Gespráche bleiben, die immer weit über die Veranstaltung, die man realisieren wollte, hinausgingen; ob mit László Tomóczi, György Forrai oder Vera Szolnoki und den anderen Mitarbeitern des Hauses Die Basis dieser Gespráche waren Vertrauen und Verstehen Nie hatte man da das Gefühl, mit der engstírnigen Kulturpolitik der DDR gleichgesetzt zu werden, wenn erst einmal geklárt war, wofür man in Sachen Film stand, warum uns gerade

7 9 oldal D 1998 április "Ki vagyok én?" diese ungarischen Filme so wichtig waren : Sie máchten Dinge öffentlich, stellten sie zur Diskussion ohne Scheu vor Tabus, und es gab deren viele, mit künstlerischer Originalitát und Meisterschaft So konnten durch dieses stillschweigende Bündnis auch alle Hindernisse, die die Kulturadministration der DDR gegen diesen Filmaustausch aufbaute (schlieí3- lich waren diese Filme in der DDR gar nicht zugelassen!), oft erfolgreich überwunden werden Wenn darüber intern diskutiert wurde, dann wuílten beide Seften, worum es ging, aber mit viel Takt und Klugheit wie auch Verstándnis war es möglich, die Kontinuitát gemeinsamer Arbeit mit einer beachtlichen Ausstrahlung zu behaupten In den Gespráchen mit Forrai, die ich etwa ein Jahr vor der Wende führte, ging es uns darum, Wege zu finden, dieses Filmangebot des Hauses so in die Arbeit der Filmklubs einzubinden, dab es den groí3en und kleinen Administratoren nicht mehr möglich sein würde, Filmklubs mit Restriktionen zu belegen, wenn sie Filme aus dem Angebot des ungarischen Kulturzentrums spielen wollten Die Zeit hat diese Gespráche lángst überholt Aber ich denke schon, dali diejenigen unter denen, die heute filmkulturelle Arbeit unter gánzlich anderen Bedingungen betreiben, aber diese Zeiten miterlebt haben, sich auch und gerade heute dem Haus Ungarn und dem ungarischen Film weiter besonders verbunden fühlen sollten Viele hatten ja die nicht unberechtigte Sorge, dali das Haus nach der Wende, den neuen Bedingungen - finanzielle Belastungen etc - vielleicht nicht stand halten würde Es hat aber auch diese schwierigen Hürden gemeistert Deshalb alle guten Wünsche für die Arbeit der náchsten Jahrzehnte neben dem aufrichtigen Dank für die vielen anregenden, schönen Tage und Stunden als Gast des Hauses Wieland Becker Vorsitzender des "Vereins zur Förderung europüischer Filmkultur" e V und des IVFK e V Franz Fühmann író Néhányan a Magyar Ház "mai csapatából" : Anikó, Zsuzsa, Gyuri, Miki és Zoli

8 1998 április Berlini I DOO 1 0 oldal Glückwunsch für ein gastliches Haus J e álter man wird, umsomehr rutschen die Jahre zusammen, so wie ein Teleobjektiv die Háuser enger zusammenrücken láí?t Ich erinnere mich an einen Empfang des Schriftstellerverbandes zu Ehren einer Delegation ungarischer Kollegen, die ich zu Beginn namentlich vorstellen sollte Ich tat das, und ein wenig unsicher wandte ich mich pa so isolierten Sprache ins Deutsche übertrugen, wáhrend der Arbeit immer wieder fasziniert vom gedanklichen und poetischen Reichtum dieser Literatur Die Ungaristen unter uns, die sich vornehmlich der Prosa widmeten, konnten aus dem Original übertragen, und sie lieferten uns Lyrikern, die wir in der Mehrheit des Ungarischen nicht máchtig waren, die Interlinearversionen der Gedichte, damit wir aus den geordneten Trümmerhaufen, die vor uns lagen, deutschsprachige Verse formen konnten ; sie waren in der Regel, wie uns Kenner bestátigten, den ungarischen Originalen nicht allzu fremd Mitunter konnte es passieren, dafs zwei Nachdichter den gleichen Text bekamen So geschehen 1984, als Márton Kalász zwei nahezu identische Gedichtbándchen herausbrachte, eines bei Reclam in Gerics Tamás és dr Kerekes Lajos, a Ház egykori igazgatói der dich" bei Rother, und bei mir stand : in arglosem Frieden erwartete ich deinen Tod, / akzeptierte gegen dich die Ordnung" Das war in einem scheinbar winzigen Punkt das Gegenteil, und ich fragte den Dichter, was denn nun richtig sei Er las meine Version, dachte nach und sagte : "Das ist richtig " Dann las er Rothers Fassung, grübelte und sagte : Das ist auch richtig " Was war denn nun richtig, also die Wahrheit? Vermutlich der Widerspruch DaQ Texte mehrfach übersetzt werden, ist nicht ungewöhnlich, Szinte már történelmi kép : Matthes Ági, Hoffmann Aranka és Zeuner Ildikó dann an Márton Kalász, den ich von zwei multilateralen Dichtertreffen in Budapest her kannte : Hoffentlich habe ich die Namen richtig ausgesprochen!" Er láchelte leicht gequált und sagte : EinigermaBen " In der Folge bemühte ich mich auch um Zischlaute und Akzente, damit ich so schwierige Worte wie Székesfehérvár oder egészségére glatt über die Lippen bringen konnte Beide waren wichtig, denn Kalász kam aus Stuhlweif~enburg, und Prosit wurde háufig gebraucht Das war um die Zeit, als wir dieses Haus einweihten Márton Kalász (oder Marci, wie wir ihn bald nannten) war hier der erste Beauftragte für Kunst und Literatur, Stellvertreter des Direktors und Kontaktmann für uns, die wir seft geraumer Zeit Poesie und Prosa aus dieser in Euro- Szintén "házbeliek": Katharina Wauer, Szikra Renáta, Mélyi József, Schauschitz Zsuzsa, Matthes Ágnes, Zsebényi József Leipzig, ein anderes in der Universitátsbuchhandlung in Erlangen Da stand bei Reclam das Gedicht Erinnerung an dich, Mutter" von Hans Jórg Rother nachgedichtet, und in der Erlangener Ausgabe das gleiche Gedicht als Dein Andenken, Mama" von mir Darin die Zeilen : friedlos erwartete ich deinen Tod / und billigte die Ordnung wiungewöhnlich ist ihre Gleichzeitigkeit im gleichen Objekt So geschehen, als Paul Kárpáti 1986 eine Auswahl Gedichte von István Vas herausgab und er versehentlich eines seiner philosophischen Gedichte zweimal vergeben hatte, an Richard Pietras und an mich Kárpáti stellte uns damals vor die vollendete Tatsache, man wolle beide Fassungen

9 1 1 oldal Berlini H~II2A D e április im Buch nebeneinanderstellen, die Unterschiede offenbarten bei gleichem Inhalt die Handhabung des Textes die Unterschiedlichkeit zweier Generationen Und in der Tat sind wir vierundzwanzig Jahre auseinander Das Buch erschien und bald darauf der Dichter selber, István Vas in Begleitung seiner Lebensgefáhrtin, der Malerin Piroska Szántó, und wir erlebten mit ihm einen der schönsten Literaturabende in diesem Haus Ich hatte die Ehre und das Vergnügen, das Gesprách mit Vas zu führen Er war ein wundervoller Gespráchspartner, von menschenfreundlichem Humor, was die wahré Weisheit des Alters ist, dem Verstándnis náher als der Belehrung und dem Urteil Gegen Ende des Gespráchs lasen Pietras und ich nacheinander die beiden Fassungen des Gedichts Res et verbum" Es war gleicherweise eine Huldigung für den Dichter wie ein Bekenntnis zu Beruf und Berufung des Übersetzers als eines Botschafters über Grenzen der Lánder und Sprachen hinweg Ohne dieses Haus und seine Mitarbeiter, die uns bald zu Freunden wurden, wáre vieles unterblieben an Mitteilung und Verstándigung, an Begegnungen in Konzert und Kunstausstellung, nicht zuletzt auch an Vortrágen und Gespráchen, die uns wichtig waren, weil die Kulturpolitik in Ungarn weltoffener war als die damals hierzulande Wir sahen zeitkritische Filme, die nie in unsere Kinos gekommen wáren, wir erlebten in diesem Haus die deutsche Erstaufführung von Szabós Jahrhundertfilm Mephisto" Unvergedlich das Klavierkonzert am 6 Oktober 1989 im Saal des Hauses In das Spiel des Pianisten drang von draulen das ferne dumpfe Gedröhn vom Fackelzug zum 40 Jahrestag der DDR Als wir auf die StraBe traten, war der Fackelzug zu Ende Gegenüber wurden die Fakkeln gelöscht und ein riesiger Schwarm aufgeschreckter Kráhen umkráchzte die Marienkirche Plötzlich wuí3ten wir, da13 unabwendbar, ob erhofft oder befürchtet, eine Weltveránderung bevorstand Günther Deicke Kik jártak még a Házban? Zur Freiheit durch Ungarn D órrnurweaer-scn,~ vo rfeüié ín dér Naht éhtm - 10 auf de 11 Sdídember-1i0 0 magyar államfők és Például a könnyű műfaj ismert képviselői (Bródy János és Koncz Zsuzsa) űrhajósok (Farkas Bertalan, az első és mindmáig egyetlen magyar űrhajós) "bűvös kockavetők" ismert német politikusok is : Claudia Nolte és Regine Hildebrandt

10 1998 április Fünfundzwanzig Jahre Haus Ungarn oder - wie es zuerst hieg - Haus der Ungarischen Kultur in Berlin Direktor György Dalos und seine Mitarbeiter haben das jubileum wochen-, ja monatelangvorbereitet, Kontakte geknüpft und interessante Leute, unter ihnen frühere Direktoren des Hauses, eingeladen Manche von ihnen waren in Ungarn nur noch unter polizeilicher Mithilfe aufzufinden, denn ihre Spur vom Haus Ungarn ins Heute hatte sich verloren Man hat Aufrufe veröffentlicht, Ausstellungen, Veranstaltungen und Gespr che geplant, einen Katalog herausgegeben, um dann am vorletzten Januarwochenende an zwei tollen Tagen richtig loszulegen Samstag Ich stehe inmitten einer auf- und abwogenden Menschenmenge, wie sie das Haus Ungarn nicht alle Tage erlebt, und freue mich mit Veranstaltern und Gastgebern über diese Resonanz Eine quirlige junge Frau spricht mich an - wir kennen uns flüchtig von anderen Höhepunkten her - und fragt mich, wie mir dieser Abend und diese Prüsentation gefielen, um sich und mir in ihrer unnachahmlichen Art die eben gestellte Frage selbst zu beantworten Wir stünden hier sozusagen vor dem Ungarn-Bild der ehemaligen DDR, aber ihr gefalle das, so habe sie ihr Land bisher noch nicht gesehen Uber diese Aussage kann man geteilter Meinung sein, denn die soeben betrachtete Ausstellung über das Ungarnbild der Deutschen von 1954 bis heute unter dem vielsagenden (!) Titel Wir denken oft an Piroschka ( Piroschka" unter Umgehung s~mtlicher Rechtschreibregeln immer schön mit sch" geschrieben) erinnert wohl eher an einen Film An einen in den 50er Jahren gedrehten bundesdeutschen Film, der alle nur denkbaren Klischees, die in den Deutschen der Zeit des Wirtschaftswunders über das Land eben von Piroschka, von PuBta, Paprika und Pferden lebten, bediente Ob man in Ungarn die rührende Geschichte des wohlaussehenden und -situierten deutschen Studenten und der Tochter des Bahnwürters von Hódmezővásárhely-Kutasipuszta kennt? In Deutschland jedenfalls ein Klassiker 6 5 Jahre Ungarisches Kulturinstitut in Berlin Immerhin bin ich zufrieden, dab nach der Eröffnung der Ausstellung durch Direktor György Dalos und Ingo Weber von der Senatsverwaltung für Kultur sowie der Ankündigung, der FilmIch denke oft an Piroschka liefe jetzt im Kinosaal, der überwiegende Teil der Besucher in der Ausstellung blieb, um sich diese genauer anzusehen und sich angeregt zu unterhalten Natürlich findet sich hier auch die liebevolle Belanglosigkeit der ehemaligen DDR Bürger wieder, mit der sie zu Mauerzeiten Budapest und Balaton erlebten, jenes kleine Stück Freiheit im Osten, mit dessen Erleben man wieder etwas Kraft sammeln konnte für den schizophrenen und paradoxen Alltag zu Hause Wir entdecken unter den privaten Leihgaben auch Souvenirs vom Balaton als Sinnbild der vorweggenommenen deutsch-deutschen Einheit, eine Vorstufe der dann einsetzenden kalten Berechnung, mit der das früher geliebte Ungarn 1989 nur noch Mittel zum Ausbrechen war All diese Details werden in der Ausstellung aber übertüncht von jenem eingangs beschriebenen idyllisch-verkl~rten Bild, das den besser betuchten Deutschen wohl nicht mehr auszureden ist, weshalb gescháftstüchtige Ungarn gezwungen sind, auf dieser Welle mitzuschwimmen, um die erwartungsfrohen Besucher und Urlauber nicht zu entt~uschen Dergestalt nachdenkend über den tiefen Sinn des von Ungarn selbst geschürten Bildes über sich im allgemeinen und den dieser Pr~sentation im besonderen verlasse 12 oldal ich das Getümmel und gebe dem Hause noch eine zweite Chance : Am Sonntag findet die eigentliche Jubi- I umsfeier statt Sonntag Eine harte Probe für das Haus Ungarn Eingedenk der grol3en Zahl der verschickten Einladungen kann auch Direktor Dalos nur hoffen, dali jeder Freund des Hauses ein Plötzchen finden wird Doch alles gereicht zum Besten Feierliche Stimmung in allen Rűumen Schon am Eingang wird der festlich gekleidete Besucher vom Direktor des Hauses und weiteren ungarischen Honoratioren aus Politik und Kultur begrüqt und auf einen würdigen Jubilaumsabend eingestimmt Man wirft im Vorübergehen noch einen flüchtigen Blick auf die tags zuvor eröffnete Piroschka-Ausstellung, die heute nur Kulisse ist Im Obergeschofl angelangt wird man fast erschlagen von der Vielzahl der Geburtstagsgáste, schlimmer noch : 7 Jahre i ;ngarisches hulturinstitut 111 Berllll Man trifft hier Bekannte wieder, die man über Jahre hinweg aus den Augen verloren hat, und die Zeit bis zum Beginn der Festsitzung reicht kaum aus, sie alle zu begrüíien Dann kehrt Ruhe ein, man begibt sich in den Kinosaal, es wird eng, aber vorsorglich ist im Foyer ein Fernsehgerűt aufgestellt worden, so dali niemand etwas verpassen mub Selbst bei einem Glas Wein, genossen im Café Haus Ungarn, ist Festredner Dr Bálint Magyar gut zu verstehen Der ungarísche Minister für Bildung und Kultur würdigt in herzlichen, anerkennenden Worten das Kulturinstitut, dessen Wirken für die Verbreitung der ungarischen Kunst und Literatur in Deutschland bzw zuvor in der DDR mit dem Ziel, auf diesem Wege Land und Leute den

11 13 oldal 1998 április deutschen Besuchern des Hauses naherzubringen Der Minister zeichnet dabei zugleich die Perspektiven auf, die sich mit der Rückübertragung des Grundstücks des ehemaligen Berliner Collegium Hungaricum an den ungarischen Staat, vollzogen im Herbst 1997, auftun würden An dieser Stelle sei angemerkt, dab es für viele in Berlin lebende Ungarn bzw Freunde Ungarns wohltuend ist zu hören, welche Pláne bereits geschmiedet werden, damit der interessierte Besucher das neue Kulturinstitut - vielleicht schon im Jahr 2000, zum Millenium des ungarischen Staates - aufsuchen und damit eine Einrichtung in Besitz" nehmen kann, die mit neuartigen Konzeptionen und Konstellationen würdiger'nachfolger des früheren Collegium Hungaricum und des Hauses Ungarn wird Eine solche Wendung zum Guten konnte angesichts der widersprüchlichen Nachrichten der vergangenen Jahre über das Schicksal des Kulturinstituts nicht immer erwartet werden Nach der optimistischen Einstimmung durch den Minister folgen weitere Worte der Anerkennung, so von Dr Lammich, dem Berliner Vertreter des Bundesministeriums für Bildung, und von Dr Újvári, dem stellvertretenden Direktor der Wiener Schwestereinrichtung" des zukünftigen Berliner Collegium Hungaricum Ein kurzes festliches Konzert bildet den Abschluf3 der Festsitzung In die Pause entlassen, verbleiben dem interessierten Jubiláumsgast nur wenige Minuten zum Betrachten der Ausstellung von Attila Menesi und Christoph Rauch unter dem Titel 25 Jahre Ungarisches Kulturinstitut in Berlin auf dem Tisch des Hauses" Doch bald schon tönt die Stimme von György Dalos durch das schier unüberwindliche Stimmengewirr : Der Direktor des Hauses bittet zu einem weiteren Programmhöhepunkt Es folgt ein Podiumsgesprach ehemaliger Institutsdirektoren und leitender Mitarbeiter unter der Uberschrift Vom Haus der Ungarischen Kultur zum Haus Ungarn" (siehe Kasten) Den Abschluf3 dieses festlichen Tages bildet der Empfang Man l~?t es sich schmecken und plaudert bei einem guten Tropfen bis tief in die Nacht hinein In einem kleinen Büro am Ende des Korridors brennt Licht Eine Konzeption für die nachsten groíren Pláne des Hauses wird geboren Hans-Ulrich Moritz Pod umsgesprach m terv des Hauses von gestern urt;d heute AIS Te ilnehmeran der Rt nde wer dcn begrlifrt : Dr Sándor Demeter, der seinerzeit mitdem 4nstitut fúr- kulturelle Beziehcingen viel dazu beigelragen hat, dall das Berliner Vaus der Ungarischen Kultur entstehen konnte, des weiteren dic ehemaligen Direkloren Tamás Gerics und Gyula Kurucz so vie Vera Szolnoki, in den 80er Jahren Refeentin für Kunst im Hause Moderator und Direktor Dalos führt cin fesselndes Gesprach - mit seiner Vorg ingere und Kólleyen, bei dem diese hier und da íhre Rührúna nur schwer verbergen können,und in sellenerúbereinstimmunq erkl,iren, íhre BerlinerJahre gehörlen zu den schönslcn ikres Lehess Dr Demeter stellt eiri Zitat von Dalosan den Anfáng, namlich dcn Wunsch, dieses Jubilüum übet alje politischen Zeitenwenden hinweg im Geisle de'r Kontinuitüt der ungarischen Kultur begehen zu Niollcn So erfbhrt das Publikum interessante Detail s zur Vorgeschichte des Hauses, zu den Umslandcn seiner Grűndunq Mari l irf genüfllich die Grabenkampfe Revuc passieren, die die Veranlwortlichen des JnstituLs anl ifllich der verschiedensten Veranstaltungen mit dcn zuscandigen Stellen der DDR auszúfechtcn karter Die Podiumsteílnchmer geraten im Zusammcnhanq mit ciner Anekdote zuni Besuch Kurl Ifagcrs, des Lhefrdeóloyen des damaligen SED-Pcditbüros, ín cinen kleinen Disput, ob d iese r Herr nun Genosse odor Protessor zu beliteln sei Man verst~ndiyt sich darauf, dalt allc dicse Anreden ti( h- tig (i~ewesen) seien Erwüihnunq finderidie denk tilirdigc Vasarcly-Ausstellung, sepr gut besuchte Filmpremieren, zrr deres man u a DDR- Schauspieler vviedersehen lonnte, die Ilingst in den Wcsten ;gegangen waren Erinnert wird aber''auch art fiié dramatische Rollé, die das Haus kurz vor der gesellschafllíchen Wende 19ő9 übernahm, als die Men schen in ihrem Wunsche nach Meí nungsvielfalthierfurdie Daueréiner Veranstaltung Zuflucht und Ermunterung fanden und somit die Besucherzahlen zunachst Rekordhöhén erreichten, u ann ins denlose zu fallerr Dalos formuliertes bildlich und ireffend : Dús ehema- (igen DDR-Burger hatten` :Ehebruc begangenirnd den Balaton mit de n Kanarischen Inseln betrogen Interessantaberaudi derncuanfanq un nun_einige,n Deulschland, der eí gentlirh keín Ncuanfang, sondern nur- eme Neuoricntierirnq gewescn sei, wie der Nachwende-Direktor Kuruci betont : In der neuen Zeit, in der plötzlich nicht mehr wie von sclbst das Geld ilicflt wo maii sich selbst umschauen mufr, um neue finanzíelle Quellcn zu erschliel?en und -neue- Freunde urid, IntercssenLenfúr- das Hauszufinden, habe Kúrúczeine Herausforderung gc-,sehcrr, der crsich erfolgrcich gestcllt habe Er sei schon immer der Uberzeuqung gewcscn, nicht dic finanziellen Mittel seben knapp, sondern gute Kultur kim Lctztere músw maii sich kümmern, das Geld würde dcn Wegzu dieserschonfiinden_ Als krbnenden Abschlufl der Gcsprüchsrunde stellt Dalos fedem seiner Kollegcn rock die Fragc, weldien Ptogrammvorschlag er dem zukünf tigen Collegiúni Hungariaam fúr, das akadcniischc Jahr_2000!20Q1- mit auf den Weg geben würde Dic Gaste lassen sich aber aul konkrete Events nichtfesllegen Tamás Gerics istfein raus, weil crsich nicht in dús ínseren Angelegenheiten des Direktors einmíschen will Vera Szolnoki schlügt cin allumfassendes Netz kúltureller Akti vor Gyula Kurucz möchte die Tradition von Sé rninaren zu Fragen von Nauon uird Identitül in Europa wcitérfühfen Dann beschvvörend fiast (-k -r ;ab schlieflende Wunsch von Dr, Stíndrx Demeter : tiiöge dús Tradition des altéri Collegium Hungari< um wieder auflehen, dap, namlich d(-,m ti higen ungarischen Nachwuchs_ ;die Chance gegeben wird, hierstudien zu betreiben, um das angeeignete VVissen und Können spater'zú Hau'- se zum Wohle der Heimat und zum' eígenen Vorteil anwenden und wei ergeben zu können Mit diesem zukunftsweisenden Wunsch ladt das Haus-Ungarn seine festg ste zum anschlie(tenden Empfang ;

12 1998 április effim BHIR A D e0 14 oldal Nachsatz zum Jubileum Das Haus Ungarn kenne ich seft 1977 Mein erster Ungarnaufenthalt und damit verbundene unvergebliche Erlebnisse hatten mir zuvor den AnstoB zum Ungarischlernen gegeben, und so sah ich mich denn also an der Volkshochschule in Berlin-Mitte bald inmitten von wohl 30 Enthusiasten Alle wollten mehr als igen und nem sagen können, doch unterschátzten wohl manche die Mühen des Aneignens dieser schönen, klaren, aber nicht ganz einfach zu erlernenden Sprache So wurden wir bald weniger an der Zahl, trotz des Einsatzes von Dr Hüfner Er wul>te nicht nur das Ungarische zu vermitteln, sondern auch viel Interessantes über das Land der Magyaren, seine Menschen und seine Geschichte zu erzáhlen, gewürzt mit einer gehörigen Portion Humor Zu Beginn des zweiten Semesters hatte die nun etwas kleinere Gruppe jedenfalls eine Teilnehmerzahl erreicht, die es erlaubte, den Unterricht im Ungarischen Kulturzentrum durchzuführen Die Treppe hinauf ins ObergeschoE, ein Schwenk nach rechts, dann links in der Ecke eine dunkelbraune Tür Dunkelbraun auch das Mobiliar im kisterem, zu jener Zeit eine Art Sprachlabor Die Technik haben wir zwar wenig genutzt, aber darauf kam es auch nicht so sehr an Wichtig war schon eher, dab nun die richtige" Truppe beisammen war und Hüfner úr stets den neuesten Politikerwitz mitbrachte Und die Atmospháre war wichtig Am Hauseingang auf ungarisch begrüqt zu werden Das Programmheft des Hauses frisch in die Hand zu bekommen, mit Informationen zu Veranstaltungen und zu ungarischen Filmen, die nur im hauseigenen Kino - und sonst nirgendwo in der DDR - liefen Selbstverstándlich haben wir Sprachfreunde (Hol vagytok tulajdonképpen, gyerekek?) interessante Angebote des Hauses nicht verpaflt Statt im kisterem waren wir dann eben mal im nagyterem und hörten etwas über Endre Ady oder Attila József Oder wir sahen im Kinosaal etwas von Béla Balázs Und vor, nach oder in der Pause zwischen den Lektionen gab es fast immer ungarische Plakate, Fotos, Trachten, Keramik etc für uns zu entdekken Eine einzigartige, unvergebliche Rolle spielte das Ungarische Kulturzentrum für mich (und andere) in der Zeit unmittelbar vor der Wende in der DDR Nach einer lángeren Pause und Abwesenheit von Berlin hatte ich wieder die Zeit und das Bedürfnis, mich mit Ungarn auch über den jáhrlichen, leider oft zu kurzen Sommeraufenthalt hinaus zu bescháftigen und meine Sprachkenntnisse aufzufrischen Da4 in dieser Periode ungarische Realitáten und Ansichten eine von mir mit gröbtem Interes- se aufgenommene Abwechslung angesichts der in der DDR verordneten Einheitsideologie waren, wer wollte dies bezweifeln Und über diese Realitáten und Ansichten konnte ich mich im Ungarischen Kulturzentrum informieren, in Gespráchen mit dort anzutreffenden Ungarn, in ungarischsprachigen Publikationen und nicht zuletzt in der Budapester Rundschau, meiner einzigen freieri deutschsprachigen Zeitung in jener Zeit Dank an dieser Stelle nicht zuletzt denjenigen Mitarbeitern des Hauses, die mir damals die Rund- Roska István, Székely Árpád és Vera Thies schau auch dann noch unter dem Pult hervorzogen, wenn alle anderen der kostenlos ausliegenden Exemplare bereits ihren Leser gefunden hatten Az 1995-ös karácsonyi bazáron a Magyar Házban Jürgen Bach, Berlin A szerkesztóség ezúton mond köszönétet mindazoknak, akik visszaemlékezésűkkel, illetve képanyaggal elösegitctték ju bileumi összeállításúnk létre jöttét

13 15 oldal 1998 április Sokszor együtt van a jó és a rossz, így van ez most ebben a rovatban is Írnunk kell kellemes és kevésbé kellemes dolgokról Lássuk tehát, mit üzen a szerkesztőség az olvasónak, mielőtt még ő nekiveselkedne lapunk áttanulmányozásának Mindenekelőtt elnézést kérünk azoktól az olvasóktól, akik januárban várták a Magyar Házat 25 éves jubileuma alkalmából köszöntő különszámunkat Mivel a Ház saját kiadványt jelentetett meg, elálltunk eredeti szándékunktól, most viszont abban a szerencsés helyzetben vagyunk, hogy utólag és beszédes képekkel beszámolhatunk az ünneplésről Visszatekintésünket lásd lapunk első harmadában Nem tudunk megszabadulni címoldalunkon a kettős" szótól A mögöttünk álló eseménydús időkre tekintettel az olvasó immár a harmadik dupla számot tarthatja kezében A legnagyobb öröm a szerkesztőség számára pedig az, ha a nagyérdemű ezt nem bánja, hanem érdeklődéssel forgatja az ezúttal is vastagabbra sikeredett lapot Régóta kikívánkozik belőlünk néhány hálás szó Schuth Jánosnak, a Neue Zeitung főszerkesztőjének, aki rendszeresen hathatós segítséget nyújt alap előállításához Nagyon jó érzés tudni, hogy van Magyarországon valaki, akire mindig számíthatunk, amikor egyesületi lapunk ügyében bekopogunk hozzá, és akinek támogatása nélkül újságunk megjelentetése sokkal bizonytalanabb lenne Az is jó, ha többen is segítenek : nem szabad megfeledkeznünkzsebényi Józsefről sem Az ő szerepéről már írtunk e hasábokon A közelmúltban, amikor Zsebi", a Magyar Ház volt munkatársa Berlinben járt, kilátásba helyeztük neki köszönetünk jeléül a tiszteletbeli tagságot Egyesületünkben, amennyiben a közgyűlés elfogadja javaslatunkat Az évi rendes, ezúttal tisztújító közgyűlésünket 1998 április 4-én tartjuk Minden tagunkat várjuk az egyesületi élet legfontosabb rendezvényén, amikor beszámolunk az 1997/98-as év eseményeiről, kezdeményezéseiről, és egyúttal közösen új vezetőséget választunk Bízunk benne, hogy a választás utáni koccintással olyan csapatot köszönthetünk, amely az egyesületet jó irányba, még színvonalasabb összejövetelek felé kormányozza majd A Berlini Híradó ebben segítő, tartalmas útitárs lesz (Az Egyesület teljes tavaszi programtervezetét lásd a 18 oldalon ) Még egy adalék az egyesületi életről Érdekességképpen a 19 oldalon közöljük a Magyar Egyesület e V Berlin új tagjainak listáját Ez a névsor csak azokat tartalmazza, akik legutóbbi közgyűlésünk óta léptek be, és tagdíjukat is befizették Elfelejtettünk volna magyarul? Az alábbi hirdetést szeretnénk betenni az Önök lapjába : Ez vajon mit jelent? Az ingatlanközvetítéssel foglalkozó megrendelő szerint nem azt, hogy be akarja tenni, hanem azt, hogy érdeklődik a feltételek iránt Így tévedésből betettük az 5 számba, de mivel a megrendelő nem kérte, nem is fizetett Nem is hirdetjük ez alkalommal, úgy sem, hogy a fekete bárány nevét ideírnánk Még egy nem egészen felhőtlen témát kell szóba hoznunk Olvasói levelet kaptunk Bagarus Magdolnától, egyesületünk volt tagjától, aki részt vett az egyesületi emblémapályázaton, ahol a harmadik díjat nyerte Erről a Híradó 5 számában be is számoltunk Magdolna levelében részletesen sérelmezte a lapban közölt pályaművének megjelenítését, ebben a formában és ilyen elnagyoltan nem vállalva a rajzot A szerkesztőség úgy határozott, hogy a panaszos olvasói levelet a közgyűlésen a tagság tudomására hozza, hiszen a pályázatról végső soron nem a szerkesztőbizottság és nem is kijelölt zsűri döntött, hanem maga a tagság Ugyanakkor le kell szögeznünk, hogy a pályázati felhívást lapunk az egyesület vezetőségének megbízásából jelentette meg, annak kimeneteléhez a szerkesztőségnek ebben a funkciójában nincs köze, de készséggel közöltük az eredményt, amely az eredeti tervek bemutatásával, szavazás alapján jött létre Az itt közölt illusztráció nyomdatechnikai minősége tehát nem befolyásolta a pályázat kimenetelét Egy utolsó megjegyzéssel a témát le kívánjuk zárni, és itt kanyarodunk vissza lapunk ügyeihez A pályázati feltételek között szerepelt annak tudomásulvétele, hogy a benyújtott művek tervezetek, a végleges forma a nyertes pályázóval együttműködve születik majd meg És éppen itt a probléma, hiszen ezt a 6 számot már az új emblémával a címlapon szerettük volna megjelentetni Sajnos, ebben nem csekély késedelem lépett fel, türelmet kérünk tehát olvasóinktól Igyekszünk majd a 7 számmal újítani Apropó 7 szám : A Híradó következő száma novemberben jelenik meg Befejezésül és az optimista kicsengés végett : ebben a rovatban szinte már szellemidézésképpen meg szoktuk írni, hogy örvendetesen ismert a Híradó, sokfelé olvassák A legújabb jelek szerint ez tényleg így van A zalaegerszegi Népművészeti Nyári Egyetem igazgatójának köszönete, a kölni olvasó előfizetésre vonatkozó kérése, a Juventus Rádió interjúfelkérése csak néhány kiragadott példa, a legfrappánsabb esetet lásd a 31 oldalon a szerkesztőség

14 1998 április Berlini 16 oldal Am Rande der Jubiláumsfeierlichkeiten zum 25jáhrigen Bestehen des Ungarischen Kulturinstituts wurde der in Berlin lebende Autor und Übersetzer Hans Skirecki für seine Verdienste um die Verbreitung der ungarischen Literatur im deutschen Sprachraum geehrt Die Auszeichnung Pro Cultura Hungariae" nahm der ungarische Bildungsminister Bálint Magyar vor Aus diesem Anlafi veranstaltete das Haus Ungarn am 9 Februar einen Hans-Skirecki-Abend, gleichzeitig eine Veranstaltung in Vorbereitung der Frankfurter Buchmesse '99, auf der Ungarn Schwerpunktthema sein wird Berlini Híradó gratuliert Hans Skirecki zu dieser Ehrung auf seine Weise Unten veröffentlichen wir mitfreundlicher Genehmigung des Übersetzers als Vorabdruck die nur unwesentlich gekürzte Fassung einer seiner bisher letzten Arbeiten Diese Novelle wird in diesem jahr in einem 2 Band als Fortsetzung zu dem bereits erschienenen ersten Band mit Übersetzungen von Arbeiten Ádám Bodors im Ammann Verlag in Zürich erscheinen und war bei der Lesung im Haus Ungarn erstmals zu hören Der Náchste, bitte!" sagte Boros und drehte das Kissen auf dem Stuhl um Wie darf es sein?" fragte er leicht vorgebeugt, als der Kunde sich gesetzt hatte und zurücklehnte Seitlich und hinten ein bibchen, oben bleibt's " Der Kunde sprach mit satter Stimme Er hatte einen groben, roten Kopf, das Haar wuchs ihm tief in die Stirn Boros machte das Tuch breit und legte es ihm um Zwischen das Hemd und die rote Haut tat er Watte, und als er im Spiegel sah, daf3 der Kunde eine Zigarette aus der Tasche holte, gab er ihm mit seinem Feuerzeug Feuer Dann nahm er die Schere und die Schneidemaschinen aus dem Schubfach Gerade war Schichtwechsel gewesen Die gehört dem Boros", sagte jemand, daraufhin reichte ihm die Kassiererin eine Illustrierte Der Barbier gab sie dem Kunden in die Hand, dabei sah er in den Spiegel Dann sah er sich den Hals des Kunden an, nahm die Nullmaschine und begann hinten, in der Mitte, vom Nacken aus zu schneiden Langsam führte er die Maschine über das Genick aufwárts und über den Scheitel und dann über die Stirn nach unten, so weit, wie das Haar reichte Halt!" rief der massige, rotháutige Kunde und knallte die Illustrierte in das Waschbecken Boros hielt inne In einer Schneidemaschinenbreite war der Kopf völlig kahlgeschoren Ádám Bodor Der Barbier Was haben Sie gemacht?!" schrie der Kunde und betrachtete sich im Spiegel Jetzt war er noch röter Er sah sich den Streifen an, den die elektrische Haarschneidemaschine in sein Haar geschnitten hatte, und betastete ihn Boros stand daneben und sah zu Ihm war nichts anzumerken Die anderen Barbiere hielten ebenfalls in der Arbeit inne und sahen zu, was geschah Zwei kamen náher Der eine war der Chef Ich weip nicht", sagte Boros Was haben Sie gemacht?" fragte auch der Chef Der Kunde hob das Hinterteil leicht an und sah sich um, nur mit den Augen Er fabte sich immer noch an die Stelle, wo kein Haar mehr war Der Lehrling sah die Kassiererin an, die ihm gefiel, was sie wohl zu der Sache sagte Die Kassiererin sah Boros an Ich weiq nicht", sagte Boros Er zuckte kaum merklich mit den Schultern, bewegte vage die Hánde und drehte sich halb um, ging aber nicht weg Wir wollen Sehen " Der Chef griff in das Haar des Kunden und prüfte es zwischen den Fingern Seine Hand blieb dort, wáhrend er Boros ansah Er schien ein Mann mit Fassung zu sein Was soll das?" fragte der Kunde wieder, aber jetzt schrie er nicht mehr Was haben Sie mit mir gemacht?" Jemand, der im hintersten Stuhl bedient wurde, faflte sich an den Kopf und blickte zu Boros' Stuhl Bitte", sagte derjenige, der ihn bediente, und lief3 ihn für einen Moment los Sehen Sie ruhig hin " Wir regein das", sagte der Chef und gab den anderen einen Wink : weitermachen Setzen Sie sich ein biíschen Wir wollen sehen " Er drehte an seinem Kopf Der Kunde bekam, wáhrend an seinem Kopf gedreht wurde, Boros ganz nahe vor die Augen Sie erledige ich", sagte er zu ihm Boros stand nur da Auch jetzt war ihm nichts anzumerken Der Chef wandte sich zu ihm So hineinzuschneiden Ausgerechnet Sie " Machen Sie was", sagte der Kunde Schnellstens, sage ich blog " Überkámmen", sagte der Barbier, der am Nachbarstuhl arbeitete Dann sieh mal besser hin", sagte ein anderer Derweil war überall das Klappern der Scheren zu hören Alle arbeiteten, nur Boros stand stumm neben seinem Kunden Womit willst du überkámmen?" Der Chef betastete immer noch das kurze, dichte Haar Das geht nicht "

15 17 oldal Berlini É 2z április Verhandeln Sie nur untereinander?" fragte der Kunde ein wenig schárfer Zurückkleben können wir's nicht", sagte der Chef Uberkámmen können wir auch nicht Die Frisur wird nicht mehr so werden, wie Sie es wünschten " Jemand rief von der Straí?e : Muí3 ich lange warten?" Nehmen Sie Platz, Balázs", sagte der Chef Der andere blieb ein Weilchen stehen, er sah, dali drinnen etwas nicht stimmte Ich komme spáter wieder", sagte er dann und ging weiter Überkámxnen geht nicht", fuhr der Chef fort Da gibt es nur eine Möglichkeit Zum Glück ist es warm " Ich gehe und zeig es", sagte der Kunde Am besten, ich zeig es Jenen, die es interessiert, wie hier gearbeitet wird " Er wollte aufstehen Bitte nicht so", sagte der Chef Er hielt ihn sanft zurück und strich ihm über den Kopf Nicht so " Er sah Boros an und bedeutete ihm, er solle etwas sagen Aber Boros schwieg Er hat sich geirrt", erklárte der Chef Er hat es falsch verstanden Das ist unser bester Barbier" Nein, sagte Boros Ich habe es richtig verstanden " Der Chef blickte auf Im Spiegel sah er den Kronleuchter Hören Sie", sagte der Kunde, ich bin noch nicht wieder ganz bei mir, glaube ich Ich müflte brüllen, dall man mich verstümmelt hat " Er sah Boros an Klar? Sie haben mich verstümmelt " Boros bekam zu hören, dali er den Kunden verstümmelt hatte Wir haben Ihnen was schrecklich Unangenehmes angetan", sagte der Chef Aber es ist ja warm Wir können nur eins machen, damit es gleichmáflig ist " Jetzt wollte er den Kunden schnellstens abfertigen warten Sie " Der Kunde stand auf und ging bis zum Schaufenster Ich trete hier ein, und da Wozu bin ich hier hereingekommen?" Es wáchst schnell nach " Der Chef bat ihn mit der Hand, wieder im Stuhl Platz zu nehmen Ich bin noch nicht bei mir, sage ich Wo fángt das Risiko an? Wissen Sie es?" Ja, das ist sicher " Mehr sagte der Chef nicht Er war froh, dali sich der Kunde wieder setzte Boros stand neben dem Stuhl, die Hánde gefaltet Der Chef drehte sich zu ihm um und wollte ihm die Schneidemaschine in die Hand geben Er sah ihn an und bat leise : Schneiden Sie " Ich kann nicht" Schneiden Sie, Boros Bitte " Boros legte die Hánde auf den Rücken Nein Ich kann ihn nicht anrühren" Der Chef ging zum hinteren Teil, der durch einen Vorhang abgetrennt war Kommen Sie", sagte er zu Boros Boros folgte ihm und blieb neben ihm stehen Sie müssen", flüsterte der Chef Bitte, schneiden Sie jetzt Nun können Sie ihn vollends kahlschneiden", sagte er schlicht und mit warmer Stimme Ich fasse ihn nicht an", sagte der Barbier Das kann ich nicht " Der Chef ging zurück und bedeutete einem Barbier, der gerade frei war, er solle das rasch erledigen Nicht doch ich", sagte der Mann Dann werde ich schneiden", sagte der Chef Er legte los und schor Boros' Kunden kahl Inzwischen kam Boros hinter dem Vorhang hervor und stellte sich an den Stuhl Mehrere hatten mittlerweile bezahlt, der Salon war fast leer Der Kunde war jetzt ruhig, wie es schien, sah er nirgends hin Der Chef nahm ihm das Tuch ab und schüttelte es aus, dann fegte er ihm das Haar von der Jacke Für alle Fálle", sagte er nur Ich hátte es besser jemandem gezeigt", sagte der Kunde sehr leise Jetzt habe ich nichts mehr zum Zeigen, nicht wahr?" Er wirkte nicht zornig, nur traurig Für alle Fálle", sagte der Chef Na ja " Der Kunde wandte sich zu Boros Und Sie da, keine Bange", sagte er leise und ernst Schneiden Sie nur weiter Haare " Damit nahm er seinen Hut und ging Dali der massige, rotháutige Mann so leise gesprochen hatte, war nicht gut Der Chef hatte eine feuchte Stirn Hat er bezahlt?" fragte der Barbier, der den Kunden nicht an Boros' Stelle hatte bedienen wollen Er trug einen groben, schwarzen Schnauzbart I wo " Die Kassiererin saí3 mit gesenktem Kopf da Eine Weile wird er mit Hut gehen", sagte der Schnauzbart Lalit das jetzt", sagte der Chef Ein Kunde wartete noch ( ) Der Schnauzbart fuhr fort : Keller hat auch nicht angehalten, er hat weiter mit der Schere geschnipselt, neben dem Kopf Dann hat die Kassiererin, mit der ging er, die Haare an seinem Stuhl zusammengefegt und ihm zugeflüstert : Vorsicht, das Ohr des Kunden ist im Korb Er hat dann Alaun auf die Stelle getan und gesagt : Ich hab Sie ein biqchen verletzt " Woher wissen Sie das?" fragte der Chef Er hat's gesagt Er ist mit der Versetzung davongekommen " Gut Lalit ihn jetzt ein bifichen", sagte der Chef Übrigens, ein Ohr blutet kaum " Der Schnauzbart ging zur Kassiererin Was sagen Sie dazu?" Die Kassiererin antwortete nicht Sie hielt den Kopf gesenkt Auch die anderen sagen still da Sie sahen Boros an Boros zog langsam seinen Kittel aus und hángte ihn hinter den Vorhang Was machen Sie?" fragte der Chef Ich gehe weg " Ich will mit Ihnen sprechen " Zwischen zwei Schritten blieb Boros stehen Gut " Es wáre besser, Sie gingen jetzt nicht weg " Boros drehte sich halb um Ich gehe", sagte er und zog die Tür hinter sich zu Übersetzung von Hans Skirecki

16 1998 április yas~z4i aberlinift a D 18 oldal ~í~j p~opponolu Magyar Egyesület e V Berlin Rendezvényeinket általában a hó 20-ika és 30-ika közötti szombatra, 19 órára szoktuk szervezni Sajnos, ezt a rendszerességet az idén különböző okoknál fogva nem tudjuk tartani, ezért kérjük, hogy pontosan figyeld az egyes időpontokat Rendezvényeink helye a Magyar Ház, Berlin, Karl-Liebknecht- StraRe 9 Ami már volt 1998 január 24 /25 25 éves a Magyar Ház A Magyar Ház fennállásának 25 éves jubileumába bekapcsolódott a Magyar Egyesület is, amelynek rendezvényeihez a Ház oly sok esetben otthont ad A két napos rendezvénysorozatról szóló - német nyelvű - cikkünket lásd a 12 és 13 oldalon 1998 február 14 Ungarns Weg in die Europáische Union - ein Spaziergang? Klaus Rettel német nyelven tartott előadásáról a 30 oldalon tudósítunk 1998 március 13 Megemlékezés az 1848-as forradalom 150 évfordulójáról A Magyar Nagykövetség Berlini Hivatala, a Magyar Ház, a Magyar Kolónia és a Magyar Egyesület közös rendezvényén méltón megemlékeztünk az 1848-as forradalom 150 évfordulójáról : Dalos György és Wolfart János köszöntő szavai után ünnepi beszédet tartott Szabó Iván országgyűlési képviselő Ezt követően Robotka József szólalt fel a két egyesület nevében Szavalat és hangverseny zárta az est első részét, majd az ünnepi koccintás után a kastli Magyar Gimnázium tánckara lépett fel (Lapzárta után) és ami még lesz : 1998 április 4, 19 óra A Magyar Egyesület 1998 évi közgyűlése Beszámoló - vezetőségválasztás kitekintés 1998 május 16 Véndiák-találkozó és a Magyar, Egyesület Tavaszi Bálja Kellemr5déltitarírihívjuk ériek- Ibdü t3gjaíük mellett mindazokat a nemet éti magi r barátainkat, p>terci ihs t ~- sulcti ta, jai~~kal, al`ik ~,ilanükirrna~~urorizá Zt' \rtiniekerí; fűiskólák on tantdtak :- Ps ha már eljöttek ; a iti ljart müradj tiik i vclünk'e t( rc ; a tati- it zi biltinkia : A tiláikozót rne'*nyíl Magyar Egyesület Magyarország ina Be,ti élgetés IVoltari jmü oa ürmi, a nerlietcrr zá i Kic1 gyar' 1\a ; kiig et- 3crlini Hiu italánaktiezetojévcl Das ungarischste Uugarn - ltand atif's Tlerz ;-t1'is en'src, 1~-as die-~ iclgerühmte 1'uGta ci ; cntlich t, - wo sie lügt und wic sic: wirkí h atos i hi?,k isisen Sir ~clión h~ind und Leirte iii der schic~r érdi~s~n CroBcn Ticli henc im ()sten L rn arns? Grleben Sir den wahren, unverfzilschten Alliag dcr licbens ti-üídi ; en Menschcn im llcichen Lazul z4ti-ischen Grnzclgehcüten, Zichbrunnen und Plralen! Gestaunen Sic'da iri~po ai~te Viadukt mit scillcn ncun tlrücl :enbü ; en in der Hortuba11- - und vici andc~re 5 meh r! 1998 május vége/ június eleje Egyesületi kirándulás Többször elhangzott már, hogy 1998-ban a kastl-i Magyar Gimnáziumot szeretnénk felkeresni, megtekinteni (lásd cikkünket a 32 oldalon) A konkrét időpontot az évi közgyűlésünkön, április 4-én tisztázzuk kun Dia- ziulcr ei`-ühnliche Tori-\,,)n und isiit Mim titnd'liiomln hv lücke Li~c esan~ von Thcinras lh =R-lückc ójjenek a régi társak, az emlékek : : : Mi ~-ar1tá I vczojaban cltbgiusziolt pohár bor mellett ~~ag~--a LLüzcli AI zand rpl tz-on tett stla alatt biztni -íra'tübbs i,~ elhangzik majd a kérdés : 1, colt csak? --ldcíbcn térjeic k víssi a a I leiibe, gicrrkek! Kar lenne elmt tosztam az t -,; ti bálkczdetc t : 20 :00 A berlini Alág ar Egyesület Tavaszí Bálja Ns- itás 19 :00 órakor Hangulattc-- remtc s r gett tmcbcrirutatot tart a Piroska tanccsoport Tcssek ellesni, ho n, an csínaljak ; mrrt e/t kii ietócn inindlártrázcndít a Geminitrió, ésmirís aktíj an közreműkpd hetise} : a bálozók Szomját nlindenki a bálírremben olthatja, énrü' pedig az emeleti kaieezóban lehet l s ürüiben tanchíz és tombola : Kell eiuuíl tiibh e 1 tori ri szonthat estre : Felcpbk 2 Dlvl-e an7n gényeihetúl It alti rs <\gnt~, Hat s Ungarn ; Kart-LiebkJlecht-Str 9,10178 Berlin ; tel w, ),3) június/július : A Magyar Egyesület Nyári Tárlata Bolling Piroska, Schober Erzsébet gyar Házzal együtt nyári fórumot és Hagyó Béla képei, művei Egyesületünk új kezdeményezése : a Malítást Wolfart Jánosné nyitja nyújt a három művésznek A kiál- meg

17 19 oldal D 1998 április Magyar Kolónia e V Berlin Legutóbbi rejtvényünk helyes megfejtése 1 Kinek a Magyar Egyesületnél tett látogatásáról tudósított a Híradó első száma a 8-9 oldalon? A neve Regine Hildebrandt, a jelenlegi brandenburgi tartományi kormány szociális ügyekért felelős miniszterasszonya (b) 2 Melyik városban van a Kossuth Lajos Tudományegyetem? Nos, természetesen Debrecenről van szó (a) 3 Ki adott hangversenyt a Magyar Házban 1996 június 1-jén? Bródy János (a) 4 Hol hallgatható Berlinben a Petőfi Rádió műsora? Az Interneten (b) Ezúttal szerkesztőségi ülésen került sor a szerencsés nyertes kisorsolására A kétszemélyes vacsorát a Gémeskút Csárdában dr Hetei László nyerte Gratulálunk! A Kolónia tagjai rendszerint minden hónap 2 szombatján 18 órai kezdettel tartanak klubestet a Lietzenburger Strasse 37 szám alatti Jacobi-teremben A tervekben többek között az alábbiak szerepelnek : 1998 május 9, 18 óra Anyák napi ünnepség Tánctanítás Vasárnaponként a Piroska tagjai táncórákat adnak a Magyar Házban gyerekek és fiatalok részére tól 15 óráig, felnőtteknek pedig 15 és 17 óra között Érdeklődni, jelentkezni Michaela Újhelyinél a (030) es telefonszámon lehet Pünkösdi kirándulás Idén is lesz pünkösdi kirándulás Magyarországra A tervek szerint május 29 és június 1 között Sopronba és Kőszegre látogatnak el a kirándulók Szállás Bükön lesz A jelentkezők hívását várja Szabó János, a Kolónia elnöke, a (030) es számon Mánnerabend" Férfiak találkozóját vették tervbe az egyívásúak és kártyabarátok társaságát kedvelők Első ízben áprilisban akarnak találkozni egy görbe estre a Magyar Házban Újabb összejövetelekről tájékozódni Robotka Józsefnél lehet, a (030) as telefonon stentisztelet Orümniel idj(lk hír ; 7 i tenüs télétek sáinl elye vál 19ye --,id~-cntj a indultina ar nr- l tuzathu~ : a CrZiiicwild-temp om_ vu rulesiins v~tentisztelet kren }- püh~ája, (Bísmarckstr /Wernerstr szeressé -iltal 19rbenfóbb~-eii sorka),éstnindig,,ihónapmásodik déglelkcsz látta c}, tizólgalatol, szumbatj,ín 1h 0U órakor lesz A akik'nénictbrszágkulonbözowro- rn-ariszünetighatralevőidőpontók: saiból erk ~zték a b rlüti kis kcizü-- ~iprilis 11 (na,gys7ómbatl, seghc z rüajus 9 Idén'-janicár ota allando lclki"on unius S13- dózó nniködlk a tóvárco~ban : Cz Mindenkit szeretettel hívunk felemer Ili báj tssta ti ztelt'te tin í, a keith hovátartozastól függetlenül ; a rnet l=vingéliküs Égti-hál alkat (lji, n,ir alkalonüilal, vegyen részt mazá~ábán,'a FrexlinL} l\ l issions l stticrit ülrke etúnképít í eben : werk kúlföldiekkel-fóglalkózó ügy ErL' :r L rhnt osztályán dólgozik, elvallalta, hogy 141Q3 be 1n, i1'i nl lc rstra l? havóntá egyszer! magvar nyelvű trlctón : ,12 ökumerüluti hrótestins isfentisz I'irr, ri, Judit tetetet tart' az itteni magy Berlin,'Zéhntweid(, rweg4l lekézetnek telefon Magyar Szent Erzsébet Katolikus Egyházközség április 26 május 21 június 28 augusztus 30 szeptember 27 október 25 november 22 december 26 3 Húsvétvasárnap Urunk mennybemenetele (csütörtök 13 évközi vasárnap 22 évközi vasárnap 26 évközi vasárnap 30 évközi vasárnap Krisztus király vasárnapja Karácsony másnapja (szombat) (Vasárnaponként délután órakor) Megközelíthető : S- és U-Bahn-nal a Bundesplatz-ig, ill a 104-es, 204-es, 348-as autóbusszal Heilig Kreuz-templom Berlin, Hildegardstr 3

18 1998 április Berlini, H I~1' ~D O 20 oldal Die Sommeruniversitat in Debrecen n diesem Bericht möchte ich meine Eindrücke und Erlebnisse beim Besuch der Debrece- i nes Sommeruniversitiit schildern Die zwei- bzw vierwöchigen Ferienkurse finden in den Gebáuden und auf dem Gebiet der Kossuth Lajos Tudományegyetem (KLTE) statt Es hat mir dort viel SpaQ gemacht, und vielleicht kommen ja auch Sie auf den Geschmack, falls Sie Ihre Ungarischkenntnisse vertiefen wollen Jeder Neuankömmling wurde freundlich begrügt und von einem Mitarbeiter eingewiesen Man bekara zwei grofse Umschláge, in Jenen sich Informationsmaterial, Einladungen zu verschiedenen Veranstaltungen, ein Programmheft, Essenmarken für t~glich drei Mahlzeiten, Gastgeschenke aus Anlaís des 70j~hrigen Bestehens der Sommeruniversitűt sowie ein Ausweis zum Anstecken befanden Dieser berechtigte zur kostenlosen Nutzung aller öffentlichen stádtischen Verkehrsmittel Die Zimmer, die jeweils von drei Personen bewohnt wurden, waren sehr gut eingerichtet, kell und bequem Drei Zimmer bildeten eine Einheit mit gemeinsamer Nutzung von Küche, Kühlschrank, Bad und WC Darüber hinaus befand sich auf jeder Etage eine Waschmaschine, die man gegen eine Gebühr von 50 Forint benutzen konnte, nur für Waschmittel mubte man selbst sorgen Nach der Ankunft in Debrecen wurde der Wissensstand der Teilnehmer getestet Es gab fünf Prüfungsbögen, der Schwierigkeit nach mit A bis E bezeichnet Jeder suchte sich einen Bogen aus, der in etwa seinem Kenntnisstand entsprach Hier wurden 10 Fragen gestellt, in erster Linie zu Grammatik problemen, für deren Beantwortung man bis zu 100 Punkte sammeln konnte Da ich mir in Grammatik nicht allzuviel zugetraut hatte, entschied ich mich für Bogen B Die Fragen konnte ich recht gut beantworten, und mein Bogen wurde innerhalb von zwei Stunden nach Abgabe ausgewertet An einer Tafel wurde ausgeschrieben, wer wann wo seine mündliche Prüfung abzulegen hatte Ich traf auf eine sehr freundliche Frau, mit der ich mich gut unterhalten konnte Die Prüferin wertete zun5chst meine schriftliche Prüfung aus, danach erz~hlte ich ihr, weshalb ich die Sommeruniversit~t besuchen möchte Dann war ich entlassen Für diesen Tag waren keine weiteren Programmpunkte angesetzt, also konnte man sich entspannen, in der Stadt umsehen, ins Heilbad gehen oder auf A debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetem főépülete den universit~tseigenen Plátzen Sport treiben Da am Montag noch immer Teilnehmer eintrafen, wurde auch für diesen Tag nicht viel geplant Am nenhof des Hauptgebáudes der Universit~t die Ausstellung zum 70j~hrigen Bestehen eröffnet Dazu gehörte natürlich ein kaltes Büfett Das war sehr praktisch, denn alle Gáste langten bereits hier kr~ftig zu und konnten das regul~re Abendessen nicht mehr bewáltigen Im a11- gemeinen war das Essen sehr gut und reichlich Bei allen drei Mah1- zeiten gab es zwei Wahlessen Wenn man berücksichtigt, daf3 es sich hier um Mensaessen handelte, so hat es einfach hervorragend geschmeckt Jedenfalls im VerhMtnis Vormittag hielt der Rektor der KLTE, György Bazsa, eine Eröffnungsrede Im AnschluQ daran begrüí3ten verschiedene andere wichtige Herren, unter innen József Hevessy, Bürgermeister von Debrecen, die Teilnehmer und wünschten ihnen viel SpaQ und Erfolg Den AbschluB der Eröffnungszeremonie bildete eine Kostprobe aus dem Repertoire des Debreceni Kodály Kórus Am Nachmittag konnte man verschiedene Vorlesungen, darunter auch fremdsprachige, besuchen, und spater wurde dann noch im Inzu dem, was meine Geschmacksnerven vom Schulessen her gewöhnt waren Am Dienstag ging es dann richtig los Die Teilnehmer wurden in Gruppen eingeteilt, die sowohl hinsichtlich des Alters als auch der Herkunft der Leute vollkommen gemischt waren Meine Gruppe umfaí3te 16 Personen, die beiden jüngsten - ein weiteres Mádchen und ich - waren 16 Jahre alt, und die altesten Gruppenmitglieder hatten bereits die 60 überschritten Der überwiegende Teil kara aus Osterreich, ich war die einzige Deutsche, auqerdem hatten wir Franzosen, Schweden, eine Belgierin und eine Amerikanerin Trotz dieser Unterschiede verstanden wir

19 2 1 oldal 1 ~I RADOO 1998 április uns gut Der Unterricht fand montags bis samstags zwischen 8 30 Uhr und Uhr statt In unserer Gruppe fand kein herkömmlicher Fremdsprachenunterricht statt, da die Grundlagen des Ungarischen jedem vertraut waren Wir vertrieben uns die Zeit mit dem Lesen von Zeitungsartikeln und mit Verstandnisübungen zu diesen, mit Diktaten und Konversation Thema der Gesprache waren meist unsere Freizeitaktivitaten, Kochen, oder wir erzahlten Witze und andere lustige Begebenheiten Bei den Unterhaltungen über das Kochen gaben meist die Manner den Ton an, denn sie hatten darin - jedenfalls meiner Meinung nach - die meisten Erfahrungen Sie wuqten, wie alles zubereitet wird und konnten die Gerichte so schmackhaft beschreiben, dab einem immer wieder das Wasser im Munde zusammenlief, man den Mittag kaum erwarten konnte Für Anfanger fanden nachmittags noch einmal 1'/z Stunden Unterricht statt, die anderen konnten zwischen fakultativem Sprachunterricht und Freizeit wahlen Zum fakultativen Sprachunterricht fanden Kurse statt, in denen man seine Rechtschreibfertigkeiten verbessern, Ubungen zum verstehenden Hören machen oder literarische Texte formulieren konnte Darüber hinaus fanden nachmittags Vorlesungen zu verschiedensten interessanten Themen in deutscher, ungarischer, englischer, manchmal in französischer, ja sogar in finnischer Sprache statt Dienstag abend war der Kennenlernabend Die Teilnehmer wurden noch einmal begrüqt, einige Reden folgten, und daran schloq sich dann Musik an Mit Getranken und Geback wurden wir reichlich versorgt und Gesprache kamen schnell in Gang Auch ich habe mich mit vielen Leuten unterhalten und prompt Freunde gefunden In dieser Hinsicht war dieser Abend ein voller Erfolg, wenn sich auch ansonsten kaum jemand zum Tanzen durchringen konnte Irgendwann jedoch folgte ein Wiener Walzer in voller Lautstarke, zu dem dann recht viele Leute das Tanzbein schwangen Im Laufe der Zeit füllte sich dann doch noch die Tanzflache, und fast alle Gaste tanzten ausgelassen zu ungarischen und auslandischen, zu klassischen und modernen Klangen Die Zeit verging wie im Flug, wir haben uns hervorragend amüsiert Dann aber leerte sich der Saal wieder, die meisten Leute waren müde vom ersten Abend und begaben sich auf ikre Zimmer Mittwochs wurden am Abend immer ungarische Filme gezeigt, die zwar recht anspruchsvoll, aber doch gut zu verstehen waren Freitags wurden Volkslieder gelehrt Aufm erdem gab es eine Volkstanzvorführung, Discos und natürlich etliche Vorlesungen An den Wochenenden wurden ganztatige Ausflüge, z B in die Puszta, organisiert In der zweiten Woche lud uns unser Lehrer zu sich ein : Wir verbrachten in seinem Garten im gro- Qen Kreise einen netten Abend bei anregender Unterhaltung Am Donnerstag der zweiten Woche begannen die Zweiwöchler zu zittern Es wurden Abschlulsprüfungen geschrieben Diese waren zwar nicht verbindlich, da aber jeder wissen wollte, was er in der zurückliegenden Zeit gelernt hatte, stellten sich doch fast alle diesem Test Die Gruppenleiter stellten für ihre Studenten Prüfungsbögen zusammen, die nur Fragen enthielten, die im Unterricht besprochen worden waren Meine Prüfung bestand aus sechs Fragen, davon fünf zu Grammatikthemen und eine Wahlaufgabe, namlich ein Text zu einem beliebigen Thema Insgesamt konnte man auch hier wieder 100 Punkte erzielen, jedoch gab es keine verschiedenen Schwierigkeitsstufen wie beim Eignungstest vor Beginn des Kurses Am Freitag wurde dann im Unterricht die Auswertung vorgenommen Nach einer allgemeinen Zusammenfassung der Ergebnisse, bei der unser Lehrer lobend feststellte, wir hatten grobe Fortschritte gemacht, wurden die einzelnen Arbeiten ausgeteilt Die Überraschung : Ich hatte hervorragend bestanden! Darait hatte ich nun überhaupt nicht gerechnet Wir gratulierten uns alle gegenseitig und schossen einige Abschluí3fotos Im Laufe des Tages verabscbiedeten sich noch diejenigen, die am anderen Tage abreisen muqten, von den Lehrern und den anderen Teilnehmern, und dann folgte endlich das abendliche Speckgrillen Damit haben alle noch etwas von einer alten ungarischen Tradition mitbekommen Der Abend wurde sehr lang, sehr interessant, aber auch ein wenig traurig, denn viele von uns hatten hier sehr gute neue Freunde gefunden, von denen es rum Abschied zu nehmen hiel Diese zwei Wochen haben mir sehr gefallen Es war interessant, mit so vielen Leuten aus so vielen Landern zusammenzutreffen, derm die Zah1 der aus mehr als 50 Landern aller Kontinente angereisten Teilnehmer hatte bei über 450 gelegen In dieser Zeit kara nie Langeweile auf und - was das Wichtigste war - wir alle haben ein Stück ungarischer Kultur mit nach Hause genommen Silvia Moritz Ungárisch-deutsche GmbH Teréz körút 38, H-1066 Budapest Tel : (00361) Fax : (00361) e-maik - interpph@mail matav h u Telefon in Berlin : (030) Veranstaltungen von Konferenzen und Pressekonferenzen Konferenztechnik, Hostessdienst, Service - Anknüpfung von Geschaftsbeziehungen Markteinführung von neuen Firmen und Produkten Bereitstellung von Dolmetschern, Konferenzdolmetschern Übersetzung vón Dokumentationen :und Gesch~ftsunterlagen

20 1998 április Berlini H I~~~D O 22 oldal Imá m"`"ka`" Beszélgetés Kőniger Miklós berlini filmessel Utoljára 1996 őszén járt Magyarországon Kőniger Miklós A két évtizeddel ezelőtt Nyugat-Berlinben letelepedett színész-rendező a Magyar Filmesek (első) Világtalálkozója óta sokfelé megfordult Európában Kőniger legkedvesebb kontinense azonban Afrika! "Szinte mindig csak hivatalból utazom Így jutottam el 1995-ben két hónapra Zimbabwéba is, ahol Christoph Schlingensief rendező egyik produkciójában játszottam (lásd a Híradó 4 számában - A szerk ) Mindenkinek ajánlom, hogy menjen el egyszer Afrikába Az emberek lenyűgözők, s ez igaz a növény- és állatvilágra is Isteni a zambézi sör, s vizet inni amúgy sem ajánlatos A fekete kontinens képzőművészete is gyönyörű" - mondta egy szuszra Kőniger, aki le sem tagadhatná, hogy pályafutását pantomimesként kezdte -Afrikába viszonylag kevesen juthatnak el: melyek legkedvesebb európai városai? "Berlin, Párizs és Helsinki, de a szívem csücske Budapest Bécsben és Grazban is szerepeltem már színházi produkcióban Egy filmforgatás kapcsán jártam a finn fővárosban Nagyon tetszett Helsinki nyugalma Még egyszer, ugyancsak 1996-ban, megfordultam Skandináviában, mert egy jó barátom Stockholmban tartotta az esküvőjét A svédországi Berlini magyarok múzeumbelépők tarifájánál már csak az éttermek árai döbbenetesebbek Elméletileg tavaly voltam Varsóban is : az az igazság, hogy egy lengyel taxisofőrt alakítottam-jogosítvány nélkül -, és Berlinben forgattuk a varsói jeleneteket Talán kevesen jönnek rá a földrajzi turpisságra" - hallottuk az 55 éves művésztől, aki babonából csupán szűkszavúan beszélt 1998-as terveiről "Az biztos, hogy ellátogatok Budapestre, mert már nagyon hiányzik A Híradó hivatásos "házi tudósítói" : Mogyorósi Géza és Forinyák Éva Tervezek egy utazást a múltba, a 20- as, 30-as évekbe is Seregnyi olyan magyar színész van, akik Németországban csináltak karriert, például Alpár Gitta, Eggerth Márta, Ernst Verebes, Bársony Rózsi, Peter Lorre Nekik szeretnék egy kiállítással és egy filmmel emléket állítani A forgatókönyv már elkészült " - Kedves Kőniger Miklós : valódi és szellemi utazásaihoz sok sikert kívánok Köszönöm az interjút! (Mogyorósi) Pincérből piktor Beszélgetés András von Mesterházy berlini festőművésszel András von Mesterházy 1998-as tervei között egy hazai kiállítás is szerepel Az ötödik ikszen túl is fiatalos művész akvarelljein és olajképein európai, amerikai, afrikai útjai idéződnek fel A lassan három évtizede nyugaton élő alkotó legutóbbi tárlatának 1997 végén a La Kantina Café-Galeria adott otthont "Már tinédzserként tehetségesnek talált a rajztanárnőm, s könyörgött, hogy tanuljak tovább Származásom révén az ötvenes években nem volt sok választásom : pincér lettem Munkám mellett népitáncoltam is, így a hatvanas évek végén kijutottam Jugoszláviába A fellépésből lelépés lett Irány Itália, majd onnan New Yorkba mentem Nyolc hónap után hiányzott Európa" - hallottuk a művésztől, kinek hitvese, Martina asszony, pompás vörösborral és saját készítésű desszerttel kínálta e sorok íróját András von Eszterházy ekképp' folytatta sztoriját: "A Majna-menti Frankfurtban rögtön kaptam munkát és szállást Akkor még örültek a külföldieknek Hálás vagyok a német népnek; szakácsként, pincérként nagyon megbecsültek A hetvenes évek közepén már saját üzletet nyitottam Nyugat-Berlinben Rengeteg bohém lélek is megfordult a hajnalig nyitva tartó 'Bistro 25'-ben Két rablótámadás és egy nem kevésbé véresen komoly adóellenőrzés után eladtam 25 férőhelyes vendéglőmet Amikor az orvosok kiderítették, hogy daganatos betegségem van, újra rajzolgatni, festegetni kezdtem Rengeteg régi utazás emléke elevenedik meg a képeimen A táj, a természet, a környezetvédelem érdekel elsősorban, de most egy cirkuszi sorozaton dolgozom Nejem is biztat! Ot éve nősültem másodszor Las Vegasban volt az esküvőnk A festészet erőt ad, és számtalan alkotásomra vevő is akadt a kilencvenes években Magyarországon is örömmel kiállítanék A Vas megyei Ostffyasszonyfáról származom A MV századig vezetjük vissza nemesi családfánkat Legutóbb az ősszel voltam édesanyámnál és lányoméknál Nekik is ajándékoztam a festményeimből " Kedves András von Mesterházy, sikeres munkát kívánok (Mogyorósi)

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek 1.0 1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Ich meine/finde/glaube/denke, dass... Úgy vélem/találom/gondolom, hogy... Ich bin der Meinung, dass... Az a véleményem,

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90

Részletesebben

10. Die Modalverben A módbeli segédigék

10. Die Modalverben A módbeli segédigék 10. 10. Die Modalverben A segédigékkel kifejezhetjük, milyen a viszonyunk a cselekvéshez: akarjuk, szeretnénk, tudjuk stb. Általában egy fôigével együtt használjuk ôket a mondatban. Seit 2 Jahren kann

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4. Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak

Részletesebben

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján 8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó

Részletesebben

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS élete 56-dik, tanársága 26-dik évében december hó 9-kén, reggeli 4 órakor meghalt. Az eddig országszerte köztudomásúvá lett gyászos esemény, melynek

Részletesebben

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára Szakmai lektor Angeli Éva, Szűcs Melinda Szerkesztő

Részletesebben

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 Zielgruppe Schüler von 9 bis 10 Jahren Autorinnen Kuszman Nóra, Némethné Gálvölgyi Mária, Sárvári Tünde A kiadvány KHF/334-5/2009 engedélyszámon

Részletesebben

IDEGEN NYELV 9 12. évfolyam 830. Közös Európai Referenciakeret szerinti nyelvi tudásszintek:

IDEGEN NYELV 9 12. évfolyam 830. Közös Európai Referenciakeret szerinti nyelvi tudásszintek: IDEGEN NYELV 9 12. évfolyam 830 IDEGEN NYELV 9 12. évfolyam Célok és feladatok A 9. évfolyamra a diákok öt éve tanulják a célnyelvet. Ez idő alatt megismerkedtek az idegen nyelvi foglalkozások feladat-

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Hallott szöveg értése 1. feladat Melyik képről van szó? Fiatalok

Részletesebben

HELYI TANTERV NÉMET NYELV 9-12. ÉVFOLYAM

HELYI TANTERV NÉMET NYELV 9-12. ÉVFOLYAM HELYI TANTERV NÉMET NYELV NYELVI ELŐKÉSZÍTŐ ÉVFOLYAMRA ÉPÜLŐ NYELVI KÉPZÉS 9-12. ÉVFOLYAM A nyelvtanulás keretei Hozott nyelv esetén a NAT 2003 az A1-A2-es szintet tekinti induló szintnek, így mi is innen

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam A változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Olvasott szöveg értése 1. feladat

Részletesebben

Ihnen

Ihnen NÉMET NYELV 2.feladatlap 1. Egészítsd ki a levelet személyes és birtokos névmások megfelelően ragozott alakjaival! A megoldásokat írd a táblázatba! Liebe Frau Müller, Berlin, den 10. November 2003 ich

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) 20 p./ Értékelő: kód A rendelkezésre álló idő 30 perc. Ez a Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont

Részletesebben

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai NÉMET KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁRA FELKÉSZÍTŐ I. KURZUS Tantárgyód: Óraszám : N_ITH4, B_it001_1 heti 2x2 Számonkérési típus: folyamatos Értékelés módja: Tanszék neve:

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15

1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15 1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15 Pontérték 1. Ki ír manapság még kézzel (1 pont)? 1 2. Általában billentyűzetet vagy érintőképernyőt (1 pont) nyomkodunk (1 pont). 2 3. Száz

Részletesebben

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor

Részletesebben

Német nyelv Általános Iskola

Német nyelv Általános Iskola Német nyelv Általános Iskola 5. évfolyam Vizsga típusa: - írásbeli vizsga Követelmények, témakörök: - szóbeli vizsga Írásbeli vizsga Szóbeli vizsga Az éves tananyag alapján összeállított feladatlap Témakörök:

Részletesebben

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2006/2007. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2006/2007. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100 5000 Szolnok, Mária út 19. Pf.: 176. Telefon:

Részletesebben

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám Benkő Attila 14. Névmások típusai és ragozása II. 14.1. A melléknévi birtokos névmás ragozása A birtokos névmás ragozása megegyezik az ein, eine, ein, illetve a kein, keine, kein határozatlan névelők ragozásával.

Részletesebben

Osztályozóvizsga követelményei

Osztályozóvizsga követelményei Osztályozóvizsga követelményei Képzés típusa: Tantárgy: általános iskola német Évfolyam: 1. Emelt óraszámú csoport Emelt szintű csoport Vizsga típusa: szóbeli, írásbeli írásbeli: a tanult témakörökhöz

Részletesebben

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest Abb. 2012-1/51-01 Vasárnapi Ujság, um 1854?, Titelvignette SG Februar 2012 Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest 1854-1922 Die Anzeigen von Elsö magyar üveggyár wurden gefunden von Dejan

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 4.forduló

Részletesebben

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)

Részletesebben

50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett

50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett 50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett Alltag 1. Wie geht's? Wie fühlst du dich? Wie geht es Ihnen? Wie fühlen Sie sich? 2. Wann kommst du nach

Részletesebben

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés - Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e

Részletesebben

NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV

NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM SZERZŐK: Gilbertné Domonyi Eszter, Illésné Márin Éva, Kincses Mihályné Knipl Andrea, Kurdi Gabriella, Petriné Bugán Barbara, Szántó Bernadett NÉMET IDEGEN NYELV 4. ÉVFOLYAM Célok

Részletesebben

Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára

Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára Tanuló neve:... Iskolája neve, címe:... Elérhető pontszám: 100 pont Elért pontszám:... Kedves Versenyző! Üdvözlünk

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

bab.la Kifejezések: Személyes Jókívánságok német-német

bab.la Kifejezések: Személyes Jókívánságok német-német Jókívánságok : Házasság Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen

Részletesebben

A KERBÁJT NÉMET NÉPZENÉJE

A KERBÁJT NÉMET NÉPZENÉJE A KERBÁJT NÉMET NÉPZENÉJE Az eddigiek során nem volt érzékelhető, s csak az elmúlt pár hétben vált nyilvánvalóvá, hogy a menetnél játszott zeneszámok és a placcon játszott sváb zeneszámok, sokak számára

Részletesebben

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11.

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld Budaörs: 25 Jahre Partnerscha 8 11. Mai 2014 Kevés olyan testvérvárosi kapcsolat létezik, amelynek enynyire mélyek

Részletesebben

Idegen nyelv 5-8. évfolyam

Idegen nyelv 5-8. évfolyam Idegen nyelv 5-8. évfolyam Az élő idegen nyelv műveltségi terület céljai és tartalma összhangban vannak az alaptanterv többi műveltségi területének céljaival és tartalmával, valamint az Európa Tanács ajánlásaival:

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló

Részletesebben

6. évfolyam Német nyelv

6. évfolyam Német nyelv IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2015. június 11. 6. évfolyam Német nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet német nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben hangfelvételeket

Részletesebben

11. Kormányzói levél, 2014. május

11. Kormányzói levél, 2014. május Sólyom Bódog Kormányzó 2013 / 2014 Éld meg a Rotaryt, változtass meg életeket RC Szekszárd /Ron D. Burton/ 11. Kormányzói levél, 2014. május Kedves Barátaim! Minden Rotary év legnagyobb központi, és egyúttal

Részletesebben

Diákok tanárszerepben

Diákok tanárszerepben Diákok tanárszerepben Tanulás tanítása és kooperatív tanulási formák projektnap A 9. évfolyam osztályai 2014. szeptember 22-én projektnapon vettek részt. Intézményünkben a kooperatív munkaformák formák

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Nyelvismereti teszt Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Nyelvismereti teszt Alapfok (B1) Nyelvismereti teszt 20 p./ Értékelő: kód A nyelvismereti és az olvasott szövegértés teszt megoldására együttesen rendelkezésre álló idő 50 perc. Írja a válaszokat a lap alján található megoldólapra! A

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Hol találom a?... ein Zimmer zu vermieten?... kiadó szoba? Art der... ein Hostel?...hostel? Art der... ein Hotel?... egy hotel? Art der... eine Frühstückspension?...bed

Részletesebben

2013/2014. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

2013/2014. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... OM azonosító szám: 102312 Felnőttképzési nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: L-1100 KLIK azonosító: 103008 Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Pedagógiai Intézet 5000 Szolnok,

Részletesebben

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das

Részletesebben

Állásinterjún EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD. Los, auf geht's! Sznopek Martin

Állásinterjún EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD.  Los, auf geht's! Sznopek Martin Állásinterjún A mai ajándékanyagodban egy párbeszéden keresztül kapsz segítséget egy német állásinterjúra való felkészüléshez. Ebben a pdf-ben megtalálod az ajándékanyagod szövegét és pár oldalnyi tudnivalót

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen

Részletesebben

4. évfolyam, minimumszint. 8. évfolyam, minimumszint. 12. évfolyam, minimumszint. KERszintben. Első idegen nyelv. megadható. Második idegen nyelv A2

4. évfolyam, minimumszint. 8. évfolyam, minimumszint. 12. évfolyam, minimumszint. KERszintben. Első idegen nyelv. megadható. Második idegen nyelv A2 NÉMET NYELV Az idegen nyelv oktatásának alapvető célja, összhangban a Közös európai referenciakerettel (KER), a tanulók idegen nyelvi kommunikatív kompetenciájának megalapozása és fejlesztése. A kommunikatív

Részletesebben

Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél

Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél - Nyitás Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Sehr geehrte Frau, Hivatalos, női címzett, ismeretlen név Sehr geehrte Damen und Herren, Hivatalos, címzett neme és neve ismeretlen

Részletesebben

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 1. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 1. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 1. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra Az idegen nyelvi kommunikáció az anyanyelvi kommunikációhoz hasonlóan az alapvető nyelvi készségekre épül: fogalmak, gondolatok, érzések,

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 16 bis 19 Jahren Niveaustufe B2 AutorInnen Boócz-Barna Katalin, Jaszenovics Sándor A kiadvány az Educatio Kht. kompetenciafejlesztő oktatási program

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment. Österreich Ungarn Ausztria Magyarország. Fotoprotokoll Fotóprotokoll.

RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment. Österreich Ungarn Ausztria Magyarország. Fotoprotokoll Fotóprotokoll. CTCMC Unternehmensberatung Mag. Klara Parfuss, MBA Cross-cultural Training, Coaching, Management Consulting 3001 Mauerbach, Buchengasse 5 Austria RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment

Részletesebben

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Grenzerfahrungen Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Von Studienrat Richard Guth / Guth Richard német nyelvi

Részletesebben

Menschen um uns wie sind sie?

Menschen um uns wie sind sie? Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2005/2006. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2005/2006. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100 5000 Szolnok, Mária út 19. Pf.: 176. Telefon:

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 BGF NYTK B2 Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 Aufgabenmuster Schreiben Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz

Részletesebben

6. KLASSE. 1. feladat: Karikázd be az A, B, C, D válaszok közül az egyetlen helyes megoldást, majd írd be az utolsó oldalon lévő táblázatba!

6. KLASSE. 1. feladat: Karikázd be az A, B, C, D válaszok közül az egyetlen helyes megoldást, majd írd be az utolsó oldalon lévő táblázatba! 6. KLASSE 1. feladat: Karikázd be az A, B, C, D válaszok közül az egyetlen helyes megoldást, majd írd be az utolsó oldalon lévő táblázatba! 1.Melyik a helyes? A) Willkommen dich! B) Grüße dich! C) Grüß

Részletesebben

Csoportosítsd a szövegben található szavakat! / Ordne die Wörter aufgrund des Textes!

Csoportosítsd a szövegben található szavakat! / Ordne die Wörter aufgrund des Textes! A. V. A házunk Hol van a ház? A Petőfi utcában. Hány óra (van)? Öt óra (van). Hol vannak a gyerekek? A szobában. B. Zsuzsa: A Petőfi utcában van a házunk. A házban négy szoba van. Egy nappali, egy hálószoba

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2009/2010. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2009/2010. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 Felnőttképzési nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám:

Részletesebben

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem!

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ha úgy hozza az élet, hogy irány Németország, Ausztria vagy Svájc, mert ott könnyebbnek látod az életet, akkor állásinterjúra akkor is

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

Die Parzelle C bleibt für immer leer A C parcella örökre üres marad

Die Parzelle C bleibt für immer leer A C parcella örökre üres marad Die Parzelle C bleibt für immer leer A C parcella örökre üres marad Von Projektleiter Oberstudienrat Richard Guth / Guth Richard projektvezető (15. 06. 2015 / 2015. 06. 15.) Etwas Interessantes widerfuhr

Részletesebben

GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont

GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont Nemzeti Közszolgálati Egyetem Nyelvvizsgaközpont A két hallgatási feladatra elérhető maximális pontszám: 15 ARMA NYELVVIZSGARENDSZER NÉMET NYELV ALAPFOK MINTAFELADAT II. FELADAT GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető

Részletesebben

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia

Részletesebben

Lakásbérlés EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD. Los, auf geht's! Sznopek Martin

Lakásbérlés EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD.  Los, auf geht's! Sznopek Martin Lakásbérlés A mai ajándékanyagodban egy párbeszéden keresztül kapsz segítséget német nyelvterületen való lakásbérléshez. Ebben a pdf-ben megtalálod az ajándékanyagod szövegét és pár oldalnyi tudnivalót

Részletesebben

FELVÉTELI KÖVETELMÉNY NÉMET NYELV az öt évfolyamos kiegészítő német nemzetiségi nyelvoktató csoportba

FELVÉTELI KÖVETELMÉNY NÉMET NYELV az öt évfolyamos kiegészítő német nemzetiségi nyelvoktató csoportba FELVÉTELI KÖVETELMÉNY NÉMET NYELV az öt évfolyamos kiegészítő német nemzetiségi nyelvoktató csoportba A szóbeli felvételi időpontjában - írásbeli felvételi teszt megírása, majd ezt követően - szóbeli felvételi

Részletesebben

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam C változat

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam C változat NT-56616 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam változat 1. rész Olvasott szöveg értése

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje Óra Anyagegység Kötelező választott Wiederholung 1. Die Schulferien sind zu Ende. Der Herbst ist da! Was brauchen wir dieses Jahr? 2. Ein Tag im Sommer. Was hast du im Sommer gemacht? 3. Meine Familie

Részletesebben

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra Az idegen nyelvi kommunikáció az anyanyelvi kommunikációhoz hasonlóan az alapvető nyelvi készségekre épül: fogalmak, gondolatok, érzések,

Részletesebben

X. A város. A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről.

X. A város. A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről. X. A város A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről. B. Szia, Zoli! Szia, Mária. Mit csinálsz ma délután? A városba megyek

Részletesebben

Zengjetek, minden nemzetek - Singet dem Herrn ein neues Lied PROTESTÁNS MŰZENEI ANTOLÓGIÁK II. (Heinrich Schütz) Korálfeldolgozások és motetták

Zengjetek, minden nemzetek - Singet dem Herrn ein neues Lied PROTESTÁNS MŰZENEI ANTOLÓGIÁK II. (Heinrich Schütz) Korálfeldolgozások és motetták PROTESTÁNS MŰZENEI ANTOLÓGIÁK II. Korálfeldolgozások és motetták Zengjetek, minden nemzetek - Singet dem Herrn ein neues Lied a lutheri reformáció második évszázadából Urunk Jézus, fordulj hozzánk! - Herr

Részletesebben

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat 1 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat 1. rész Hallott szöveg értése 1. feladat Melyik képről van szó? Fiatalok

Részletesebben

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.

Részletesebben

6. évfolyam Német nyelv

6. évfolyam Német nyelv IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2018. május 16. 6. évfolyam Német nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben csak a füzetben kell dolgoznod.

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 3.forduló

Részletesebben

Csölle Dániel. Emlékek ballagásomra Csaba E. Anna illusztrációjával

Csölle Dániel. Emlékek ballagásomra Csaba E. Anna illusztrációjával Csölle Dániel Emlékek ballagásomra Csaba E. Anna illusztrációjával A vége elıtt egy rövid pillanatban, minden emlékem hirtelen megrohan. S a történelem ezen töredékében érzem, hogy valamit tényleg átéltem.

Részletesebben

30 perc áll rendelkezésére a nyelvismereti teszt megoldására. Szótár nem használható.

30 perc áll rendelkezésére a nyelvismereti teszt megoldására. Szótár nem használható. Nyelvismereti teszt 30 perc áll rendelkezésére a nyelvismereti teszt megoldására. Szótár nem használható. Válaszait a megoldólapon írja a megfelelő helyre! A (0) a mintamegoldás. I. Válassza ki a mondatba

Részletesebben

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam B változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat 1. rész Olvasott szöveg értése 1. feladat

Részletesebben

Benő Eszter Beszélő képek. Kreatív írás az idegennyelv-tanításban

Benő Eszter Beszélő képek. Kreatív írás az idegennyelv-tanításban Benő Eszter Beszélő képek. Kreatív írás az idegennyelv-tanításban I Ha egy zenemű, kép, olvasmány vagy bármi felkavar és feszültséget kelt az emberben, az ember máris gazdagabb lett. Megérintette a művészet.

Részletesebben