Heather Graham Rózsák között

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Heather Graham Rózsák között"

Átírás

1 Heather Graham Rózsák között A szép és határozott Lady Genevieve bármit megtenne, hogy megóvja szeretett kastélyát, Edenbyt... kelljen akár a legveszedelmesebb ellenségével megosztania nevét - és ágyát. Lord Tristan, a nemes lovag, a hős katona az egész országon is átvezetné seregét, csakhogy megszerezze annak a varázslatos szépségnek az érzéki bájait, aki titokban a vesztére tör. Ellenségeknek születtek, de egymás karjaiba sodorta őket a végzet. A szenvedély és a titkos kapcsolat veszélyes játékának szereplői ők egy olyan történetben, ahol az asszonyi tisztességért egy szerető férfiszív a jutalom.

2 Eredeti cím: Lie Down in Roses Copyright Heather Graham Pozzessere, 1988 Hungarian edition and translation Copyright Hajja & Sons Ltd, 1998 All rights reserved! Magyar kiadás: Hajja & Fiai Könyvkiadó Kft Debrecen, Pf.: Felelős kiadó: a cég ügyvezetője Fordította: Kozsup István Tördelés: Hajja & Fiai Könyvkiadó Kft. Nyomtatás és kötés: Alföldi Nyomda Rt. ISBN

3 Prológus október 15. Egy lány, ó mondd milyen legyen? Arca bájos, csupa kellem? Nem, nem ilyen kell nekem! Legyen inkább tüzes, heves Férfikéznek engedelmes! A pikáns dalocska tisztán és hangosan szállt a halványodó horizont felé. Előadója, Sir Thomas Tidevell, már alaposan a pohár fenekére nézett. Miután elénekelte ezt a versszakot, olyan hangos nevetés lett rajta úrrá, hogy majdnem kiesett a nyergéből. Ha Jon of Pleasance nem lovagol szorosan mellette, akkor bizony Sir Thomas alighanem a földön kötött volna ki. Jon egyébként majdnem olyan részeg volt, mint Thomas. Ennek ellenére elég gyors volt ahhoz, hogy megragadja társa vállát, és így egymásba kapaszkodva igyekeztek egyensúlyozni lovaik meglehetősen labilisnak tűnő hátán. A szolidnak éppen nem nevezhető refrént már így közösen adták elő. Nem, ne legyen arca kedves, Előkelő, elmés és nemes! Fogadja inkább, hogy a férfi heve Kardját, ahová kell beillessze! Jon elengedte Thomas vállát, mire az megint majdnem a földre került. Jon előzékenyen rávigyorgott kis csoportjuk harmadik tagjára, aki először összeráncolta szemöldökét, majd elnézően megrázva a fejét, visszavigyorgott rá. Ő volt Tristan de la Tere, Bedford Heat grófjának második fia. Mindhárman Londonból tartottak hazafelé, ahol Tristan részt vett a III. Richard trónra kerülésével kapcsolatos megbeszéléseken. Gondolatait még mindig az ott elhangzottak kötötték le. Vajon hatalomátvételnek minősül Richard tette? Vagy pedig teljesen törvényszerűen járt el, hiszen a trón jogos örököse még csak tizenkét éves, s így nyilvánvalóan nem képes arra, hogy erős kézzel úrrá tudjon lenni azokon a vidéki zavargásokon, melyet a költők a rózsák háborújaként emlegetnek. De a problémáknak ezzel még korántsincs vége. A család York ágának különböző csoportjai már évek óta marakodnak a hatalomért. Kis háború a nagy háborúban. Tristan de la Tere családja mindig is vigyázott rá, hogy kimaradjon ezekből a csatározásokból. Tristan annak idején IV. Edward oldalán harcolt a Királycsináló Warwick ellen. Edward uralkodását viszonylagos nyugalom jellemezte. De halála után, 1483-ban, Richard, Gloucester hercege ragadta magához a hatalmat unokaöccse, Edward fia, és örököse elől. Tristan tudta, hogy ebből még sok baj származik majd. Ráadásul ebben az ügyben már ő sem maradhat el nem kötelezett. Énekelj, Tristan! kérlelte Jon. Te is ismered ezt a dalt! Igen, a dalt ő is ismeri értett egyet Thomas, s megigazította leesni készülő kalapját viszont nem ismeri magát az érzést! Ó, azok a harmatos bőrű finom hölgyek, akikben részünk volt Mr. Walcox fogadójában! Vádlóan Tristan felé bökött mutatóujjával. 3

4 És te még csak meg sem érintettél egyet sem közülük. Igazi kis ördögfióka voltál, mielőtt a házasság nem győzedelmeskedett fölötted. Senki sem tudott úgy mulatni és nőkkel bánni, mint te. Tristan ismét összeráncolta homlokát, és szótlanul nézett barátaira. Szája körül lassan mosoly formálódott. Ők mindketten fiatalok voltak, ráadásul erejük teljében: kemények és edzettek a nyeregben töltött végnélküli napok és a lovagi tornák tapasztalataitól. Beleszületve abba a szakadatlan küzdelembe, amit a York- és a Lancaster-ház vívott a koronáért, ők is olyanokká váltak, mint a katonák. Harcoltak a túlélésért. És éppen ezért érzett Tristan nagy felelősséget. Gróf Eustace of Bedford Heath másodszülött fia volt. Ez a föld is, ahol jártak, apja uradalmához tartozott. Eustace bármikor kiállíthatott mintegy négyezer parasztot, hiszen amerre csak a szem ellát, mindenütt az ő birtokai voltak. Az itt előállított gyapjú még a csatornán túl is nevet vívott ki magának. Tristan idősebb bátyja egy napon majd örökli apja nevét és helyét. De Tristan, a többi fiatalabb fiúval ellentétben, nem állt be az egyház kötelékébe, hanem kapott egy nagyobb részt a családi birtokból. Eustace valamennyi jobbágyát felszabadította, de Tristan megtartotta a hűbéri viszonyt a szabad parasztokkal és bérlőkkel, valamint az olyan kisnemesekkel, mint Thomas és Jon. Tristan szinte kölyökkora óta érezte a rangjával járó felelősség súlyát. Rendszeresen ivott a barátaival, de soha nem engedhette meg magának, hogy annyira lerészegedjen, mint ők. Soha nem maradhatott távol a politikától sem. Soha nem feledhette azt az elkötelezettséget, melyet az emberek vagy maguktól választanak, vagy választani kényszerülnek. De bárhogy is történik, nagy árat kell fizetni érte. Ahogy ezen az őszi napon hazafelé lovagoltak, minden nyugodtnak és békésnek tűnt. De Tristan gyanította, emberei nemsokára ismét harcolni fognak. Richard elmozdította helyéről unokaöccsét, és megszerezte magának a koronát, London pedig elfogadta ezt az új helyzetet, hiszen az országnak erős kézre van szüksége. Tristan elismerte a döntés igazságát. Talán jobb, ha Richard veszi kezébe a hatalmat hiszen idősebb és tapasztalt amíg az igazi örökös, az az önfejű könyvmoly, elég érett nem lesz az uralkodásra. Csakhogy ez a fiatal fiú és az öccse egyszer csak eltűntek a Tower-ből, és azt beszélik, hogy Richard rendelte el saját unokaöccseinek meggyilkolását. Tristan, mint a királyság megbecsült főnemesének fia, hangot adott azon igényének, hogy mutassák meg a fiúkat. Richard erre kitérő választ adott, de Tristan nem hátrált meg. Ekkor Buckingham aki Richard leghűségesebb támogatója lett, miután az megszerezte a trónt árulónak nevezte, és összeesküvéssel vádolta. Tristan ezt visszautasította, de ugyanakkor kijelentette, hogy mindaddig nem fog fegyvert Richard mellett, amíg az nem bizonyítja be ártatlanságát a gyerekek halálában. Ez volt tehát a helyzet, amikor Londonból hazafelé tartottak azon az őszi estén. Thomas és Jon meglehetősen elázott állapotban zötykölődött a lovon. Tristan jól szórakozott rajtuk, de közben kavarogtak fejében a gondolatok. Nagyon várta már, hogy hazaérjenek a várba, melyet nemrégiben építetett át, eléggé modern stílusúra. Inkább szolgálta a kényelmet, mintsem a védelmet. Igazán szép otthon volt, de főként azért, mert felesége, Lisette várt ott rá. Látod ezt, Jon? kiáltott fel Thomas fintorogva. Nézd az arcát! Egy csipetnyi hűtlenség sincs rajta! Már megint rá gondol. Nos nevetett Jon, azt hiszem, én is folyton rá gondolnék, ha az enyém volna! De hát az ő felesége egészítette ki Thomas. Feleségek, ugyan már! Apró kiegészítői egy jó családnak, akik pénzt és gazdagságot hoznak a házhoz. Tristan, kedves barátom, nagyrabecsült uram és parancsolóm! Senki sem várja el, hogy örömet lelj benne. Azok a jó kis nők a fogadóban, azok jelentik az igazi élvezetet! Tristan felnevetett, majd közelebb ügetett Thomashoz. Átkarolta a vállát, s gyengéden megrázta. 4

5 Thomas, Thomas, te nagy gyerek! Nincs igazad. Egy szajha, aki pénzért árulja a szerelmet, soha nem tud úgy szeretni, mint az, aki szabad akaratából és a maga öröméért is teszi! Gondolj a dalodra, Thomas! A feleségem szeret engem. Mindig örömmel fogad otthon. És az arca igazán gyönyörű. Csupa ragyogás árad belőle, ahogy csillogó szemével rám tekint. Nem, Thomas, hogy is kívánhatnék akárki mást? Illata édes, bőre tiszta, mint az üde, tavaszi levegő. A te szajháid pedig büdösek, mint egy disznó! A házasság teljesen tönkretette szegényt jegyezte meg Thomas sajnálkozva, miközben Jon felé fordult. Tristan is Jonra nézett, és mindhárman felnevettek. Tristan és Lisette valóban boldog párnak számított. Már féléve voltak házasok, és sokkal több örömet találtak egymásban, mint azt valaha is remélték volna. Tristan magas volt, mint egy délceg tölgyfa, és izmos, mint egy gyors paripa. Lisette pedig igazi szépség: dús haja sötéten csillogott, mindig áradt belőle a kedvesség, hangja bársonyos, s arca angyali. És hogy a boldogság teljes legyen: Lisette gyermeket várt. Thomas arcán grimasz jelent meg. Istenem! Úgy beszél, mint egy költő jegyezte meg, majd hűbérura felé fordult, Igen, ő valóban nagyszerű teremtés, uram. Mint minden angyal, ő is áldott és gyönyörű. És édes túl édes hozzád, te durva, kemény lovag. De gondold meg: az a kis szórakozás, amiről mi beszélünk Jon nevetése szakította félbe. Thomas, te feleségül vettél egy gazdag, bajuszos özvegyet. Mit tudhatsz te Tristan boldogságáról? Tristan nem tudott ezen nevetni. Valóban igaz, hogy Thomas felesége gazdag aranykereskedő lánya, és bár majdnem olyan csúnya, mint egy boszorkány, rendkívül eszes és szellemes. Tristan kedvelte őt intelligenciájáért. Egyévi házasság után az asszony egészséges fiúgyermeknek adott életet, s ezért úgy érezte, hogy nincs túl sok ok panaszra. A himlő vigyen el, Jon! felelte Thomas gúnyosan. Ha valaha is találsz magadnak egy nőt, aki képes lesz elviselni szépséges arcod látványát, az biztosan olyan frigid lesz majd, mint egy apáca! Jon éppen válaszolni akart, de torkán akadtak a szavak, mikor Tristan arcára pillantott. Hűbérura magas, jóvágású férfi volt, aki nagyon rokonszenves, ha nevet, de ijesztő, ha komor. Jon már számtalan alkalommal hálát adott Istennek, hogy Tristan oldalán harcolhat, mert a fiatal lord halálos ellenfél. Tristan arca most is ezt a félelmetes kifejezést viselte. Gondterhelt volt, higgadt és veszélyes. Tristan, mit? Jon követte ura távolba meredő tekintetét. Most már ő is látta. Egy kis házikó volt az, Tristan földjének határán. Már sötétedett, ezért nem lehetett tisztán látni, de az kétségkívül megállapítható volt, hogy a házikó leégett. Vastag füstcsík szállt az ég felé. Tristan vágtára fogta a lovát. Jon és Thomas hirtelen kijózanodva követték. Mikor odaértek, Tristan leugrott a nyeregből, és a földön fekvő idős paraszt felé hajolt. Megérintette a torkát, majd lassan visszahúzta kezét. Ujjairól csöpögött a vér. Még meleg volt. Jon és Thomas is leszálltak a nyeregből, és ők is a halotthoz léptek. Tristan hirtelen felegyenesedett. Sietős léptekkel a füstölgő kunyhó felé indult, s a kiégett ajtón keresztül bement. Társai is követték. Meglepődve látták, hogy valaki brutálisan szétverte a kis ház berendezését, mielőtt felgyújtotta azt. Thomas levegő után kapkodott. Mindhárman egyszerre pillantották meg a sarokban heverő női testet. Tristan közelebb ment, és letérdelt mellé. Az asszonyt levetkőztették, és kegyetlenül összeverték, majd hagyták meghalni az égő házban. Istenem! kiáltott fel Tristan. Miért? Ned csak egy földjét művelő paraszt volt, Edith pedig egyszerű parasztasszony 5

6 Hangja megakadt, majd hirtelen felállt. Arca tele volt aggodalommal. Istenem! szakadt ki belőle. Nem mondott többet, hanem a lovához rohant és egy szempillantás alatt a nyeregbe pattant. A két férfi is követte a példáját, bár agyukat eltompította a szinte tapintható feszültség, ami barátjukból sugárzott. Ha ezeket az embereket ilyen brutális módon meggyilkolták, akkor vajon mi vár rájuk a várban? Őrült iramban vágtattak hazafelé. Nem kellett messzire jutniuk ahhoz, hogy újabb füstölgő romokat fedezzenek fel. A pusztítás és rombolás nyomai vették körül őket mindenütt. Porig égetett kunyhók, széttaposott kertek, betört kerítések, a földön pedig tetemek feküdtek szétszórva. Végül megérkeztek a várhoz a várhoz, amely a békesség szigetének épült. Tristan rémülettől bénultan nézte földön fekvő, halott embereit, lekaszabolva a várárok előtti töltésen. De a rossz előjelekből még nem volt elég. Lisette szeretett, hosszú nyakú, gyönyörű hattyúi, melyek mindig oly kecsesen úsztak a vízen, most lenyakazva hevertek a vértől pirosló tavon. Jon látta Tristan arcán a rettegést, mikor barátja leugrott a nyeregből, és a kapu előtt fekvő magas, keménykötésű emberhez futott. Ő volt az őrség parancsnoka. Több sebből vérzett, s láthatóan ellenállt támadóinak, ameddig csak tudott. Tristan letérdelt mellé, és megemelte vérző fejét. Sir Fielding! Én vagyok az, Tristan. Hallasz engem? Tudsz beszélni? Ó, uram! Merített valahonnan annyi erőt, hogy megragadja Tristan csuklóját. Bocsáss meg nekünk sóhajtotta gyengén, nem tudtuk megvédeni nem tudtuk, hogy ez fog történni fegyveresek katonák jelvények és zászlók nélkül. Egyszerűen ránk törtek. Üdvözöltük volna őket a királyi jellel! Gyilkoltak mészároltak nem tudni, miért. Uram Könnycseppek csillogtak a szemében. Tristan türelmetlenül biztatta a folytatásra. A Lady, Sir Fielding? A feleségem? Fielding szemében még több könnycsepp jelent meg. Nem tudom mondta egyszerűen. Tristan és Jon átrohantak a hídon, és berontottak a várba. Az előcsarnokban minden csendes volt. Csendes és halott. Lisette egyik fiatal szolgálólánya felé lépett, akit brutálisan agyonvertek. Fejére csavart szoknyája átázott a vértől. Talán valami más szörnyűség is megelőzte halálát? Az őrség néhány tagja feküdt még vérbefagyva a teremben. Lisette! Tristan szinte sikoltotta felesége nevét, reménykedve, könyörögve és kétségbeesve. Eszelősen futni kezdett felfelé a lépcsőn. Szobáról szobára rohant, Lisette nevét kiabálva, de válasz sehonnan sem érkezett. Végül a gyerekszobába rontott be. A kis szobában csak egy bölcső, valamint néhány gyapjú- és finom selyemruha volt, melyek mind a gyermek születésére vártak. Itt találta meg Lisette-t. Térdelő helyzetben volt, a bölcsőnek dőlve. Karjai előrenyúltak, mintha csak egy bent fekvő gyermeket akarna megérinteni. Lisette mondta Tristan halkan, s több szó nem jött a torkára. Nem is volt rá szükség. Hangtalan könyörgés, vád és kétségbeesés töltötte be a levegőt. A férfi csüggedten állt, és képtelen volt arra, hogy megmozduljon. Jeges verejték ütött ki a testén, s kezeit ökölbe szorítva, meredten nézte az elé táruló látványt. Aztán megindult felé. Olyan békésen feküdt ott. Talán mégis villant át az agyán. Letérdelt mellé, s karjaiba vette. Lisette feje hátrahanyatlott, s láthatóvá vált a nyakán éktelenkedő vágott seb. Pontosan úgy ölték meg, akár a hattyúkat. Vér, vér, vér mindenütt. 6

7 Lisette! Ez megint egy sikoltás volt. A mélységes gyötrelem sikoltása, ami a lelkét marcangolta. A karjaiban tartva ölelte, és ringatta felesége fiatal szépségének megcsúfolt maradványait. Jon csak most érkezett a szobába. Elborzadva nézte, amint barátja simogatja Lisette haját, magához öleli, mintha még élne. Tristan ruháját és köpenyét átitatta a vér. Még soha nem látott ilyen mélységes fájdalmat. Nem mert megszólalni, pedig volt mondanivalója barátja számára. Végül is Tristan törte meg a csendet. Hangja olyan volt, mint mikor a fém kőhöz súrlódik. Mi történt? Tristan Mi történt itt? Jon nyelt egyet, és próbált olyan tényszerűen beszélni, amennyire csak tudott. Geoffry Meneith égési sérüléseket szerzett. Minden ok és figyelmeztetés nélkül támadták meg őket. Nem ismertek könyörületességet. Embereink bátran harcoltak, de a túlerő legyőzte őket itt megtorpant. Nem volt képes elmondani a többit. Mit tudtál még meg? mordult fel Tristan fenyegetőn. Apád is halott, Tristan a bátyád is, a felesége is és a kisbabájuk is. Valamennyiüket agyonverték. Tristan mozdulatlan maradt. Mereven nézett maga elé. Meleget érzett szivárogni testén. Rettenetes melegséget. Lisette vérének melegét. Az ő életét. A gyermekük életét, aki még meg sem születhetett. Nyöszörgés hallatszott a sarokból. Jon megfordult, de Tristan még mindig képtelen volt megmozdulni. A felborult szekrény alatt egy fiatal lány feküdt. Lisette egyik szolgálója volt. Sírt és reszketett az átélt borzalmak miatt. Jon megérintette a fejét, de a lány ijedten arrébb húzódott. Majd mikor felismerte a férfit, zokogva vetette magát a karjaiba. Szeméből zavartság és zaklatottság áradt. Eltelt néhány hosszú perc, amíg megnyugodott annyira, hogy beszélni tudjon. Ó, uram! Édes Istenem! Hogy sikoltozott az én asszonyom, és könyörgött a kegyelemért zokogta. Elkapták a folyosón, és lefogták... de nem érték be annyival, hogy megerőszakolták. Térden állva könyörgött, és sírt a saját és a gyermeke életéért. De ők azután idevonszolták, és Tristan vadul a lány felé fordult. Zihálva kapkodta a levegőt, miközben Lisette testét lassan leeresztette maga mellé a padlóra. Amit látott, attól majdnem megzavarodott. A gyermeke hevert a földön. Csak hat hónapot töltött az anyaméhben. Halott volt, de teljesen ép. Egy teljesen ép kisfiú. Ujjai, végtagjai már kifejlődtek. Jon követte Tristan tekintetét. Ó, Istenem! kiáltott fel. Szentséges atyaúristen Tristan felemelte gyermeke holttestét a földről, és Lisette-hez vitte. Mindkettőjüket átölelve a bölcső elé térdelt. A lány ismét beszélni kezdett. Ssss! szólt rá Jon, nehogy Tristan halljon még valamit. Szorongó félelmet érzett. Félt akkor is, mikor Tristan a szeretteivel a karjaiban felállt, és átvitte őket a saját szobájába. Lefektette őket az ágyra, gondosan Lisette mellé helyezve a kisbabát. Megcsókolta felesége homlokát, mintha még élne. Jon megnyugtatta a lányt, hogy a támadók már elmentek, majd Tristan után indult, aki halálos elszántsággal ment le a lépcsőn, át az előcsarnokon, egyenesen Fieldinghez. Az őrparancsnok éppen akkor vett át egy pohár vizet a szolgálólánytól, aki ez idáig az erdőben rejtőzködött, s a veszély elmúltával merészkedett elő. Egyikük azt mondta jegyezte meg Fielding, hogy nem kellett volna érdeklődni a hercegek felől, uram. És hogy Richard elégedett lesz a munkával. 7

8 Istenem! kiáltott fel Jon döbbenettel a hangjában. A király nem rendelhetett el ilyen mészárlást! Fielding Jon felé fordult. Akár igen, akár nem, az az ember sietett, hogy megörvendeztesse ezzel a hírrel. Mikor mentek el, és merre? kérdezte Tristan szárazon. Jon arra gondolt, hogy barátjának most sírnia kellene, hiszen senki sem tudna elviselni ilyen fájdalmat. De a fiatal özvegy Bedford Heath új grófja nem sírt. Figyelmesen hallgatta Fielding válaszát. Közben mindenünnen emberek szivárogtak elő, épek, sebesültek egyaránt. Tristan nem mondott semmit, de már mind mögötte voltak, mire megfordult. Ott kint a vár előtt összegyűlt, és csapattá szerveződött valamennyi megmaradt paraszt és földműves. Senki sem adott ki parancsot, de nem is volt rá szükség. Lovakat hoztak elő, és a kis sereg perceken belül készen állt az indulásra, bár nagyon sokan sérültek voltak közülük. Tristannak elég volt csak a kezét felemelnie, és a csapat a támadók nyomába eredt. Éjfél körül érték utol őket. Szerencsére elég sok nyomot hagytak maguk után, így nem téveszthették el az irányt. Tristan emberei kevesebben voltak, de ez itt most nem számított. Tristan olyan volt, mint egy bosszúálló angyal, ő volt a megtestesült halál. A kardok és buzogányok dühödten, félelmet nem ismerve hasították a levegőt és a csontokat. Senki sem ügyelt a maga biztonságára, s az ellenséges katonák hullottak, akár a legyek. A végére csupán néhány fogoly maradt, akik szánalmasan reszkettek félelmükben, s szívük mélyén tudták, hogy nem számíthatnak kegyelemre. Mikor meglátták Tristant, égre, földre esküdözni kezdtek, hogy ők még csak meg sem érintették a feleségét, s nem ütötték agyon az apját és a bátyját. Tristan az egyik fölé hajolt. Ki tette ezt? Ki adott rá parancsot? kérdezte. Csak némi habozás után született meg a válasz. Sir Martin Landry, uram, de ő meghalt az előbb, éppen te vágtad le. Isten szerelmére kérlek, könyörülj rajtunk! Azt mondta, hogy a király az áldását adta rá! Tristan még most sem tudta elhinni, hogy Richard rendelte volna el a támadást. Sokkal valószínűbb, hogy megfeddi, vagy valamilyen más módon megbünteti inkább, mintsem parancsba adja gyerekek és asszonyok lemészárlását. Bár lehet, hogy az unokaöccseit megölette, de az mégsem mondhatta: Menjetek, és gyilkoljatok le mindenkit! Lehet, hogy elrendelte a támadást, de nem tudja, hogy ilyen mészárlás lett parancsának következménye. Hátat fordított a katonának. Mit csináljunk velük? kérdezte Jon. Thomas állt mellette csendesen, magába roskadva. Ő is holtan találta a kedves, de csúnyácska feleségét, aki életet adott a fiának. Kegyelem! kiáltotta az egyik katona. Tristan hirtelen felé fordult. Ki nem állhatta ezt a szót. De mielőtt bármit is tehetett volna, Thomas a buzogányával fejbe csapta a katonát, aki úgy terült el holtan, mint egy liszteszsák. Már csak ketten voltak életben a támadók közül. Tristan nem érezte rá képesnek magát, hogy megbocsásson. Vett egy mély lélegzetet. Foglyok maradnak mindaddig Az egyik hirtelen térdre vetette magát előtte. Ne öless meg! Drew ment be a szobába, ő erőszakolta meg a feleségedet! Én még csak meg sem érintettem! Ő fektette rá a bölcsőre Hirtelen megtorpant, mert valami ijesztőt fedezett fel Tristan arcán. A gróf csak most vette észre a katona mellkasán lévő vérfoltot, de sebesülést nem látott rajta. És ha ő nem támadta meg Lisette-et, akkor honnan tudja, hogy a bölcsőre fektették? Nem én öltem meg! Nem én öltem meg! Drew Drew, a másik katona közbevágott. 8

9 Te hazug, hiszen te voltál az első! Te kezdted az egészet! Ne engem okolj! Ne Tristan hátat fordított nekik. A legszívesebben élve kibelezte volna mindkettőt, hogy hosszú és nehéz haláluk legyen. Még soha nem érzett ekkora dühöt és elkeseredettséget. Ezek gyilkosok, Tristan mondta Jon csendesen, csak halál lehet a büntetésük. A halál túl kevés gondolta Tristan. De nyelt egyet, s tett néhány lépést, majd kimondta az ítéletet. Kössétek fel őket. Nem hallott több könyörgést. Sem bizonygatást, sem pedig vádaskodást. Felült a lovára, és a csapat élén hazafelé indult. Nevezhette várnak, kastélynak, birtoknak de otthonnak már soha többé. A testek lassan megtisztultak a vértől. Rokonai maradványait gondos kezek mosták tisztára. A pap feladta rájuk az utolsó kenetet, és misét mondott lelki üdvösségükért. Jon és Thomas egész éjjel Tristannal maradt, aki nem evett, nem ivott, nem aludt és nem sírt. A rettenet és a bosszúvágy borzasztó vihart kavart a lelkében. Amint a nap feljött, megcsókolta apja idős, büszke arcát. Ugyanezt tette a bátyjával, annak feleségével és gyermekükkel. Megcsókolta Thomas csúnya feleségét is. És Lisette-et Karjaiba vette, s gyengéden ringatta. Megparancsolta, hogy égessék el a fiával együtt, a fiával, akit nem volt alkalma szeretni. Nem maradt ott a temetésre. Thomast bízta meg, hogy gondoskodjon a birtokról, ő pedig Jonnal és embereivel az oldalán elhagyta ezt a helyet. Mire a nap delelőre ért, megszületett a terve. Bretagne felé tartott, ahol Tudor Henrik, a Lancasterek pártján katonákat toboroz és képez ki, hogy megszerezze az angol koronát III. Richardtól. Tudor Henrik minden bizonnyal örülni fog érkezésének. 9

10 Első fejezet Az ördögbe is! mérgelődött Edgar, s miután alaposan összegyűrte a papírost, egy határozott mozdulattal a tűzbe vetette. Utána pedig az üzenetet átadó küldönc felé fordította haragját. Azt kívánod tőlem, hogy etessem és garnírozzam azt a hadsereget, amelyik a királyommal szándékszik megütközni? Nem, szó sem lehet róla. Ahhoz előbb porig kéne rombolniuk ezt a várat. Én azok közé tartozom, akik azért harcolnak, hogy leseperjék Tudort a föld színéről, fiatal barátom! Mondd meg a parancsnokodnak, annak a Lord De la Tere-nek, vagy tudom is én, hogy hívják, azt, amit mondtam. Soha! Csak ha itt kő kövön nem marad, s a farkasok játszanak a csontjaimmal! Most pedig eredj! A küldönc hamuszürkére vált ábrázattal gyorsan megfordult. Miközben sietősen távozott a szobából, Lord Edgar Llewellyn, az Edenby kastély ura, egy megelégedett pillantást vetett lányára. Igazán kár, kislányom, hogy az ember nem emelhet kezet egy követre jegyezte meg gúnyos elégedetlenséggel, mikor a küldönc betette maga mögött az ajtót. Genevieve a kandalló előtt üldögélt, és a lábai előtt fekvő vadászkutya nagyra nőtt füleit paskolgatta. Csendesen felsóhajtott, majd Edwyna nagynénjére és jegyesére, Axelra pillantott, mielőtt viszonozta apja tekintetét. Apám felelte kedvesen, nem kellene foglalkozni a dologgal. Az ország hercegei, grófjai és bárói mindent megtesznek, hogy ne keveredjenek bele ebbe a viszályba. Szerintem az lenne a legokosabb, ha csendben maradnánk és várnánk Várni! kiáltott fel Edgar szenvedélyesen. Magas, szőke hajú férfi volt, aki kora ellenére még alig őszült. Szinte feszült benne az energia. De ismerte lányát, tudta, nem fog megijedni tőle. Mint ahogy nem is ijedt meg. És mi lesz a hűséggel? Mikor Richard király lett, én felesküdtem neki. Megesküdtem, hogy fegyverrel fogom védelmezni, ha kell. És lányom, én ezt is fogom tenni. Néhány nap múlva elindulunk a királyhoz, és legyőzzük azt az utálatos Tudort. Genevieve kedvesen elmosolyodott, és folytatta a kutya fülének cirógatását. Közben egy szórakozott pillantást váltott jegyesével. Mindketten tudták, hogy Genevieve mennyire szeret kötekedni az apjával. Apa! Henrik magával hozza Wales vörös sárkányát is. Mi ellenük Nem! A walesi urak mind megerősítették az uralkodó iránti hűségüket, lányom. És különben is abbahagyhatnád már ezt a kötekedést. Axel, a kandallóban lobogó tüzet figyelte, de közben titokban összekacsintott menyasszonyával. Magas, tanult, szeretetre méltó férfi volt. Tiszteletteljes hangon szólalt meg. Lord Edgar, azt hiszem, hogy a lánya, az én kedves jegyesem, megfontolandó dologra világított rá. Gondoljon csak, mylord, Henry Percyre, Northumbria grófjára. A dédapja, a IV. Henrik elleni harcokban esett el. Az apját Towtonban meggyilkolták, és a birtokait elkobozták. Igaz, később visszaállították a tulajdonjogot, de ugye el tudja képzelni, hogy Percynek csak a saját biztonsága a fontos, bárki legyen is a király? Percy Richard oldalára áll jelentette ki Edgar. De vajon harcolni fog-e érte? kötekedett ismét Genevieve. Az ég szerelmére, kislányom, bárcsak soha ne beszéltem volna neked a politikáról mondta Edgar, de közben Edwyna húgára nézett bocsánatkérő mosollyal az arcán, amely kissé megkérdőjelezte szavait. Büszke volt a lányára, Genevieve-re, egyetlen örökösére. 10

11 Edwyna, akinek a legcsekélyebb fogalma sem volt a politikáról, visszamosolygott rá, majd ismét a faliszőnyeg felé fordította figyelmét, amelyet lánya hálószobájába készített. Genevieve mindig is egzotikus szépségnek találta a nagynénjét. Nem egészen tíz évvel volt idősebb nála. Fiatalon megözvegyült, és férje halála óta itt lakik Edgar bátyjánál. Genevieve nagyon örült neki, hogy Edwyna itt van vele. Kevesebb volt számára, mint anya, de több volt, mint nővér. Egy kedves barát, aki mindig is a béke szigetét jelentette számára. Hmm morfondírozott Edgar, Tudor Henrik egy nagy Edgar! szólalt meg Edwyna. szájhős fejezte be a férfi. Odasétált a lányához, s megsimogatta a haját, majd kiválasztott egy nehéz és erős tincset, amely elég hosszú volt ahhoz, hogy a padlóig érjen, különösen, ha Genevieve ült. A szeme különösen tetszett neki. Ezüstösen kék volt, mint a holdsugár. Nyakának vékonysága éppen olyan volt, mint az anyjáé annak idején. Az egyetlen nő volt, akit valaha is szeretett, de meghalt, még mikor Genevieve kislány volt. Genevieve pedig megtestesített mindent, amit szeretett: szépséget, büszkeséget, kedvességet, intelligenciát és erős kötelességtudatot, valamint hűséget. Nekitámaszkodott a szék háttámlájának. Genevieve! emlékeztette a lányát. Te is velem voltál, mikor Londonban letettem a hűségesküt a királynak. Azt akarod, hogy megszegjem adott szavam? Nem, apa felelte Genevieve, de tény, hogy a legtöbb nemesi család megpróbál kívül maradni ezen a marakodáson. Ennek mindig is így kellett lennie, mert különben ma már egyetlenegy nemes sem lenne. Ez nem biztos szólt közbe Axel, hiszen az új király mindig lovaggá üthette a saját embereit. Nincs értelme erről vitatkozni! jelentette ki Edgar hirtelen. Megesküdtem, hogy fegyvert fogok Richard védelmében. A szavamat adtam, és meg is akarom tartani. Axel, ha itt lesz az ideje, akkor felfegyverzem Edenby embereit, hogy álljanak a király szolgálatára. Gondolom, te is velem jössz nézett Axelre. Alex beleegyezése jeléül bólintott. Edgar mormogott valamit Tudor Henrik származásáról, amely mindnyájuk arcára mosolyt csalt, majd kiment a szobából. Edwyna nagyot sóhajtott, és kiterítette a készülő faliszőnyeget az asztalra, hogy jól kisimítsa. Egy darabig elégedetten szemlélte, majd közölte, hogy megy, és megnézi ötéves kislányát, Anne-t. Így Axel és Genevieve egy kis egyedülléthez jutott. A lány a vőlegénye arcát figyelte, aki a lobogó lángokat felé nézte. Nagyon kedvelte ezt a fiút. Axel tudott gyöngéd lenni, és mikor véleményt mondott valamiről, akkor azt udvariasan és körültekintően tette. Nagyon intelligens volt, és ez imponált Genevieve-nek. Tudott mosolyogni, figyelt arra, amit ő mondott, tanácsokat adott neki vagyis úgy viselkedett, mint egy jóbarát, aki mellett nagyon kellemesnek és kényelmesnek ígérkezett az élet. Ráadásul nagyon jóképű lovag volt, akivel méltán büszkélkedhetett. Mogyoróbarna szeme meleg tekintetett adott arcának, haja valami egészen különleges vörösesbarna színű volt. Termete magas, és mindezek mellett még gazdag, művelt és kellemes beszédű is. Úgy látom, hogy bánt valami állapította meg Genevieve. Axel kelletlenül megrázta a vállát. Nem szeretnék beszélni róla felelte, és Griswaldra pillantott, aki éppen a konyha felől közeledett, hogy meggyújtsa a fáklyákat. Genevieve felállt és az öreg szolgáló felé sietett. Gyors léptei jellegzetes hangot kölcsönöztek selyemszoknyájának. Megkérte, hozzon nekik bort, s közben kacsintással jelezte, hogy szeretne kettesben maradni a vőlegényével. Griswald gyorsan kihozta a bort, majd diszkréten távozott. A jegyespár leült az asztalhoz. Genevieve megérintette Axel kezét, s várta, hogy a férfi beszélni kezdjen. 11

12 Nem akarok ellenkezni apáddal, Genevieve kezdte el, és kortyolt egyet a finom borból Én is hűséget fogadtam Richardnak. De az a dolog a fiatal hercegekkel, nagyon zavar engem. Hogyan tisztelhetnék egy olyan királyt, aki esetleg megölette az unokatestvéreit? Axel, az még egyáltalában nem biztos, hogy Richard felelős a gyerekek haláláért mondta Genevieve, ráadásul még az sem biztos, hogy halottak-e egyáltalán. Itt megtorpant, és elgondolkozott a Richarddal való londoni találkozásán. Nagyon szimpatikus volt neki ez az ember, aki bár meglehetősen sovány és kistermetű, az arca úgy vonzotta a lány szemét, akár egy mágnes. Látszott rajta, hogy tudatában van a vállalt nagy felelősség súlyának. Genevieve biztos volt benne, Richard nem megragadta a hatalmat, hanem egész Anglia a Woodvilles család a jog szerinti örökös családja ellen fordult. Az emberek beleértve a gazdag kereskedőket is mind könyörögtek Richardnak, hogy fogadja el a koronát, mert csak így állhat helyre a rend, a fegyelem és a gazdaság. Genevieve nem tudta elhinni, hogy az a kedves ember, akivel Londonban találkozott, gyilkos lenne. Apjának pedig igaza volt. Genevieve is felesküdött a királynak, és ezen nem kíván változtatni, hacsak minden kétséget kizáróan ki nem derül, hogy köze van a gyerekek meggyilkolásához. Kíváncsi vagyok, meg fogjuk-e valaha is tudni az igazságot fejezte be a lány. Axel vállat vont, majd két tenyerébe fogta Genevieve fehér kezét, és bánatosan elmosolyodott. Tulajdonképpen ez nem is számít semmit, elvégre Richard marad a király. Tudor Henrik felkelt ellene, ez igaz, de a walesi urak nem tartottak vele, hanem ők is hűséget esküdtek a királynak. Richard legalább kétszeres túlerőben van felelte mosolyogva, de nem kell erről beszélnünk. Nem akarlak untatni Tudod, engem sose untat az ilyen beszélgetés vágott közbe a lány, nevetésre ingerelve ezzel Axelt. Az igazat megvallva engem sem, de tekintettel a közelgő esküvőnkre, más dolgot is meg kellene beszélnünk. Például remélhetőleg megosztod velem az menyasszonyi ruhád Ezüstszürke és nagyon elegáns jelentette ki Genevieve gyorsan és egyszerűen, majd hozzátette: Edwyna varrta, és több tucatnyi gyöngyöt használt fel közben. Biztos vagyok benne, hogy még soha életedben nem láttál ehhez foghatót. Na, ez azért túlzás! Nem túlzás, a legőszintébben mondom. A férfi megcsókolta a lány kezét. Nem vitatom, a ruhád csodálatos lesz. Én csak azt mondtam, hogy ami alatta lesz, az messzemenően szebb lesz, mint bármilyen gyönyörű selyem. Óh mosolyodott el Genevieve, majd felnevetett, s gyorsan megcsókolta Axelt. A fülébe suttogta, mennyire szeret ilyen bókokat hallgatni. Minél több időt töltöttek együtt, Genevieve egyre biztosabb volt benne, hogy ők ketten mennyire összeillenek. Szeretik egymást, és megértik a másik gondolatait és problémáit. Axel természetesen tisztában volt vele, a lány mellé tekintélyes hozományt is kap, de ő maga is gazdag ember volt. Helyeselte, hogy jól ismeri az ország dolgait. Ez fontos, hiszen a külső körülmények majd behatárolják az ő kis világukat. Axel nemsokára kijelentette, hogy beszélnie kell Edgarral, ha néhány nap múlva csatlakozni akarnak Richard seregéhez, hiszen addig még sok tennivalójuk van. Genevieve álmodozó mosollyal felelt, s felajánlotta ajkait búcsúcsókra. Mikor a férfi elment, visszatért a kandalló mellé, s a gondolataiba mélyedve nézte a vöröslő lángnyelveket. Az apjára gondolt, arra, hogy mennyire mereven ragaszkodik az elképzeléseihez. Anglia nagyobbik része szép csendben meghúzódna, amíg elvonulnak felettük a viharfellegek, de az ő apja természetesen nem ezt fogja tenni. 12

13 Egy kicsit megborzongott a hirtelen felismeréstől. Az apja, akit a legjobban szeret az egész világon, esetleg meghalhat a harcban! De aztán megnyugtatta magát azzal, hogy Edgar valószínűleg a fiatal katonáknak fog parancsolgatni. Vagy esetleg nem is kerül sor komoly ütközetre, mert Richard gyorsan kiűzi Tudort Angliából. De ha A félelem összeszorította Genevieve szívét. Meg kellett kapaszkodnia a kandallópárkányban, hogy ne veszítse el egyensúlyát. Úgy érezte, nem bírná elviselni, ha el kellene vesztenie az apját. Hiszen még mindig fiatalos és jó megjelenésű. De még fontosabb, hogy gyengéd és kedves. És amikor elérzékenyülve beszél az anyjáról, még mindig a szerelem tüze ég a szemében. Genevieve mindig is azt akarta, hogy egyszer majd őt is ennyire szeressék. Ő is ilyen szerelmet szeretne ébreszteni valakiben. Töprengsz? Ez nem rád vall! Genevieve gyorsan megfordult. Edwyna állt mögötte, kíváncsian tekintve a lányra. Én csak gondolkoztam vagyis inkább féltem vallotta be őszintén. Edwyna megborzongott, s Genevieve rögtön tudta, hogy nagynénje már azóta fél, mióta az első pletykák megérkeztek Tudor Henrik inváziójáról. Edwyna közelebb lépett hozzá, és a vállát átölelve magához húzta. Edgar, Axel és Sir Humprey mind kint vannak a várudvaron. Férfiak! Elnéztem őket az ablakomból. Éppen most küldtek kétszáz embert Richardhoz. És ahogy Edgart ismerem, azt is megüzente velük, hogy hamarosan ő is ott lesz. Edwyna, én eddig még soha sem gondoltam arra, hogy elveszthetem az apámat. Annyira szeretem őt. Mindig is ő volt a legfontosabb a számomra! Ha Edwyna biztatóan megszorította Genevieve vállát. Nem lesz apádnak semmi baja. Richard majd vigyáz rá. De emlékezz rá, hogy ha Edgarnak harcolnia kell, akkor mindenki más is ugyanezt tenné a helyében. A férfiakat a becsület élteti. Miért, a nőket nem? kérdezte a lány élesen. Edwyna nem bocsátkozott vitába. Elmosolyodott, majd elengedve Genevieve-t az asztalhoz lépett. Töltött magának a borból. A becsület mondta elgondolkozva nagyon drága áru. Mit beszélsz? kiáltott fel a lány felháborodva. Edwyna! Nekem akarod megmagyarázni, hogy mi a becsület? Jaj, dehogy! felelte Edwyna, még mindig mosolyogva nagyon is tisztában vagyok vele, hogy tudod mit jelent becsületesnek lenni felemelte a kelyhet, és köszöntésre emelte előbb Genevieve, majd az apja kandalló felett lévő képe felé. Csak a szeretet az, ami még ennél is nagyobb dolog. Én szeretem a kislányomat, kedvesem. És Edgar becsületessége az, ami lehetővé tette a lányom biztonságos életét. Ezt boldogan viszonoznám neki bármi módon. Majd ha gyerekeid lesznek, akkor megérted, hogyan érzek. Genevieve ismét a tűz felé fordult. Nem kell addig várni felelte, már most is tudom, hogy mit jelent szeretni valakit. Ó, igen, Axel. Élvezted a meghitt együttlétet az udvarlóddal? Edwyna hangszíne megváltozott, megint kedves és törődő volt. Észrevette-e a lány vajon, hogy ez a kedvesség egy kicsit kesernyés? Talán. Udvarló? nevetett fel Genevieve. Axel a legdrágább ember a világon, de nem udvarló! De hát te is jól ismered. Így beszél egy igazi menyasszony jelentette ki Edwyna. Nagyon szép esküvőtök lesz. Nem izgulsz, Genevieve? Jaj, dehogynem! sóhajtotta a lány. Ugye nem érzel semmilyen bizonytalanságot? kérdezte a nagynénje. Ó, Genevieve, mindig is azt akartam, hogy nagyon boldog légy! 13

14 Nem, nem. Nincs semmi, ami zavarná a boldogságomat tiltakozott a lány, csak valahogy gondolkodott el egy kicsit, s közben alig észrevehetően elpirult. Aztán pajkosan felnevetett, hiszen kivel is beszéljen erről, ha nem Edwynával. Ó, Edwyna! Genevieve felkapta a boroskelyhét az asztalról, és ábrándozva sétálgatni kezdett vele. Axel és én nagyon összeillők vagyunk. Ugyanazokat a dolgokat szeretjük, egyformán gondolkozunk, szóval minden tekintetben megértjük egymást. Ő tisztel engem, én felnézek rá, és nagyon szeretem. Elképzelem, ahogy a hosszú téli estéken ülünk a kandalló előtt, finom bort kortyolgatunk, játszadozunk, leülünk megvacsorázni, csak Csak? kérdezett közbe Edwyna. Ó, nem tudom, nem tudom! mondta Genevieve türelmetlenül, és hirtelen nagynénje felé fordult. Hosszú haja és ruhája kis késéssel követte a mozdulatát. Csak valami hiányzik! Valami, ami benne van minden szonettben, szép versben, francia balladában. Edwyna, ez is megjön majd a házassággal? Az a csoda, az a varázslatos érzés, mikor meg tudnék halni egyetlen csókjáért, egyetlen érintéséért. Az a Genevieve vágott közbe Edwyna, te magába a szerelembe vagy szerelmes. Az igazi szerelem nem ilyen. Teljesebb, mélyebb, olyan, ami egy egész életen át kitart. Amiről te beszélsz az Az micsoda? kérdezte Genevieve türelmetlen kíváncsisággal. Nos, szenvedély felelte Edwyna bizonytalanul, majd ismét leült a kézimunkája mellé. Megfogta a kötőtűit, majd hosszasan elmerengve a távolba nézett. Genevieve, soha ne keresd a szenvedélyt mondta végül, ez az érzés mindig megsebzi azokat, akik kapcsolatba kerülnek vele. Különösen azokat, akik folyton hajhásszák. Örülj neki, hogy te és Axel mindketten érett, megfontolt emberek vagytok, és hogy ő egy figyelmes, tapintatos férfi, aki Edwyna! Neked ilyen volt a házasságod? kérdezte a lány, és letérdelt nagynénje mellé. Edwyna belenézett unokahúga csillogó szemébe, amiből szenvedélyes tűz áradt. Felsóhajtott, mert tisztában volt vele, hogy Genevieve semmit sem csinál csak félerővel. Tekintete kíváncsi volt és zabolátlan, és Edwnynát egy pillanatra erős kétkedés fogta el, hogy Axel valóban a megfelelő partner-e a lány számára. Nagyszerű ember, az igaz, de talán túlságosan is művelt ahhoz, hogy romantikus hős legyen, és nagyon is gyengéd a Genevieve lelkében égő vad tűzhöz. Nem volt könnyű válaszolni a feltett kérdésre. Hogy elég szenvedélyes volt-e a házasságom? kérdezett vissza nevetve. Genevieve, a nagy szenvedély iránti első fellángolásom akkor szűnt meg, mikor gondolkodni kezdtem azon, hogyan tudnak egyesek ilyen szerelmes verseket írni. De aztán De aztán neked is megjött ez az érzés! A házasság után! vágott közbe a lány. Ó, Edwyna! Pont ezt akarom én is. Egy férfit, aki úgy szeret, ahogy Lancelot szerette Guinevrát, vagy Párisz szerette Helenét. Romlásba döntő szerelmek! figyelmeztetett Edwyna. Romantikus szerelmek! felelte Genevieve. Ó, Edwyna, ugye eljön majd? Ha összeházasodunk, akkor eljön? Milyen választ adhat erre Edwyna? Nem, ez az érzés soha nem jött el számára. Nem az a szerelem, ami arra ihlette a költőket, hogy ne egyenek és ne aludjanak, és bizsergető vágyat ébreszt az egész testben. Csak elkezdte megismerni a szerelem mélységeit. Éppen csak kezdte felismerni, hogy neki is van forróság a lelkében, és hogy a szerelem egy rendkívül szórakoztató érzés, amin mindketten meglepődtek, és örömüket lelték benne. De aztán Philip meghalt, s Edwyna az igazi szerelem helyett az igazi magányt ismerte meg. Edwyna elfordult Genevieve-től és teljes figyelmét a készülő faliszőnyegnek szentelte. 14

15 Azt hiszem, az lesz a legjobb, ha nagyon odafigyelsz Axelra, és akkor mindketten nagyon boldogok lesztek. Most pedig A szoba ajtaja hirtelen kivágódott, és Edgar, Axel, Sir Guy és Sir Humprey rontott be rajta. Esküszöm az élő Istenre, hogy ez már több, mint amit el lehet viselni! dühöngött Edgar. Arca vörös volt a felháborodástól, miközben lehúzta kesztyűjét és az asztalra dobta. Utasította Griswaldot, hogy hozzon húst és sört, jó sokat. Apám, mi történt? szaladt hozzá Genevieve, futó pillantást vetve Sir Humphrey-re, apja kedves öreg barátjára, és Sir Guyra, Axel közeli bajtársára. Én mondom neked, hogy ez a Tristan de la Tere elátkozza még a napot is, mikor világra jött! füstölgött tovább Edgar. Lányom, nézd meg ezt! Nézd meg ezt az üzenetet! Axel elfordította a fejét, ami arra késztette a lányt, hogy feltétlenül megnézze, mi áll abban a levélben. Kezébe vette a feltört pecsétű borítékot és kivette belőle a papírt. Az írás elég előkelő és finom volt, de maga az üzenet arcátlan és szemtelen, amit ahogy azt az apja állította nem lehetett eltűrni. A levelet Edgar Llewellyn-nek, Edenby hercegének címezték. Tisztelt Uram! Én, Tristan de la Tere, Tudor Henrik hűséges híve, ünnepélyesen megkérem, hogy változtassa meg álláspontját, hogy megtarthassa címét, birtokait és becsületét, és bocsássa erőit a továbbiakban Tudor Henrik rendelkezésére. Amennyiben átadja a várat és az embereit, akkor megesküszöm önnek, nem éri házanépét semmilyen bántódás, és emberei sem szenvednek kárt anyagi javaikban és tisztességükben egyaránt. Nem kívánom túlságosan hangsúlyozni ennek a Lancaster-házi Tudor Henrik irányába tett baráti gesztusnak a fontosságát, hiszen ő az angol korona jogos örököse. Kérem tehát, uram, hogy nyittassa meg a vár kapuit, és üdvözöljön minket barátként. A legnagyobb tisztelettel, Tristan de la Tere Bedford Heath grófja A Lancaster-házi Tudor Henrik megbízásából Genevieve az apjára nézett. Micsoda arcátlanság! Ez volt minden, amit mondani tudott, mert elöntötte a harag és a felháborodás. Ez egyszerűen minősíthetetlen! dühöngött Edgar. Ennek a Tristan de la Tere-nek most rögtön kell a válasz. Hát megkapja! Axel! Dobasd ki a futárt és zárasd be a kapukat! Sir Guy, hívasd a lelkészt, hogy áldja meg az embereinket, és kérje Isten segítségét az erőfeszítéseinkhez! Humphrey, te és én ellenőrizzük a készleteinket, hogy a pokol tüzét zúdíthassuk erre a faragatlan fickóra! Apám kezdte Genevieve, de Edgar nem hallgatta meg. Sietősen a lánya fejére tette a kezét, és megsimogatta hosszú, fényes hajat. Axel egy hosszú pillantást vetett Genevieve-re, mielőtt távozott. A férfi szeme töprengést és boldogtalanságot árult el. Genevieve felemelte kezét, hogy megérintse apját, de Edgar már indult is kifelé az ajtón. Végül Edwynára nézett, aki ijedten és megkövülten állt mellette. Mi történt? kérdezte csendesen a nagynénje. Mi történt? Mi lesz most? Estére már nyilvánvalóvá vált a válasz. Edenby csatlakozott az angol koronáért vívott küzdelemhez, még mielőtt az igazi harc elkezdődött volna. Edenby vára csatatérré változott. Henrik emberei ágyúkat és hajítógépeket telepítettek a falak elé. A vár falai annyira erősek és 15

16 át-hatolhatatlanok voltak, amennyire azt csak el lehetett várni tőlük. Az első éjszakán Edgar íjászai tüzes nyílzuhatagot zúdítottak a támadókra, és a falakon forró szurok folyt végig. Aztán megkezdődött az ágyúzás, és a falak remegni és rázkódni kezdtek a becsapódó lövedékektől. Először a kovácsműhely kapott lángra, és égett porig. Majd a cserzőműhely és a többi fából készült melléképület következett. Edenby erős építmény volt, melyet kifejezetten ostromra terveztek. Edgar nem hitte, hogy De la Tere emberei sokáig folytatják az ostromot, hiszen Henrynek szüksége van rájuk a Richard elleni harchoz. A második éjszaka csendben telt el, de a hajnal meghozta az újabb támadást. Délutánra ismét egy levél érkezett De la Tere-től, melyben megadásra szólítja fel Edgart. Uram! Én volnék a legboldogabb, ha elmehetnék erről a helyről, de Henrynek szüksége van erre az állásra, és megparancsolta a vár bevételét. Henry állítása szerint ősi rokoni kapcsolat van a Tudor és a Llewellyn család között, ezért különösen sérelmes számára, hogy ön fegyvert ragadott ellene. Uram, ismételten kérem, hogy adja át a várat, mert parancsom van rá, hogy ne gyakoroljunk kegyelmet és könyörületességet, amennyiben fegyverrel vagyunk kénytelen elfoglalni azt. Tristan de la Tere Nincs kegyelem! lökte félre Edgar dühösen a levelet. Majd meglátja, hogy mi nem gyakorlunk kegyelmet rajta! Ostoba fajankó! Nem látja, hogy ez az erőd bevehetetlen? Úgy tűnt, nem látta, mert az ágyúk és hajítógépek harmad- és negyednap is ontották lövedékeiket a vár falaira. Negyedik nap éjszaka Genevieve apja és Axel társaságában felmászott a vár mellvédjére, hogy megszemléljék a falak körül táborozó, alvó ellenséget. Az elhelyezkedésükből Edgar arra a következtetésre jutott, hogy másnap a kapukat akarják megrohamozni. Genevieve elszörnyedt. Ha a falakon belül folytatódik a harc, akkor hallani fogja a sebesültek jajveszékelését, az özvegyen és árván maradottak sírását. A leégett romokból felszálló fűst csípni kezdte a szemét. Ó, mennyire gyűlölte ezt a Tristan de la Tere-t. Hogy merészel csak úgy idejönni, és háborút viselni ellenük. Gyűlölte és rettegett tőle. Bár Edenby falai újra és újra kiállták a rohamokat, azért mégsem állhat ellent ekkora túlerőnek örökké. Őszintén remélte, hogy apja seregét nem fogják Richardhoz küldeni. Legokosabb, ha várunk jelentette ki Axel a fal kövét markolászva, amitől teljesen fehérek lettek az ujjai. Várunk, és imádkozunk, hogy Henrik elvigye innen az embereit a Richard elleni harchoz, még mielőtt jobban megrongálhatnák a falakat. Vagy egy kis szerencsével Richard akinek rengeteg embere van rajta üt Tudor Henriken, és akkor meg vagyunk mentve. De Edgarnak más volt a véleménye. Egy ideig csendesen tanulmányozták a falak sérüléseit, majd kijelentette: Ma este rajtuk ütünk. Csendesen kiosonunk a kapukon, és meglepjük őket. Majd meglátjuk akkor, hogy mennyit érnek! Apa, ne! kiáltotta Genevieve. Te nem mehetsz ki! Te vagy a vár ura, nem kockáztathatod az életedet! De nem küldhetem harcba az embereimet, ha nem én vezetem őket felelte Edgar lágyan, s magához ölelte lányát. Megsimogatta a haját, és kedvesen rámosolygott. Vetett egy pillantást Axelra, aki erre szó nélkül elindult lefelé. Genevieve csak ekkor vette észre, hogy az apja már parancsot is adott a támadásra. Edgar a tenyerébe fogta lánya arcát, és meleg tekintettel a szemébe nézett. 16

17 Nem kell félned, kislányom mondta. Isten velünk van, és én legyőzöm az ellenségeinket. Genevieve mosolyogni próbált, de nem sikerült neki. Megint apja nyakába csimpaszkodott. Egymásba kapaszkodva mentek le a várudvarra, egészen a nagykapuig. Ott az apja elengedte, ő pedig csak nézte, ahogy csatasorba állítja az embereit, majd csendben kivonulnak a várból, hogy az éjszaka leple alatt rajtaüssenek az ellenségen. Ekkor megakadt a szeme Axelen, aki oldalt állt és őt nézte. A lány felemelte a kezét, és csókot intett neki. A férfi erre odaszaladt hozzá, a karjaiba zárta, és szenvedélyesen megcsókolta. Az Axelből áradó vagy Genevieve-t is elöntötte. Annyira forró volt ez az ölelés, annyira összetapadt a testük Aztán elment. Elment, és Genevieve mosolyogva nézett utána. Igen, ez a szerelem. Ez az a szenvedély, ami szinte fáj, amire vágyik, hogy még egyszer megérintse. Ó, Axel! A férfi kilépett a kapun és eltűnt a sötétben. Csend vette körül a lányt Aztán sikolyok hallatszottak a távolból, s az éjszaka csendje semmivé lett.még akkor is ott állt, amikor egy hordágyon hozták vissza vőlegénye holttestét. Axel! Ó, nem! Istenem, Nem! Az emberek köréjük sereglettek. Sir Humphrey megköszörülte a torkát, hogy elmondhassa, Axel milyen bölcsen és jól harcolt, hogy merész volt, és bátor. Genevieve nem bírta levenni a szemét halott szerelmese arcáról, amely így, halálában is büszke és szép volt. De szemének tüze már mindörökre kialudt. Ó, Axel! borult rá hitetlenkedve, hogy megcsókolja. Aztán saját kezére pillantott, s szörnyülködve látta, teljesen piros a vértől, amely az Axel nyakán lévő sebből folyt rá. De még további szörnyűség is várt rá. Sir Guy láthatóan nehezen vette rá magát, hogy közölje. Lord Edgar of Edenby nem tért meg a csatából. Guy és Humphrey felajánlották, hogy kimennek, és megkeresik, de Genevieve ebbe nem egyezett bele. Apám távollétében én vagyok az első a rangsorban jelentette ki hűvösen. És minden tiltakozás ellenére ő volt az, aki elhagyta a várat, hogy a holttestek között botladozva megkeresse apját. És rá is talált. Halálra sebzetten feküdt, de még volt benne élet. Genevieve sírva fakadt, és térdre hullott apja mellé a porba. Felemelte a fejét és magához szorította. Szoknyájával törülgetni kezdte róla a vért. Beszélt hozzá, bizonygatta, hogy minden rendbejön. Kedves kislányom, gyermekem, angyalom! A szavak csak nagy nehézségek árán préselődtek ki Edgar mellkasából. A keze remegett az erőlködéstől, mikor felemelte, hogy megsimogassa lánya arcát. Kicsim, a te Nem, apám! Én fogom kimosni a sebeidet. Én fogom Már kimostad őket a könnyeiddel mondta lágyan. Tudom, hogy meghalok. De még előtte rád hagyom a legnagyobb kincsünket. A büszkeségünket, a tisztességet és a hűséget. Genevieve, most már te vagy az úr. Légy óvatos és hűséges, és vigyázz azokra, akik szolgálnak téged. Soha, soha ne add meg magad. És légy jó kislány. Ne engedd, hogy az embereink hiába szenvedjenek. Most már Axel vezet téged. Légy a felesége, Genevieve Edgar teste görcsbe rándult, és nem szólalt meg többé. Genevieve könnyei apja arcára hullottak, ahogy a fejét tartotta. Edgar nem tudta, Axel megelőzte őt azon az úton, amelyen most elindult. Nem tudta, hogy milyen rettenetes gyászban hagyja itt a lányát. Sir Guy érkezett mögé, és gyengéden, de határozottan felsegítette Genevieve-t. Mennünk kell! Az ellenség a közelben van. Nem találhatnak ránk. Nem, az apám nem megyek az apám holtteste nélkül. Nem hagyhatjuk itt feküdni. 17

18 Visszavitték Edgart a várba. Genevieve vértől ázottan állt a vár mellvédjén, és a messzeségbe nézett. Arcán érezte az éjszaka hűvös leheletét. Halott apja lelkének üzente, hogy nem adja meg magát. Axelnek üzente, hogy szerelmük soha nem vész el a feledés homályában. De la Tere! kiáltása messzire szállt az esti szél szárnyán. Tristan de la Tere! Elpusztítalak, erre megesküszöm! De ezen az éjszakán szomorú kétkedés vegyült büszke elhatározásába. Még nem tudta feldolgozni, hogy elvesztette apját, és hogy soha nem nevezheti Axelt a férjének. A világ, amelyet szeretett, már soha nem lesz olyan, mint ezelőtt. Végül kimerülten a kőfalra hanyatlott, és apja szavait ismételgette: soha ne add meg magad Tisztában volt vele, hogy De la Tere katonái holnap folytatják az ostromot ellene, és már nincs sok tartaléka. Bárcsak eszébe jutna valami jó terv. Akármi. Soha nem adja meg magát! 18

19 Második fejezet Úgy tűnt, mintha vadul lángolva és lobogva, maga a nap repülne keresztül a kéklő égen. De aztán a hatalmas kő vászonba csomagolva és olajjal átitatva, hogy jól tüzet fogjon lezuhant az Edenby-vár falain belülre, sikoltozást és jajveszékelést okozva. Tristan ágyúi dörögtek és morogtak. De a kőfalak elég erősek voltak ahhoz, hogy a lövedékek ne tegyenek bennük nagyobb kárt. A kőhajítók és ágyúk máris készen álltak a következő sorozatra. Ez maga volt a pokol. Két ágyúdörgés között pedig olyan fekete volt a puskapor miatt a levegő, hogy elég nehéz volt megállapítani, merre is vannak a katonák, és ki parancsol nekik. A páncéljukra festett piros rózsát amely a Lancaster-házhoz való tartozásukat jelezte alig lehetett látni. Tristan de la Tere talpig páncélban ült testes harci lován, egy dombion, ahonnan mindent szemmel tarthatott. Köpönyegén neki is ott virított a piros rózsa. Arcából csak a szeme látszott sisakjának keskeny résen keresztül. Csendben nézte az eseményeket. Az ég szakadna rájuk! tört ki belőle hirtelen a hitetlenkedő átkozódás. hát nem látják be, hogy okosabb, ha megadják magukat? Semmi kedvem tovább folytatni ezt az értelmetlen vérontást! Jon, a helyettese, ott állt mellette, és nem bírta megállni, hogy ne tegyen egy megjegyzést. Attól tartok, Tristan, hogy ők nem becsülik annyira a Lancaster-házat, mint mi. Vagy legalábbis Lord Edenby szeretné, ha az ő kezén maradna a vára. Akárcsak Tristan, ő is szeretett volna már véget vetni ennek a vérrontásnak. Lehetetlen volt ennyi kitartás után nem csodálni az ellenfelet, különösen úgy, hogy mélységesen meg lehetett érteni a helyzetét. Lord Edgarnak meg kell értenie, hogy ez háború. Hmm mormogta, s néhány pillanatig szótlanul nézte, amint tőlük nem messze, egy lövedék telibe talál egy lovat. Nem az ellenség lőtt oda, hanem saját ágyújuk tüzelt rossz irányba. Megparancsolták neked, hogy foglald el ezt a helyet, mint egy meghódított birtokot. Egy olyan király mondta ezt, aki még nincs is a trónon. De ott lesz felelte Tristan csendesen és tömören, majd egy nagyot sóhajtott. Jon, én mindent megpróbáltam. Azt a parancsot kaptam, hogy ne legyek se irgalmas, sem pedig könyörületes, de mégis igyekszem az lenni. Ha nem lennék az, akkor az embereim teljesen megbolondulnának, mikor bemegyünk a várba egy pillanatra elhallgatott. Teljesen őrült lennék, ha a pusztítás után sóvárognék. Fosztogatás, erőszak, lopás! Micsoda nekünk való munka nevetgélt Jon ironikusan. A magam részéről két szép ezüsttányért szeretnék mondta, majd rövid gondolkodás után hozzátette, aztán pedig élvezném a finom borokat, a nőket és a zenét! Tristan mormogott valami válaszfélét, majd oldalra fordult a nyergében. Felemelte kesztyűtlen kezét. Legyen átkozott ez a vár! És Edenby büszkesége! Csak a hűségére tud gondolni! kiáltotta, majd végignézett a csatatéren. Mindenütt tűz lobogott, s lángok nyaldosták a téli ég kékjét. A vár bástyáin mintha csak futkároztak volna az emberek esetlenül a nehéz páncélzatukban és vértjeikben kétségbeesett igyekezettel oltva a lángokat. Maga a vár egy nagy sziklára épült. A tenger felől, a bal oldalon sziklafal határolta, amely megfelelő védelmet adott neki. A többi oldalát már alaposan megrongálták az ágyúzással, de ennek ellenére semmi jel sem mutat arra, hogy Edenby megadná magát. Tristan zord tekintettel nézett végig az emberein. Fáradtak, koszosak és rongyosak voltak. Feketék a koromtól, fegyverektől, páncéltól megterhelve. Ismét harag öntötte el szívét. Az 19

20 Isten szerelmére, Edenby! gondolta Add meg magad. Nem akarlak megalázni, de miért nem adsz más lehetőséget? Én leszek a győztes, Edenby! Látni fogom, ahogy Tudor Henrik elfoglalja a trónt. Tristan maga is Tudor Henrik odaadó hívévé vált. Nem volt képes megbocsátani Richardnak. Lehet, hogy nem ő rendelte el hivatalosan a mészárlást, de annak viszont határozott tanújelét adta, hogy Tristan nemkívánatos személy a számára. A gyilkolás pedig tényleg megtörtént. Mindenki meghalt, akit szeretett. A király kellemetlen helyzetbe hozása olyan büntetést eredményezett, amelyet Tristan soha nem fog tudni megbocsátani. Az események után két évvel, a sebek még mindig ugyanolyan mélyek. A múlt könyörtelenül hasogatta a szívét, soha el nem múló fájdalmat okozva. Tudor Owen fia és a család anyai ágán a trón örököse szigorú és megalkuvást nem tűrő ember, de már ő is nagyon szeretett volna véget vetni a vérontásnak. Richard még mindig ragaszkodik a trónhoz, de Tristan meggyőződése szerint, már csak idő kérdése és nem ő marad a király. Az ország már felkelt ellene az álnoksága miatt. Henry, valamilyen kifürkészhetetlen okból haragban állt Edgar Llewellynnel. Érdekes, hogy a harcok kezdete óta csak nagyon kevés nemes csatlakozott a koronáért folyó küzdelemhez. A semlegesség most nem csupán bölcsességet jelentett, hanem sok család számára ez volt az egyetlen lehetőség a túlélésre. De Edgar visszautasította, hogy beengedje magához Henrik embereit. Ezért Henrik elrendelte a vár elfoglalását, és Edgar megbüntetését. Talán Edgar welshi öröksége a kettőjük közötti ellentét oka, de sokkal valószínűbb, hogy valamilyen személyes ügyről van szó. Ráveszem Edenbyt, hogy megadja magát biztosította Tristan Henryt, de az csak keserűen felnevetett. Edgar rendíthetetlen yorkista az elmúlt harminc év óta. Egyszer őrült fattyúnak nevezett mondta Henrik Tristannak. Nem változott meg, és nem fogja megadni magát, amíg egyetlenegy kő is van a várából. Összeráncolta a szemöldökét. Menj vissza Tristan, és semmisítsd meg Edenbyt nézett rá ravaszul. Ne kegyelmezz meg senkinek. Vedd be Edenbyt, és Edenby a tiéd lesz. Ne feledd azt a szörnyű kegyetlenséget, amit a York-ház ellened elkövetett. Tristan nem feledte. De Henrik szavai ellenére azt is tudta, hogy az az ember, aki király lesz, nem akarhat végtelen, halott pusztaságot. Lehet, hogy Henrynek van valami személyes ügye Edgarral, de megvan az esze ahhoz, hogy felmérje: élőkre van szükség, emberekre, akik megművelik a földet, urakra, akik irányítják a birtokokat, és befizetik az adót. Ó, bárcsak teljesítette volna Edgar az eredeti kérésüket. Nem történt volna több, csak egy kis élelem és vendégszeretet. Akkor nem kellett volna ennyi szörnyűségnek. Átkozottak! kiáltotta dühösen Tristan ismét. Ha majd beveszik a várat, akkor nem lesz képes megtagadni az embereitől egy kis fosztogatást. Nem lehet az embereket hosszú ideig harcba kényszeríteni, és megvonni tőlük a préda lehetőségét. Csak imádkozni tud azért, hogy minél kevesebb vér folyjon. Akkor hát legyen! kiáltotta harciasan, és felemelte kezét, a hajítógép elsütőszerkezeténél lévő Tibald felé. Karja lehanyatlott, s egy újabb lángoló golyó indult el halált hozó útján a vár felé. Gyötrelmes kiáltások hallatszottak a falak mögül, mikor a lövedék becsapódott. Füst töltötte meg a levegőt, emberek rohangáltak és oltották az éledező tüzet. Tristan szeme összeszűkült, hogy jobban átlásson a kavargó füstön és lángokon. A bástyák most üresek voltak, mert íjászai gondoskodtak róla, hogy aki kimerészkedne, ne maradjon ott hosszú ideig. De mintha látott volna ott egy magányos alakot, aki bátran nézett szembe az ellenséggel, szemlátomást nem törődve a tűzzel és a hangzavarral. Tristan lehunyta néhányszor a szemét, hogy jobban lásson. A füst olyan volt, mint az örvénylő köd. Forgott és mindent elhomályosított. Tristan olyan erősen figyelt, hogy a külső zajok elcsendesedtek számára. Mintha egy más helyre és más időbe került volna. 20

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Kislányként sok álmom volt. Embereknek szerettem volna segíteni, különösen idős, magányos embereknek. Arrol

Részletesebben

Pataky Zsófia vagyok, 14 éves. A legnagyobb gyerek a családban. Két testvérem van.

Pataky Zsófia vagyok, 14 éves. A legnagyobb gyerek a családban. Két testvérem van. A gyermekek Pataky Zsófia vagyok, 14 éves. A legnagyobb gyerek a családban. Két testvérem van. Pontosan 6 évvel ezelőtt, karácsonykor (amikor én 8 éves voltam a húgom pedig 5) kaptam a világ legszebb ajándékát.

Részletesebben

A Biblia gyermekeknek. bemutatja

A Biblia gyermekeknek. bemutatja A Biblia gyermekeknek bemutatja Jézus és Lázár Írta : Edward Hughes Illusztrálta : Janie Forest Átírta : Ruth Klassen Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Kiadta : Bible for Children www.m1914.org BFC

Részletesebben

Lily Tiffin: A bűnjel

Lily Tiffin: A bűnjel Lily Tiffin: A bűnjel Lily Tiffin A bűnjel (Részlet) Regény (Részlet) Lomart Kiadó A digitális kiadás a 2008-ban meg jelent ISBN 978-963-9632-15-8 számú kiadás változtatás nélküli másolata. A digitális

Részletesebben

Az Este, az Éjfél meg a Hajnal lakodalma

Az Este, az Éjfél meg a Hajnal lakodalma Az Este, az Éjfél meg a Hajnal lakodalma Magyar népmese Illusztrációk: Szabó Enikő Egy királynak volt három leánya, akik már nagyra felnőttek, és mégsem eresztette őket atyjuk a napvilágra. Egyszer a legöregebbik

Részletesebben

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG)

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG) MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG) Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy Igen? Kérlek, ne zavarj, imádkozom. De te megszólítottál! Én, Téged megszólítottalak? Biztos, hogy nem! Csak imádkozom:

Részletesebben

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. A Nílus hercege

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. A Nílus hercege A Biblia gyermekeknek bemutatja A Nílus hercege Írta : Edward Hughes Illusztrálta : M. Maillot és Lazarus Átírta : M. Maillot és Sarah S. Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Kiadta : Bible for Children

Részletesebben

SZKB103_10. Konfliktusok a közösségben

SZKB103_10. Konfliktusok a közösségben SZKB103_10 Konfliktusok a közösségben tanulói konfliktusok a közösségben 3. évfolyam 103 Diákmelléklet D1 Tornai József: Ki tud tovább lefelé lógni? Kora tavasz köszöntött ránk meleg esővel, s mi a kunyhót

Részletesebben

MARY WARD (1585-1645)

MARY WARD (1585-1645) MARY WARD (1585-1645) Az Úr mellém állt és erőt adott (2Tim 4,17) Az Úr oltalmaz engem, nem félek. (Zsid 13,6) A szerzetesnı, akit Isten nagy kegyelmekkel és nagy keresztekkel látogatott meg. KISGYERMEKKOR

Részletesebben

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely Forrás: Gyurcsó István Alapítvány Füzetek 14., Dunaszerdahely, 1999

Részletesebben

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó,

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó, Manó úr Hát, ha éppen tudni akarod, arról a magas hegyről származom mondta, mielőtt bármit is kérdezhettem volna. Hogy miért jöttem le erre az alacsonyabb hegyre? folytatta, még mindig kérdés nélkül nos,

Részletesebben

Privigyey Pál MAGYARORSZÁG NEM VOLT, HANEM LESZ

Privigyey Pál MAGYARORSZÁG NEM VOLT, HANEM LESZ Privigyey Pál MAGYARORSZÁG NEM VOLT, HANEM LESZ Privigyey Pál Magyarország nem volt, hanem lesz POLITIKO-ROMANTIKA 1887 2011 Fapadoskonyv.hu Kft. ELŐSZÓ Isten haza és a király! Ezen tárgyakról fog könyvem

Részletesebben

Egy férfi otthon bemegy a zuhanyzóba, miután a felesége éppen végzett a tusolással, amikor valaki csenget.

Egy férfi otthon bemegy a zuhanyzóba, miután a felesége éppen végzett a tusolással, amikor valaki csenget. 5 PERCES MENEDZSMENT TANFOLYAM 1. lecke Egy férfi otthon bemegy a zuhanyzóba, miután a felesége éppen végzett a tusolással, amikor valaki csenget. A feleség gyorsan maga köré csavar egy törölközőt, és

Részletesebben

Kishegyi Nóra: de tudom, hogy van szeretet!

Kishegyi Nóra: de tudom, hogy van szeretet! Kishegyi Nóra: de tudom, hogy van szeretet! Mivel sem az én szüleim, sem férjem szülei nem álltak olyan jól anyagilag, hogy támogatni tudtak volna új otthonunk megteremtésében, esküvőnk után vidékre kötöztünk

Részletesebben

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait. Göncölszekér M ári szólt asszonyához Pista, te csak maradj az ágyban, próbálj meg aludni. Ez a szegény lánygyerek folyton köhög. Nem hagy téged aludni. Nem tudsz pihenni. Lehet, hogy a komámnak lesz igaza.

Részletesebben

Valódi céljaim megtalálása

Valódi céljaim megtalálása Munkalap: Valódi céljaim megtalálása Dátum:... - 2. oldal - A most következő feladat elvégzésével megtalálhatod valódi CÉLJAIDAT. Kérlek, mielőtt hozzáfognál, feltétlenül olvasd el a tanfolyam 5. levelét.

Részletesebben

egy jó vállalkozás. Aztán nem egészen egy év alatt az egész elúszott. A pincéred elbokázta. Igaza lett apádnak! Haragszik rád.

egy jó vállalkozás. Aztán nem egészen egy év alatt az egész elúszott. A pincéred elbokázta. Igaza lett apádnak! Haragszik rád. Pista bácsi unokája A pesti kislány. A faluban csak így emlegették. Két éves lehetett, amikor az édesanyja hazavitte a faluba és a szülei segítségét kérte. Sírva panaszolta, hogy tovább már nem bírja a

Részletesebben

SZKB104_14. Körön kívül, körön belül II.

SZKB104_14. Körön kívül, körön belül II. SZKB104_14 Körön kívül, körön belül II. TANULÓI KÖRÖN KÍVÜL, KÖRÖN BELÜL II. 4. ÉVFOLYAM D1 Három szituáció képen 137 138 SZOCIÁLIS, ÉLETVITELI ÉS KÖRNYEZETI KOMPETENCIÁK TANULÓI D2 Fekete István: A két

Részletesebben

Feri rágja a térdét. Rónási Márton

Feri rágja a térdét. Rónási Márton Feri rágja a térdét Rónási Márton Tavasz volt, amikor beköltöztünk abba a házba, ahol kamaszkoromat éltem meg, abba a házba, ahol a legjobb barátom lett Láncos, a hatalmas fekete kutya, akit tíz éve temettem

Részletesebben

Egy visszautasíthatatlan ajánlat. A film alatt végig a nagy gengszterfilmekre, különösképp a Keresztapára hajazó zene szól lágyan a háttérben.

Egy visszautasíthatatlan ajánlat. A film alatt végig a nagy gengszterfilmekre, különösképp a Keresztapára hajazó zene szól lágyan a háttérben. Egy visszautasíthatatlan ajánlat A film alatt végig a nagy gengszterfilmekre, különösképp a Keresztapára hajazó zene szól lágyan a háttérben. Egy függönyökkel árnyékolt, tágas szobában járunk. A képen

Részletesebben

Max Lucado: Értékes vagy

Max Lucado: Értékes vagy Max Lucado: Értékes vagy A foltmanók kicsi, fából készült emberkék voltak. Mindannyian Éli fafaragómester keze alól kerültek ki. A mester műhelye messze fent a hegyen állt, ahonnan szép kilátás nyílt a

Részletesebben

TÁRSAS JÁTÉK 2. ÉVAD 1. EPIZÓD A BALESET. Írta: Vészits Andrea. Vezeto író: Vészits Andrea. Dalit Kahan karakterei alapján. 8.

TÁRSAS JÁTÉK 2. ÉVAD 1. EPIZÓD A BALESET. Írta: Vészits Andrea. Vezeto író: Vészits Andrea. Dalit Kahan karakterei alapján. 8. TÁRSAS JÁTÉK 2. ÉVAD 1. EPIZÓD A BALESET Írta: Vészits Andrea Vezeto író: Vészits Andrea Dalit Kahan karakterei alapján 8. változat 2013. április 18. Pre-clearance Shooting Draft HBO Holding Zrt. H: 1026

Részletesebben

Jelentkezési lap NÉV. Lakcím:. Iskola:... Osztály:. E-mail cím:... Telefonszám:

Jelentkezési lap NÉV. Lakcím:. Iskola:... Osztály:. E-mail cím:... Telefonszám: Jelentkezési lap.. NÉV Lakcím:. Iskola:... Osztály:. E-mail cím:... Telefonszám: 1.Feladat TOTÓ (Húzd alá a helyes választ!) 1. Mibe lépett bele Kópé, amikor vérzett a lába? egy hegyes szögbe egy süni

Részletesebben

Küldetés. 10. összejövetel

Küldetés. 10. összejövetel Küldetés 10. összejövetel 67 Előkészítés Rendezzünk el körben annyi széket, ahányan vagyunk! Középre tegyük a Szentírást és egy gyertyát! Készítsünk ki papírokat és íróeszközöket, hogy az egyéni és közös

Részletesebben

É N E K F Ü Z E T S Z Á M Á R A Ö S S Z E Á L L Í T V A MILYEN GYÖNYÖRŰ A SZÉP DICSÉRET! Z S O L T Á R O K K Ö N Y V E 1 4 7 : 1

É N E K F Ü Z E T S Z Á M Á R A Ö S S Z E Á L L Í T V A MILYEN GYÖNYÖRŰ A SZÉP DICSÉRET! Z S O L T Á R O K K Ö N Y V E 1 4 7 : 1 É N E K F Ü Z E T A S V Á B H E G Y I R E F O R M Á T U S G Y Ü L E K E Z E T S Z Á M Á R A Ö S S Z E Á L L Í T V A MILYEN JÓ ISTENÜNKRŐL ÉNEKELNI, MILYEN GYÖNYÖRŰ A SZÉP DICSÉRET! Z S O L T Á R O K K

Részletesebben

Rajzold ide magad! Ez a mesekönyv...tulajdona.

Rajzold ide magad! Ez a mesekönyv...tulajdona. Rajzold ide magad! Ez a mesekönyv...tulajdona. Copyright Hermann Marika, 2014 Illusztráció: Gönczi Anikó Szerkesztés: Szűcs Szilvia Hungarian edition Angry Cat Kiadó 2014. 1. kiadás Minden jog fenntartva!

Részletesebben

ÉVKÖZI IDİ ESTI DICSÉRET

ÉVKÖZI IDİ ESTI DICSÉRET ÉVKÖZI IDİ ESTI DICSÉRET Istenem, jöjj segítségemre! Uram, segíts meg engem! Dicsıség az Atyának, a Fiúnak miképpen kezdetben most és mindörökké. Amen. HIMNUSZ Immár hoz hasznos magvakat, díszíti ékes,

Részletesebben

Megfordult a világ a kék ég zöldre vált ragyogva húztak el a Liberátorok õk dobták lefele a robbanó babát mit késõbb a gyerek magához szorított

Megfordult a világ a kék ég zöldre vált ragyogva húztak el a Liberátorok õk dobták lefele a robbanó babát mit késõbb a gyerek magához szorított Gyermekportré Csak ott ül a gyerek mint kiszerelt pokolgép amit bölcsõ után az apja otthagyott a virágok között ha megnõ az erõtér és szétröpíti majd a jövõ századot kis seggét bökködik piros fehér virágok

Részletesebben

TERÉZ ANYA. Ne várjatok vezetőkre; tegyétek meg magatok, ember az embernek. SAJÁT SZAVAIVAL

TERÉZ ANYA. Ne várjatok vezetőkre; tegyétek meg magatok, ember az embernek. SAJÁT SZAVAIVAL TERÉZ ANYA SAJÁT SZAVAIVAL Ne várjatok vezetőkre; tegyétek meg magatok, ember az embernek. Teréz Anya saját példáján tanított meg minket, mit jelent valójában élni az evangéliumot. Azt gondolom, hogy a

Részletesebben

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN A versenyző neve: Forduló: I. Osztály: 3. Az iskola kódja: H- Elért pontszám: Javította: Visszaküldési határidő: Elérhető pontszám: 67p. 2014. november 17. Kedves

Részletesebben

Gyerekekre alkalmazta: Anthony A. Lee Illusztrálta: Rex John Irvine Fordította: Maryam Frazer Imánnak.

Gyerekekre alkalmazta: Anthony A. Lee Illusztrálta: Rex John Irvine Fordította: Maryam Frazer Imánnak. Gyerekekre alkalmazta: Anthony A. Lee Illusztrálta: Rex John Irvine Fordította: Maryam Frazer Imánnak. 1 2 'Abdu'l-Bahá sok évet töltött a Szentföldön, Akkó városában. Éveken keresztül fogoly volt, és

Részletesebben

Generációk közötti együttműködés. Tehetséggondozó foglalkozások

Generációk közötti együttműködés. Tehetséggondozó foglalkozások Generációk közötti együttműködés Tehetséggondozó foglalkozások (Drámajátékos improvizációk) Belinszky Bernadett Judit drámapedagógus 1. A család és a nagycsalád II. A csoportok improvizációs feladatainak

Részletesebben

Egy nagyhírű, nemzetközi cég

Egy nagyhírű, nemzetközi cég Álláshirdetés Egy nagyhírű, nemzetközi cég álláshirdetését nemcsak munkanélküliek olvasták, hanem mások is, akik jobb munkához akartak jutni. A hirdetés elején a cég tevékenységéről, tevékenységének hatékonyságáról

Részletesebben

Vitány-vár. Készítette: Ficzek Kinga Szénássy Péter. Felkészítő tanár: Fürjes János. Hild József Építőipari Szakközépiskola Győr 2014.

Vitány-vár. Készítette: Ficzek Kinga Szénássy Péter. Felkészítő tanár: Fürjes János. Hild József Építőipari Szakközépiskola Győr 2014. Készítette: Ficzek Kinga Szénássy Péter Felkészítő tanár: Fürjes János Hild József Építőipari Szakközépiskola Győr 2014. A vár leírása A Vértes hegység északi lejtőjén egy északnyugat felé kinyúló keskeny

Részletesebben

Élethely. Egy kis hely az élethez? ...egy pici kis élet. Mert minden lélek számít

Élethely. Egy kis hely az élethez? ...egy pici kis élet. Mert minden lélek számít Élethely Egy kis hely az élethez?...egy pici kis élet Mert minden lélek számít CSAK egy kis élet? Kora reggel láttam meg őt a szállodai szobám ablaka alatt: egy pici cicagyerek, talán ha négy hetes lehet.

Részletesebben

EVALUARE NAŢIONALĂ LA FINALUL CLASEI A IV-a 2014

EVALUARE NAŢIONALĂ LA FINALUL CLASEI A IV-a 2014 CENTRUL NAŢIONAL DE EVALUARE ŞI EXAMINARE EVALUARE NAŢIONALĂ LA FINALUL CLASEI A IV-a 2014 Test 1 Limba maternă maghiară pentru elevii de la şcolile şi secţiile cu predare în limba maghiară Judeţul/sectorul...

Részletesebben

Olvasd el a következő regényrészletet, majd válaszolj a hozzá kapcsolódó kérdésekre!

Olvasd el a következő regényrészletet, majd válaszolj a hozzá kapcsolódó kérdésekre! Tanuló neve: Dátum: Olvasd el a következő regényrészletet, majd válaszolj a hozzá kapcsolódó kérdésekre! Egérszegi Cincin más volt, mint a többi egér. Ilyen kicsi egeret még életemben nem láttam! jegyezte

Részletesebben

Leült a fia mellé a földre. Ült, amíg ki nem aludtak az íves fények a szemében. Akkor megszólalt:

Leült a fia mellé a földre. Ült, amíg ki nem aludtak az íves fények a szemében. Akkor megszólalt: BALLADA Az öreg és a fiú együtt laktak a faházban. Az öregről mindenki úgy tudta, hogy egyedül él, és a fiúról senki sem tudta, hogy a fia. A patak egy negyedórányi járásra volt, a legközelebbi faház egy

Részletesebben

Igazi ünnep. Karácsony 2009-88. Bethlen Gábor cscs. Mainz. Történetünk egy szegény cipészről szól, akinek kilenc gyermeke volt.

Igazi ünnep. Karácsony 2009-88. Bethlen Gábor cscs. Mainz. Történetünk egy szegény cipészről szól, akinek kilenc gyermeke volt. Igazi ünnep Karácsony 2009-88. Bethlen Gábor cscs. Mainz Szereplők: : Jacqueline János mester (az apa, aki cipész) : Ádám Gyermekei 1. gyerek (Klári): Ildikó 2. gyerek (Eszti): Anna 3. gyerek (Balázs):

Részletesebben

Tolcsvay László Tolcsvay Béla: Magyar Mise Szövegkönyv

Tolcsvay László Tolcsvay Béla: Magyar Mise Szövegkönyv Tolcsvay László Tolcsvay Béla: Magyar Mise Szövegkönyv INTROITUS - Bevezetés Egyedül vagyok, állj mellém, egyedül vagyok, állj mellém, egyedül vagyok, állj mellém, légy velem! Nem mondja senki, hogy mit

Részletesebben

Bulik Lívia versei: Cím nélkül. Ha nagy leszek

Bulik Lívia versei: Cím nélkül. Ha nagy leszek Bulik Lívia versei: Cím nélkül Hidegben, hóban, fagyban, sárban máskor vízben térdig állva idegenek élete a tét s a fizetséged csak egy kép Beleégett a szívedbe, lelkedbe a megmentettek könnyes szeme Bármilyen

Részletesebben

Dmitrij Alekszandrovics Prigov. Moszkva és a moszkvaiak (1982)

Dmitrij Alekszandrovics Prigov. Moszkva és a moszkvaiak (1982) Dmitrij Alekszandrovics Prigov Moszkva és a moszkvaiak (1982) (részletek) Előhang Lássuk be, hogy a Pétervár- (Leningrád-) témát az orosz költészet kellő mélységében és adekvát módon még nem aknázta ki

Részletesebben

KATIE DREAMS É B R E D Ő K

KATIE DREAMS É B R E D Ő K KATIE DREAMS ÉBREDŐK va nézte Dirát. Dira földig érő sötét bordó köpenyben állt, levette a kámzsát a fejéről és szeretettel nézte testvérét. Szótlanul álltak. Végül Dira törte meg s csöndet. Testérem!

Részletesebben

BÖNGÉSZŐ JÁTÉK 6. FORDULÓ. A.S. Puskin. Mese a halászról meg a kis halról

BÖNGÉSZŐ JÁTÉK 6. FORDULÓ. A.S. Puskin. Mese a halászról meg a kis halról BÖNGÉSZŐ JÁTÉK 6. FORDULÓ A.S. Puskin Mese a halászról meg a kis halról Öregember, öregasszonyával, Kék tengernek partján éldegélt. Éldegéltek öreg sárkunyhóban Harminchárom esztendeje már. Öregasszony

Részletesebben

Hallottalak sírni téged

Hallottalak sírni téged Haza melyik út vezet A szívem égtıl elzárt madár De érzem egyszer hazatalál Karodon vittél évekig És most is énrám vársz Már érzem haza melyik út vezet Nélküled minden nagyvárosban Az utcán kígyók közt

Részletesebben

Bosnyák Viktória Gözde Bitir Sındırgı. Mantyusok. Bátorság, Tomi! Copyright Gözde Bitir Sındırgı

Bosnyák Viktória Gözde Bitir Sındırgı. Mantyusok. Bátorság, Tomi! Copyright Gözde Bitir Sındırgı Bosnyák Viktória Gözde Bitir Sındırgı Mantyusok Bátorság, Tomi! Copyright Gözde Bitir Sındırgı OLVASNI JÓ! 6 Mantyusok Bátorság, Tomi! 1 2 Bosnyák Viktória Mantyusok Bátorság, Tomi! 3 Illusztrálta: Gözde

Részletesebben

zsolnay eozina Ezt mondta? Ezt jelentette ki Kitkat ellentmondást nem tûrô hangon. Mikor megyünk?

zsolnay eozina Ezt mondta? Ezt jelentette ki Kitkat ellentmondást nem tûrô hangon. Mikor megyünk? zsolnay eozina Milyen szép név suttogta Kitkat egyik reggel. Micsoda? kérdezte Apu. Zsolnay Eozina felelte ábrándos szemmel. Vele álmodtál, Kitkat? Igen Ô egy szellemlány. Tündöklô zöld színe van. Ó! csodálkozott

Részletesebben

Kacsó András: Érdemes igent mondani.

Kacsó András: Érdemes igent mondani. Kacsó András: Érdemes igent mondani. Az úgynevezett tanúságtételek több veszéllyel és félreértéssel járnak. A tanúságtevő minden igyekezete ellenére gyakran úgy tűnik, mintha egyéni hőstettről lenne szó,

Részletesebben

Megrendülten tudatjuk, hogy. Varga Árpád MINTA. Táviratcím: Varga Árpádné, 1228 Budapest, Rónai János u. 7. Mély fájdalommal tudatjuk, hogy

Megrendülten tudatjuk, hogy. Varga Árpád MINTA. Táviratcím: Varga Árpádné, 1228 Budapest, Rónai János u. 7. Mély fájdalommal tudatjuk, hogy 1 Megrendülten tudatjuk, hogy 2013. január 26-án 87 éves korában, hosszú szenvedés után elhunyt. Szeretett halottunk hamvait 2013. február 10-én 10.30 órakor a Budafoki Temetőben a Római Katolikus Egyház

Részletesebben

ÉLEM ÉLETEM. Úttalan utakon.. A világban elveszve. Refr: Szabadságban szenvedéllyel, Átélt érzelmekkel, Boldogan élem életem, tovább.

ÉLEM ÉLETEM. Úttalan utakon.. A világban elveszve. Refr: Szabadságban szenvedéllyel, Átélt érzelmekkel, Boldogan élem életem, tovább. ÉLEM ÉLETEM Vándor vagy az úton, az élet vándora, Megállás nincs, messzeségbe vezet lépted. Az éjjeli úton mész,,közben megáll az ész Úttalan utakon, a semmi felé mész. Megfogadod, hogy holnap új élet

Részletesebben

Ó, TE DRÁGA KLEMENTINA!

Ó, TE DRÁGA KLEMENTINA! Ó, TE DRÁGA KLEMENTINA! Avagy : Egy késői utazás a Mezőkövesdi repülőtérre 2012 decemberében módomban állt megtekintenem a Mezőkövesdi repülőteret, amely egykor a Varsói Szerződés tartalék repülőtere volt.

Részletesebben

Csokonai Vitéz Mihály II.

Csokonai Vitéz Mihály II. Csokonai Vitéz Mihály II. A ROKOKÓ ÉLETÖRÖMTŐL A MAGÁNYIG Javasolt feldolgozási idő: 3 óra 10 perc 1. feladat Csokonai Tartózkodó kérelem című versének több zenei feldolgozása is született. Hallgasd meg

Részletesebben

Ő is móriczos diák volt

Ő is móriczos diák volt Ő is móriczos diák volt 107 Az idén évkönyvünk vendége Gryllus Dorka színésznő, aki 1987 és 1991 között volt iskolánk diákja. Vöröslő arccal, zihálva rohantam be egy magyar népmese címére hallgató pesti

Részletesebben

Vajon Isten tényleg az életemben van, ha mellette döntöttem?

Vajon Isten tényleg az életemben van, ha mellette döntöttem? Vajon Isten tényleg az életemben van, ha mellette döntöttem? Amikor úgy döntöttél, hogy behívod Jézust az életedbe, lehet, hogy felmerült benned a kérdés: Vajon Isten hallotta egyáltalán, amit mondtam?

Részletesebben

B F C Hamis érvelések, feltételezések nem fejthetik meg Őt. B F G Vers és az ének, szobrok és a képek nem mondhatják el, milyen nagy Ő.

B F C Hamis érvelések, feltételezések nem fejthetik meg Őt. B F G Vers és az ének, szobrok és a képek nem mondhatják el, milyen nagy Ő. Minden áldás am F Soha nem volt még ilyen áldott éj, am mely a világra így hatna. am F Nem is lesz most már, hiszen nincs senki más, am F am ki önmagát így adná, s a sötétséget eloszlatná. Jött, mint kisgyermek,

Részletesebben

"Ki kötelezi el még magát közületek az Úrnak?"

Ki kötelezi el még magát közületek az Úrnak? "Ki kötelezi el még magát közületek az Úrnak?" 1 Krón 29,5 Gyógyulásunk és megerősödésünk akkor történik, amikor fenntartás nélkül átadjuk magunkat Jézusnak. Minél jobban megnyílunk, és engedjük, hogy

Részletesebben

Ady Endre. Ady Endre (Érmindszent, 1877. november 22. Budapest, Terézváros, 1919. január 27.) a 20. század egyik legjelentősebb magyar költője.

Ady Endre. Ady Endre (Érmindszent, 1877. november 22. Budapest, Terézváros, 1919. január 27.) a 20. század egyik legjelentősebb magyar költője. Ady Endre Ady Endre (Érmindszent, 1877. november 22. Budapest, Terézváros, 1919. január 27.) a 20. század egyik legjelentősebb magyar költője. Apja Ady Lőrinc hétszilvafás nemes. Anyja Pásztor Mária, papok

Részletesebben

Szerelem, szerelem...

Szerelem, szerelem... Szerelem, szerelem... 0. Vers a szerelemről: Kelemen Zoltán: Szerelem Ő Igen, jól látja, ennyi az egész. Vers ez egyáltalán Ön szerint? 1. Aforizmák. Férfiak mondták őket nőkről. Egészítse ki! mit akar

Részletesebben

Testünk beszél helyettünk is. Az árulkodó kéz

Testünk beszél helyettünk is. Az árulkodó kéz Testünk beszél helyettünk is Az árulkodó kéz Az élő szóban történő párbeszéd 2008. április 5. Baczkó Norbert Testbeszéd, Diákakadémia 2 Az első benyomás kialakításában 60-80% szerepe van a testnyelvi jeleknek.

Részletesebben

Adventi Hírnök Szálljatok le szálljatok le

Adventi Hírnök Szálljatok le szálljatok le 1. Adventi Hírnök 1. Adventi hírnök: friss fenyő ág, Lobog az első gyertya láng! Karácsonyt várva lázban a föld, Isteni gyermeket köszönt. 2. Adventi hírnök: friss fenyő ág, Lobog már két kis gyertya láng!

Részletesebben

Arany János FELLÁZADTUNK-E MI MAGYAROK?

Arany János FELLÁZADTUNK-E MI MAGYAROK? Arany János FELLÁZADTUNK-E MI MAGYAROK? A népeknek természet szerint való jussa van a szabadsághoz, éppen úgy, mint a halnak a vízhez, a madárnak a levegőéghez, mert szabadság nélkül az ember nem is Isten

Részletesebben

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Isten veled Fáraó!

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Isten veled Fáraó! A Biblia gyermekeknek bemutatja Isten veled Fáraó! Írta : Edward Hughes Illusztrálta : Janie Forest Átírta : Lyn Doerksen Franciáról fordította : Dr. Máté Éva Kiadta : Bible for Children www.m1914.org

Részletesebben

Drága megváltott Gyülekezet!

Drága megváltott Gyülekezet! 2015. április 3. Nyíregyháza, Mandabokor Nagypénteki Istentisztelet 14 Mert a Krisztus szeretete szorongat minket, mivel azt tartjuk, hogy ha egy meghalt mindenkiért, akkor mindenki meghalt; 15 és azért

Részletesebben

SZENT BERNÁT APÁT ESTI DICSÉRET

SZENT BERNÁT APÁT ESTI DICSÉRET SZENT BERNÁT APÁT ESTI DICSÉRET Istenem, jöjj segítségemre! Uram, segíts meg engem! Dicsıség az Atyának, a Fiúnak és a Szentléleknek, miképpen kezdetben most és mindörökké. Amen. HIMNUSZ 2 SZENT BERNÁT

Részletesebben

Pille. Fekete Andrea - Pille Oldal 1

Pille. Fekete Andrea - Pille Oldal 1 Szerelem első látásra, mármint beleszeretni egy fajtába úgy, hogy az elmondva szinte már giccses, pedig igaz. Egészen 21 éves koromig nem rendelkeztem komoly kutyás múlttal, ha csak azt nem nevezzük annak,

Részletesebben

Bereczki Sándor. Isten Fia. Igehirdetések 6. Mindenki Temploma

Bereczki Sándor. Isten Fia. Igehirdetések 6. Mindenki Temploma Bereczki Sándor Igehirdetések 6. Isten Fia Mária fia Mindenki Temploma Isten Fia Mária fia De te, Efratának Bethleheme, bár kicsiny vagy a Júda ezrei között: belőled származik nékem, a ki uralkodó az

Részletesebben

Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok

Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok Majoros Mirella Legyetek nők, ha tudtok (Részlet) A szerelem misztérium a szex-szenvedély is az arról van szó mi férfiak, férfiak maradjunk, és nők a nők szabadok,

Részletesebben

FEDERATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (AISBL) SECRETARIAT GENERAL: 13, Place Albert 1 er B 6530 Thuin (Belgique) PEKINGESE (Pekingi palotakutya)

FEDERATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (AISBL) SECRETARIAT GENERAL: 13, Place Albert 1 er B 6530 Thuin (Belgique) PEKINGESE (Pekingi palotakutya) FEDERATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (AISBL) SECRETARIAT GENERAL: 13, Place Albert 1 er B 6530 Thuin (Belgique) FCI-Standard N 207/ 2009.06.05./ GB PEKINGESE (Pekingi palotakutya) 2 SZÁRMAZÁS: Kína. VÉDNÖK:

Részletesebben

Sasvári Sándor. otthonában

Sasvári Sándor. otthonában Sasvári Sándor otthonában A természettõl körülölelve A legfoglalkoztatottabb musical énekes, kivételes hangadottsággal megáldott, népszerű zenész, boldog családapa, természetszerető állatbarát és még folytathatnánk

Részletesebben

Szentcsaládjárás (szokásjáték) Szentcsalád-járás

Szentcsaládjárás (szokásjáték) Szentcsalád-járás Szentcsaládjárás (szokásjáték) Szentcsalád-járás Karácsony elõtt kilenc napon át, kilenc család viszi egymáshoz a Szent Család képét vagy szobrát. A szobrot vagy képet a földíszített házioltárra tesszük.

Részletesebben

ÉVKÖZI IDŐ II. HÉT: PÉNTEK ESTI DICSÉRET

ÉVKÖZI IDŐ II. HÉT: PÉNTEK ESTI DICSÉRET V. Istenem, jöjj segítségemre! 1 ÉVKÖZI IDŐ II. HÉT: PÉNTEK ESTI DICSÉRET F. Uram, segíts meg engem! Dicsőség az Atyának, a Fiúnak és a Szentléleknek, miképpen kezdetben, most és mindörökké. Ámen. Alleluja.

Részletesebben

Péter egyetemi tanár volt. Kémiát

Péter egyetemi tanár volt. Kémiát A habókos Péter egyetemi tanár volt. Kémiát és fizikát tanított. Az ideje nagy részét az előadásaira való felkészülés, az előadások megtartása és a diákjaival való foglalkozás gyakorlati órák, kollokviumok,

Részletesebben

És bizony: Ha az emberek nincsenek valami hatalmas és kemény kontroll alatt, felfalják egymást. Ez nem igaz.

És bizony: Ha az emberek nincsenek valami hatalmas és kemény kontroll alatt, felfalják egymást. Ez nem igaz. Van egy hamis adat. Íme: Az igazság fáj. Hídvégi Róbert Ez nem igaz. Persze van egy dolog, ami miatt igaznak tűnik. De nem az. Hogyan is használható? 1. Amitől jól érzed magad, abban igazság van 2. Ha

Részletesebben

II. János Pál vetélkedő

II. János Pál vetélkedő II. János Pál vetélkedő Hittan forduló Szent Benedek Gimnázium, Budapest 1 Hittan verseny keretében az utcán végigsétálva embereket kérdeztünk meg arról, hogy mi a véleményük a papokról. Több embert megkérdezvén

Részletesebben

KÉRI FERENC. Liliom TÖRTÉNELMI DRÁMA SZENT IMRE HERCEGRİL

KÉRI FERENC. Liliom TÖRTÉNELMI DRÁMA SZENT IMRE HERCEGRİL KÉRI FERENC Liliom TÖRTÉNELMI DRÁMA SZENT IMRE HERCEGRİL Csonka-torony Alapítvány Soltszentimre, 2008 KÉRI FERENC: LILIOM Szereplık: Zsuzsanna, Imre felesége Gizella királyné Imre herceg István király

Részletesebben

ADVENT ESTI DICSÉRET

ADVENT ESTI DICSÉRET ADVENT ESTI DICSÉRET Istenem, jöjj segítségemre! Uram, segíts meg engem! Dicsıség az Atyának, a Fiúnak és a Szentléleknek, miképpen kezdetben most és mindörökké. Amen. HIMNUSZ Megszánva árva népedet, hogy

Részletesebben

Zrínyi Miklós titokzatos halála

Zrínyi Miklós titokzatos halála Zrínyi Miklós titokzatos halála Péter Katalin történész írta Zrínyi Miklós halálával kapcsolatban A magyar romlásnak századában címû kötetében: Zrínyi halálának körülményeit mindenki ismeri; a magyar történelem

Részletesebben

Történt egyszer, hogy zsörtölődő felesége unszolására Iván a tévé elől kelletlenül feltápászkodott és kivitte a szemetet az udvarra.

Történt egyszer, hogy zsörtölődő felesége unszolására Iván a tévé elől kelletlenül feltápászkodott és kivitte a szemetet az udvarra. A keresztények, például, csak saját szentjeiket láthatják. A muzulmánok is csak a sajátjaikat. Ez azért van így, mert saját, vagy kollektív gondolatuk kivetítését látják. Még ezerötszáz évvel ezelőtt éltek

Részletesebben

7. Hiba Irreális igényeid vannak ahelyett, hogy tökéletes férfit nevelnél!

7. Hiba Irreális igényeid vannak ahelyett, hogy tökéletes férfit nevelnél! 7. Hiba Irreális igényeid vannak ahelyett, hogy tökéletes férfit nevelnél! Nicholas Victor www.ferficsabitas.com A hetedik végzetes hiba, amit a nők elkövetnek párválasztáskor: Irreális igényeid vannak,

Részletesebben

Locsolóvers. Írjatok tréfás locsolóverset úgy, hogy az alábbi szavakból legalább 4 szerepeljen benne! Megoldások

Locsolóvers. Írjatok tréfás locsolóverset úgy, hogy az alábbi szavakból legalább 4 szerepeljen benne! Megoldások Locsolóvers Írjatok tréfás locsolóverset úgy, hogy az alábbi szavakból legalább 4 szerepeljen benne! bar, görény, egyensúly, nyuszi, merkaptán, gáz, turbina Megoldások BrO2KKO2Li Látod azt a szép kis nyuszit?

Részletesebben

Aparányi naphal a parti nádasban tért magához. Az igazat megvallva,

Aparányi naphal a parti nádasban tért magához. Az igazat megvallva, Elsô fejezet, amelyben megismerjük a főszereplőt, és ő is magát Aparányi naphal a parti nádasban tért magához. Az igazat megvallva, fogalma sem volt róla, hogy került oda. Lassan, óvatosan nézett körül,

Részletesebben

Két embrió beszélgetett az édesanyjuk méhében. Az egyik a kis Kételkedő, a másik a kis Hívő volt.

Két embrió beszélgetett az édesanyjuk méhében. Az egyik a kis Kételkedő, a másik a kis Hívő volt. Két embrió beszélgetett az édesanyjuk méhében. Az egyik a kis Kételkedő, a másik a kis Hívő volt. A kis Kételkedő ezt kérdezte: Tényleg hiszel abban, hogy van élet a születés után? A kis Hívő így válaszolt:

Részletesebben

A gazda és a házőrző róka magyar népmese

A gazda és a házőrző róka magyar népmese A gazda és a házőrző róka magyar népmese Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy együgyű gazda. Egész életében tett vett, dolgozott keményen, mégsem jutott ötről a hatra egész életében. Történt egyszer,

Részletesebben

Szülői útmutató az első 10 napra

Szülői útmutató az első 10 napra Szülői útmutató az első 10 napra 1. Hogyan tartsuk a babát? Bármennyire is törékenynek és sebezhetőnek érezzük újszülöttünket, ne féljünk hozzáérni! Kutatások bizonyítják, hogy azok a babák, akiket naponta

Részletesebben

FORGATÓKÖNYV. MEGNYITÓ MŰSOR: Köszöntő: (Földi Erika)

FORGATÓKÖNYV. MEGNYITÓ MŰSOR: Köszöntő: (Földi Erika) FORGATÓKÖNYV Esemény: Madarak és fák napja Időpont: 2014. május 12. (hétfő) A program szervezői: Földi Erika, Török Éva, Vinnai Krisztina, Helyszín: PARK, Művelődési ház előtti terület, Iskolai ebédlő

Részletesebben

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. Dezső Ilona Anna: Élet - Halál (90x70 cm, vászon, olaj) A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. A BARÁTOK VERSLISTA KIADVÁNYA ÉLET és HALÁL Az élet a halál kistestvére. (Dobrosi Andrea) Az életre

Részletesebben

Öten érkeztünk Szlovákiából Jászberénybe a XXXIII. Nemzetközi edzőtáborba. Ötünkből három danvizsgára készült. Persze a felkészülésünk már jóval a

Öten érkeztünk Szlovákiából Jászberénybe a XXXIII. Nemzetközi edzőtáborba. Ötünkből három danvizsgára készült. Persze a felkészülésünk már jóval a Öten érkeztünk Szlovákiából Jászberénybe a XXXIII. Nemzetközi edzőtáborba. Ötünkből három danvizsgára készült. Persze a felkészülésünk már jóval a tábor előtt megkezdődött, viszont itt még módunkban állt

Részletesebben

Andrea Weaver A XI. PARANCSOLAT

Andrea Weaver A XI. PARANCSOLAT 1 Andrea Weaver A XI. PARANCSOLAT 2007 2 Enzír Kiadó Andrea Weaver 1995 www.andreaweaver.hu facebook.com/andreaweaver.hu Kiadja az Enzír Kiadó 3 Az emberek nem azon a napon születnek meg, amelyen az anyjuk

Részletesebben

Kedves látogató! Fegyverek, harcban használt eszközök. Védőfegyverek. Támadófegyverek

Kedves látogató! Fegyverek, harcban használt eszközök. Védőfegyverek. Támadófegyverek Kedves látogató! Szeretettel köszöntünk kiállításunkban, mely a 18-19. századi Perzsiát [ma Irán] mutatja be. A kiállítási termekben lenyűgöző tárgyak sorával képviselteti magát a férfiak világa, az írástudók

Részletesebben

A barátom azt mondta, hogy azért nem bolond Iglbauer, csak idegbeteg volt. De ha három évig kezelték, gondoltam, akkor mégiscsak bolond lesz.

A barátom azt mondta, hogy azért nem bolond Iglbauer, csak idegbeteg volt. De ha három évig kezelték, gondoltam, akkor mégiscsak bolond lesz. A barátom azt mondta, hogy azért nem bolond Iglbauer, csak idegbeteg volt. De ha három évig kezelték, gondoltam, akkor mégiscsak bolond lesz. Mindenesetre írtam neki egy lapot, s egy szép napon megjelent

Részletesebben

Andrzej Stasiuk: Taksim

Andrzej Stasiuk: Taksim Andrzej Stasiuk: Taksim Andrzej Stasiuk Taksim (Részlet) (Részlet) MAGVETŐ Magvető Könyvkiadó és Kereskedelmi KFT. www.magveto.hu ISBN 978-963-14-2915-2 A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Andrzej

Részletesebben

Legjobb megoldások az ügyfélszolgálatokban Best Practice

Legjobb megoldások az ügyfélszolgálatokban Best Practice Legjobb megoldások az ügyfélszolgálatokban Best Practice Czakó Péter Európai Üzleti Iskola Tartalom Tulajdonos, tag = ÜGYFÉL A hely, ahol dolgozunk Magyarország helye a világ értéktérképén A módszerek,

Részletesebben

Nyelvhasználat Kinek mondod? Írj a mondatok mellé 1-est, ha gyereknek, 2-est, ha olyan feln ttnek, akivel nem tegez

Nyelvhasználat Kinek mondod? Írj a mondatok mellé 1-est, ha gyereknek, 2-est, ha olyan feln ttnek, akivel nem tegez Nyelvhasználat Kinek mondod? Írj a mondatok mellé 1-est, ha gyereknek, 2-est, ha olyan felnıttnek, akivel nem tegezıdsz (nem Szia-t köszönsz neki), és X-et, ha mindkettınek! (5 pont) - Legyen szíves! 2

Részletesebben

Könyvek Tusája 4. forduló

Könyvek Tusája 4. forduló Könyvek Tusája 4. forduló Gyerek kategória Válaszaidat elküldheted az alábbi linkre kattintva. Minden beküldött választ, CSAK EGYSZER fogadunk el! Mielőtt rákattintasz az "Elküld" gombra, kérünk, nézd

Részletesebben

Bibliai tanítás a részegségről

Bibliai tanítás a részegségről Bibliai tanítás a részegségről ADUNARE Bibliai tanítás a részegségről A részegségről tanulni nehéz feladat de ugyanakkor nagyon fontos. Mi úgy szeretnénk leélni az életünket hogy az Istennek tetsző legyen

Részletesebben

- Hallod-e, feleség! Elmegyek én Moldvába, s ott elvállalok valami kaszálnivalót, hogy egy kicsi pénzt szerezzek.

- Hallod-e, feleség! Elmegyek én Moldvába, s ott elvállalok valami kaszálnivalót, hogy egy kicsi pénzt szerezzek. A három jó tanács (népmese) Hol volt, hol nem volt, hetedhét országon túl, még az Óperenciás-tengeren is túl, volt egyszer egy szegény ember s egy szegény asszony. S azoknak volt egy kétesztendős forma

Részletesebben

Hogyan cseszte el a feminizmus a magánéletemet?

Hogyan cseszte el a feminizmus a magánéletemet? 3 Hogyan cseszte el a feminizmus a magánéletemet? Tudom, hogy manapság nem osztanak piros pontot annak, aki ilyeneket mond, de a feminizmus teljesen elcseszte a magánéletemet. Hozzátartozik az igazsághoz,

Részletesebben

Boldog Karácsonyi Ünnepeket!

Boldog Karácsonyi Ünnepeket! Mucsony Nagyközségi Önkormányzat Hivatalos Folyóirata IX. évfolyam 2. szám 2012. december 21. www.mucsony.hu hivatal@mucsony.hu Boldog Karácsonyi Ünnepeket! Megint itt van a tél és megint eljön a karácsony

Részletesebben

Te vagy fontos! 4. összejövetel

Te vagy fontos! 4. összejövetel Te vagy fontos! 4. összejövetel 35 Előkészítés Készíts elő egy körbe annyi széket, ahányan vagytok. Ha van olyan, akit ma nagyon vártatok, és nem jött, készíts neki is egy széket. A kör közepére helyezd

Részletesebben

Kötelező versek. 1-2.osztály ZELK ZOLTÁN. Varázskréta

Kötelező versek. 1-2.osztály ZELK ZOLTÁN. Varázskréta Kötelező versek 1-2.osztály ZELK ZOLTÁN Varázskréta Ismerek egy öregasszonyt, - igazat mondok, nem tréfát - aki egyszer a tavasztól elkérte a varázskrétát. És azóta, mint a tavasz, hegyre dombra és mezőre,

Részletesebben