Instruction Manual. Instrukcja Obsługi. Használati útmutató. Návod k použití. Návod

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Instruction Manual. Instrukcja Obsługi. Használati útmutató. Návod k použití. Návod"

Átírás

1 02/2015 ENGLISH Portable Baby Movement Monitor Instruction Manual READ INSTRUCTIONS IN FULL BEFORE USE Important: Snuza Go! is a baby-care aid, not a medical device. It is not intended for the diagnosis, prevention or monitoring of a disease, injury or handicap, including SIDS. Przenośny Monitor Ruchu Instrukcja Obsługi PRZECZYTAJ CAŁĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM Ważne: Snuza Go! nie jest urządzeniem medycznym a jedynie pomaga w opiece nad dzieckiem. Urządzenie nie jest przeznaczone do diagnozowania, zapobiegania lub monitorowania choroby, urazu lub upośledzenia, w tym SIDS. Hordozható babafigyelő készülék Használati útmutató OLVASSA EL AZ EGÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT Fontos: A Snuza Go! egy babagondozási kellék, nem orvosi műszer. Nem alkalmas betegség, sérülés vagy fogyatékosság (beleértve a SIDS-et is) diagnosztizálására, megelőzésére, vagy megfigyelésére. Přenosný monitor pohybu dítěte Návod k použití PŘEČTĚTE SI CELÝ NÁVOD PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Důležité: Snuza Go! je pomůcka pro péči o dítě, není to zdravotnická pomůcka. Neslouží k určení diagnózy ani jako prevence nebo přístroj na monitorování nemoci, zranění nebo poškození, včetně syndromu náhlého úmrtí kojence (SIDS Sudden Infant Death Syndrome). Prenosný monitor pohybu dieťaťa Návod PREČÍTAJTE SI CELÝ NÁVOD PRED PRVÝM POUŽITÍM Dôležité: Snuza Halo je pomôcka v starostlivosti o dieťa, nie je zdravotnícka pomôcka. Neslúži na určenie diagnózy, ani ako prevencia alebo prístroj na monitoring choroby, zranenia alebo poškodenia, vrátane syndrómu náhleho úmrtia kojenca (SIDS Sudden Infant Death Syndrome) POLSKI MAGYAR CZECH SLOVENSKY

2 ENGLISH SNUZA is a registered trademark of Made in South Africa Patented CONTENTS 1. IMPORTANT READ FIRST! Introduction Parts Identification Quick Start Guide Diaper (Nappy) Fitment Fitting your Go Operation Startup Monitoring Travelling Clothing Baby Sound and Video Monitors Settings Audible Tick Alarm Activation Period Movement-Rate Warning Battery Battery Indicator Battery Life Replacing the Battery Disposal Maintenance Precautions Cleaning and Storage Troubleshooting Disclaimer Guarantee ENGLISH

3 ENGLISH 1. IMPORTANT READ FIRST! It is essential that Go! s coloured flexible tip maintains constant contact with baby s tummy. ENGLISH ALWAYS: Use the correct size diaper (nappy). If it is too loose, Go! may lose contact. Fold the top of the diaper over before attaching Go!, to ensure a firm grip. Use the nappy adjusters to provide a snug fit around the tummy. Ensure that Go! sits squarely on the nappy, and that the Movement Sensor (1) is in contact with baby s tummy. Press the ON/OFF switch (5) to start monitoring. Always follow the above procedure to ensure that your baby s abdominal movement is being monitored, and to prevent false alarms caused by lack of contact with the baby s tummy. Firmly clip Go! onto the folded nappy waistband, using the full extent of the clip. NOTE: Handle Go! with care to prevent damage to clip or sensor. 2 3

4 ENGLISH 2. INTRODUCTION Snuza Go! is a portable baby movement monitor which safely and conveniently monitors your baby s abdominal movements while sleeping. Go! can be clipped onto your baby s diaper (nappy) for total mobility. No cords, wires, sensor pads or external power are required. 3. PARTS IDENTIFICATION Front (1) Movement Sensor ENGLISH Clip on, switch on and relax. Go! detects even the slightest abdominal movement. If no abdominal movement at all is detected for a period of 20 seconds, Go! will emit an audible alarm to alert you. The 20-second period can be reduced to 15 or 18 seconds if preferred (see Section 8.2 Alarm Activation Period). (2) Battery Indicator Light (3) Movement Indicator Light (4) Speaker Holes (5) ON/OFF Button (6) MODE/OFF Button Go! will also alert you if your baby s abdominal movements are very weak or fall to less than 8 movements per minute. ** Snuza Go! is not suitable for co-sleeping babies or bed sharing. Reverse (7) Diaper (Nappy) Clip (8) Battery Cover (9) Battery Cover Release Clip (10) Clip Guard Rail 4 5

5 ENGLISH 4. QUICK START GUIDE 1. Important: Use the correct diaper size and make sure it fits snugly (see Section 5 Diaper/Nappy Fitment). 2. Switch on by briefly pressing the ON/OFF button (5). 3. A start-up test will illuminate the indicator lights, play the start-up tone and perform a battery test. 4. Clip Snuza Go! onto the diaper so that the Movement Sensor (1) is in direct contact with the baby s skin in the tummy area (see Section 6 Fitting your Go!). 5. The Movement Indicator Light (3) flashes on each abdominal movement. See Section 7.2 Monitoring for a full description of what it signifies. 6. If no abdominal movement is detected for a period of 20 seconds, the full audible alarm will sound and the Movement Indicator Light (3) will flash red. See Section 8.2 Alarm Activation Period for a description of how to reduce the time period to 15 or 18 seconds. 7. The alarm can be deactivated by briefly pressing the MODE/OFF button (6) and monitoring will continue. 8. To turn off the monitor, press both the ON/OFF (5) and MODE/OFF (6) buttons simultaneously. A shutdown tone will be heard. 5. DIAPER/NAPPY FITMENT Important: Correct diaper fitment is essential for the operation of Go!. The thin flap of material at the top of the diaper must be folded over the thicker part before the diaper is closed (this is the section to which Snuza Go! will be attached). The diaper should fit snugly on the baby with the top of the diaper just below the belly button. Loose fitting diapers will gape, causing the monitor to lose contact with the baby and false alarm. A very full or wet diaper may also cause it to gape. 6. FITTING YOUR GO! Ensure that the Battery Cover (8) is secure. Clip your Go! all the way onto the diaper to the full extent of the clip, as shown:- 6 7 Make sure that the Movement Sensor (1) is in contact with the baby s tummy around the belly button area, although closer to the sides may suit different sleeping positions. The World Health Organisation (WHO) recommends that babies be placed to sleep on their back unless advised otherwise by a doctor. 7. OPERATION 7.1 Startup Switch on by briefly pressing the ON/OFF button (5). A startup-test will run which will flash all indicator lights and briefly sound the audible alarm. The Battery Indicator Light (2) will flash briefly as follows:- Green Battery OK Orange Battery nearing depletion replace battery Red Battery flat Go! will not monitor, replace battery Warning: Ensure that indicator lights and alarm are working properly and that the battery level is high enough for proper operation (i.e. green or orange light). Otherwise, DO NOT use the monitor. If the battery is too flat to operate, the Battery Indicator Light (2) will flash red accompanied by a short ENGLISH

6 ENGLISH beep every second. Change the battery before further use (see Section 9.3 Replacing the Battery). To switch OFF, press both the ON/OFF button (5) and the MODE/OFF button (6) simultaneously. 7.2 Monitoring The Movement Indicator Light (3) flashes with each abdominal movement during monitoring:- Green Normal abdominal movements. Orange Very small or weak abdominal movements (eg very shallow breathing). Orange and Movement rate below 8 movements per minute Movement-rate If the abdominal movement rate increases to Warning sounds over 8 abdominal movements per minute, the (dual-tone beep Movement Indicator Light will reset to green every second) (normal) and the warning will stop. To disable this function, see Section 8.3 Movement-Rate Warning. X)) Red and full No abdominal movement at all has been audible alarm sounds detected for the selected time period (15, 18 or 20 seconds). You can select the alarm activation period (ie the period of no abdominal movement detection) to be 15, 18 or 20 seconds (see Section 8.2 Alarm Activation Period). The alarm can be deactivated by briefly pressing the MODE/OFF button (6) or by turning Snuza Go! off completely (press ON/ OFF (5) and MODE/OFF (6) buttons simultaneously). If the MODE/OFF button is used to deactivate the alarm, monitoring will continue. 7.3 Travelling Movement from external sources such as being pushed in a pram or traveling in a vehicle or aircraft may be detected by Go! s sensor. Snuza Go! should not be relied upon where external sources of movement are present. 7.4 Clothing Go! can be clipped onto the folded waistband of the diaper or the waistband of elasticated pants, as long as the Movement Sensor (1) touches the baby in the tummy area. There may also be a thin layer of clothing (eg a vest) between the Sensor and the skin, but ensure that the Sensor maintains contact. The monitor can also be used if baby is dressed in light clothing (for example, a Babygro) over the diaper or pants to which the Go! is attached. Too much clothing may attenuate or muffle the alarm. Make sure the alarm can be heard if baby is covered in clothing and/or blankets. 7.5 Baby Sound and Video Monitors (Optional) Snuza Go! can be used together with a baby sound or video monitor to extend the distance at which the alarm can be heard. 8. SETTINGS 8.1 Audible Tick This feature causes Go! to emit an audible tick on each abdominal movement. To enable the Audible tick, ensure that Go! is switched ON, and press the MODE/OFF button (6) briefly (less than 1 second). To increase the volume of the tick, press the MODE/OFF button once again for medium volume and again for high volume. To turn off, briefly press the MODE/OFF button a fourth time Go! will give a louder beep. 8 9 ENGLISH

7 ENGLISH This feature may be used with a baby sound monitor to enable you to hear baby s movements from a distance. 8.2 Alarm Activation Period Decide whether you prefer the alarm to activate after 15, 18 or 20 seconds of no abdominal movement. Ensure that Snuza Go! is switched OFF. Press and hold the MODE/OFF button (6) for 5 seconds until the unit beeps and both indicator lights flash briefly. The Movement Indicator Light (3) will then start flashing with a pause between flashes. The following number of flashes relate to the alarm activation period:- 1 flash 15 seconds 2 flashes 18 seconds 3 flashes 20 seconds The factory pre-set value is for 20 seconds (3 flashes). Each press of the ON/OFF button (5) will increase the number of flashes from 1 to 3. Press the ON/OFF button until the desired number of flashes (relating to the desired setting) is reached. Press the MODE/OFF button (6) to store the setting. Go! will be in the power OFF mode after the setting has been saved. If the settings mode is entered and no button presses are detected within 30 seconds, Go! will switch to the monitoring mode (as if the unit had been turned on using the ON/OFF button). 8.3 Movement-Rate Warning The Movement-rate Warning alerts you if the baby moves less than 8 times per minute the Movement Indicator Light (3) flashes orange and the Movement-rate Warning sounds (dual-tone beep every second). This feature is automatically enabled each time Go! is switched ON. To disable this warning during monitoring, ensure that Go! is switched ON, and press and hold the MODE/OFF button (6) for more than 1 second until the unit beeps. If you want to enable the warning again, switch Go! off completely (press both ON/OFF (5) and MODE/OFF (6) buttons simultaneously), then switch it ON again. The Movement-rate Warning is enabled by default when Go! is switched on. 9. BATTERY 9.1 Battery Indicator If the battery becomes depleted during monitoring, the Battery Indicator Light (2) will flash as follows:- Red flash on each abdominal Nearing depletion replace movement battery before further use. Red flash on each abdominal Battery flat no monitoring movement and the low battery will take place. Replace battery alarm beeps every 2 seconds before further use. If the battery is nearing depletion or depleted, change the battery before further use of the monitor (see Section 9.3 Replacing the Battery). 9.2 Battery Life The life of the replaceable battery depends entirely on usage. Battery life will vary significantly depending on the average daily duration of use and/or alarm duration and/or number of alarms. Turning on and off unnecessarily shortens the battery life. If the number of alarms is high, check diaper fitment. Please note that the product guarantee does not apply to the battery. ENGLISH 10 11

8 ENGLISH 9.3 Replacing the Battery For all SE models: use a CR2 (CR15270) battery available from most retail outlets. For all other models: use only a battery that delivers 3V 600mAh, available from a specialist battery supplier or your national Snuza distributor (please see our website for information about batteries and details of your national distributor). ** The serial number is located inside the battery housing (it can also be found on the original Snuza packaging). To locate the serial number, remove the battery cover and battery as per the instructions below: 1. Use your fingernail or a small flat implement. With a pinching action (Figure 1), gently pull back the Battery Cover Release Clip (9) on the underside of the monitor and lift the Battery Cover at the same time (Figure 2). 2. The Clip Guard Rail (10) prevents the clip from bending too far. Do not try to bend the clip beyond this point. 3. Remove the depleted battery. The serial number is located beneath the battery. 4. Insert the new battery, negative end first, as shown in Figure 3. Ensure that the polarity is correct (align the positive end + of the battery with the + symbol in the battery housing). Replace the Battery Cover and ensure that it is correctly closed (Figure 4). 5. Test the unit by switching on and ensuring that the Battery Indicator Light (2) flashes green. 6. If the unit starts emitting a beep after the battery has been replaced, simply press the ON/OFF (5) and MODE/OFF (6) buttons simultaneously to turn it off. 9.4 Disposal The battery must be disposed of in accordance with your country s laws governing the disposal and recycling of batteries. 10. MAINTENANCE 10.1 Precautions Do not insert anything into the Speaker Holes (4). Do not allow any liquid to enter the Speaker Holes. Avoid bending the sensor unnecessarily (fig 1). Do not use undue force to bend the clip (fig 2). Do not pull the Battery Cover Release Clip (9) beyond the Guard Rail (10) Cleaning and Storage Gently wipe with a damp cloth to remove any dirt. A mild soap may be used for stubborn dirt. Do not use any other cleaning agents as they may contain damaging chemicals. The monitor is splash resistant, not waterproof. Do not immerse in water. If it gets wet, dry it off immediately. When changing the battery, dirt that is trapped between the battery replacement hatch and the case may be cleaned with a dry cotton bud once the Battery Cover (8) has been removed. Be sure that the rubber seal is free of dirt before replacing the Battery Cover, as this could compromise the seal. Do not store in a damp area ENGLISH

9 ENGLISH 11. TROUBLESHOOTING 1. Check incorrect fitment and placing of Go! on baby s diaper (see Section 5 Diaper Fitment and Section 6 Fitting your Go! ). 2. Battery failure: The Battery Indicator Light (2) will show red (see Section 9.3 Replacing the Battery). Please visit our website for further information. 12. DISCLAIMER Customers use this monitor at their own risk and Biosentronics cc, its members, employees, agents, contractors, representatives, manufacturers, distributors and associates ( SNUZA ) shall not be held liable for any loss, damage or injury suffered by the customer or any other person arising from, or in connection with, the use or manufacture of the monitor, including loss, damage or injury suffered by the customer or any other person as a result of any defects in respect of the monitor, and all warranties, and any other liability from whatsoever cause arising, are hereby excluded and the customer hereby indemnifies Biosentronics cc in respect of any such liability. 13. GUARANTEE Biosentronics cc guarantees this product to be free from defects in materials and workmanship for a period of 12 months from the original date of purchase, verified by a sales receipt. Our guarantee liability shall be limited to replacing the unit free of charge and does not include transport costs. Our guarantee extends to all countries in which this product is supplied. By the act of operating this product, the user accepts all resulting liability. We reserve the right to modify the provisions of this guarantee at any time without notice. This guarantee does not cover the battery, incorrect application, tampering, misuse or transport damage. Snuza jest zarejestrowanym znakiem handlowym Wyprodukowano w RPA Opatentowany POLSKI 14 15

10 POLSKI SPIŚ TREŚCI 1. WAŻNE PRZECZYTAJ NAJPIERW! Wprowadzenie Elementy monitora Szybki przewodnik jak zacząć Umocowanie do pieluszki Dopasowanie Twojego monitora Go! Działanie monitora Uruchomienie Monitorowanie Podróż Ubiór Elektroniczne Nianie i Videonianie Ustawienia Dźwiękowe tykanie Czas alarmu Ostrzeżenie o niskiej ilości ruchów Bateria Wskaźnik baterii Żywotność baterii Wymiana baterii Utylizacja Zasady użytkowania Wskazówki podstawowe Przechowywanie i czyszczenie monitora Najczęściej spotykane problemy Klauzula Gwarancja WAŻNE PRZECZYTAJ NAJPIERW! Ważne aby elastyczny kolorowy sensor monitora ruchów Go! był w stałym kontakcie z brzuszkiem dziecka. ZAWSZE: Używaj właściwego rozmiaru pieluszki. Jeśli pieluszka jest zbyt duża lub za luźna monitor Go! może stracić kontakt z ciałem dziecka. Rekomendujemy zawinięcie górnej krawędzi pieluszki, do której zapinasz rzepy, aby uzyskać grubszy materiał do którego możesz zamocować monitor Go!. Pamiętaj, aby prawidłowo zapiąć pieluszkę na rzepy tak, aby uniknąć rozchylenia się pieluszki prowadząc do utraty kontaktu sensora z brzuszkiem dziecka. Przypnij Go! do pieluszki używając całej długości zaczepu. POLSKI 16 17

11 2. WPROWADZENIE Snuza Go! to przenośny monitor ruchu, który wygodnie dla rodzica i dziecka monitoruje ruchy Twojego dziecka. POLSKI Upewnij się, że Go! jest trwale przypięty a Sensor ruchu (1) jest w bezpośrednim kontakcie z brzuszkiem dziecka. Naciśnij przycisk ON/OFF (6) aby rozpocząć monitorowanie. Zawsze postępuj zgodnie z powyższą procedurą aby mieć pewność że monitorowanie ruchów przebiega prawidłowo i uniknąć fałszywych alarmów wynikających ze słabego kontaktu sensora z brzuszkiem dziecka. Go! jest urządzeniem całkowicie mobilnym, dzięki możliwości zaczepienia go na pieluszce dziecka możesz go używać gdziekolwiek jesteś. Nie potrzebuje przewodów, kabli, płyt sensorycznych ani zasilania zewnętrznego. Po prostu zapinasz na pieluszkę, włączasz i możesz się zrelaksować. Go! wykrywa najmniejsze ruchy. Jeśli przez 20 sekund ruchy dziecka nie zostaną wykryte, Go! uruchomi alarm dźwiękowy. Użytkownik może samodzielnie zmienić ustawienia monitora i skrócić okres, po którym monitor uaktywni alarm z 20 sekund do 15 lub 18 sekund. (Zobacz szczegóły w rozdziale 8.2 Czas alarmu). Go! zaalarmuje także sygnałem dźwiękowym, jeśli ruchy są bardzo słabe lub spadły do mniej niż 8 ruchów na minutę. POLSKI UWAGA: Należy ostrożnie obchodzić się z Go! aby uniknąć uszkodzenia sensora lub zaczepu

12 POLSKI 3. ELEMENTY MONITORA PRZÓD TYŁ (1) Sensor ruchu (2) Wskaźnik baterii (3) Wskaźnik ruchu (4) Otwory głośnika (5) Przycisk ON/OFF (włącz/wyłącz) (6) Przycisk MODE/OFF (funkcje/wyłącz) 4. SZYBKI PRZEWODNIK JAK ZACZĄĆ 1. Ważne: Upewnij się, że używasz pieluszkę właściwego rozmiaru i że została ona dobrze zapięta (Patrz szczegóły w rozdziale 5. Umocowanie do pieluszki). 2. Naciśnij krótko przycisk ON/OFF (5). 3. Monitor rozpocznie automatyczny test pracy monitora: diody migną, pojawi się krótki sygnał dźwiękowy i wykona test baterii. 4. Zapnij Snuza Go! do pieluszki tak aby Sensor ruchu (1) był w bezpośrednim kontakcie z brzuszkiem dziecka (Patrz: szczegóły w rozdziale 6. Dopasowanie Twojego monitora Go!). 5. Wskaźnik ruchu (3) będzie migał przy każdym ruchu (Patrz: szczegóły w rozdziale 7.2 Monitorowanie). 6. Jeśli ruchy nie zostaną wykryte przez 20 sekund, włączy się alarm dźwiękowy a Wskaźnik ruchu (3) zaświeci się na czerwono. 7. Alarm może być wyłączony szybko przez naciśnięcie przycisku MODE/OFF (6), po czym monitor rozpocznie dalszą pracę. 8. Jeśli chcesz wyłączyć całkowicie monitor naciśnij jednocześnie przycisk ON/OFF (5) i MODE/OFF (6). Wyłączeniu monitora będzie towarzyszył krótki sygnał dźwiękowy. POLSKI (7) Zaczep do pieluszki (9) Blokada pokrywy baterii (8) Pokrywa baterii (10) Osłona blokady 5. UMOCOWANIE DO PIELUSZKI Ważne: Prawidłowe założenie pieluszki jest istotne dla zapewnienia prawidłowego działania Go!. Przednią część pieluszki jeszcze przed zapięciem należy złożyć na pół (do tej złożonej części należy przymocować monitor Snuza Go!). Pieluszka powinna przylegać dobrze do brzuszka dziecka a jej górna krawędź powinna przebiegać tuż pod pępkiem dziecka. Zbyt luźne zapięcie pieluszki może spowodować, że sensor ruchu utraci bezpośredni kontakt z brzuszkiem dziecka i podniesie fałszywy alarm. Pieluszka pełna lub bardzo mokra może także spowodować odchylenie się sensora od brzuszka dziecka

13 POLSKI 6. DOPASOWANIE TWOJEGO MONITORA GO! Upewnij się, że pokrywa baterii (8) jest prawidłowo zamknięta. Zapnij monitor Snuza Go! do pieluszki wsuwając go do pełnej głębokości zaczepu tak jak jest to przedstawione na obrazku. Upewnij się, że Sensor ruchu (1) jest w stałym kontakcie z brzuszkiem dziecka, najlepiej w okolicy pępka. W przypadku innych pozycji snu dziecka, np. na boku, można monitor umieścić nieco dalej w bok od pępka. Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) rekomenduje, aby dziecko kłaść do snu na plecach chyba, że Twój lekarz zaleci inną pozycję. 7. DZIAŁANIE MONITORA 7.1 Uruchomienie Włącz monitor naciskając krótko przycisk ON/OFF (5). Po naciśnięciu przycisku monitor rozpocznie test urządzenia w kolejności: mignięcie każdego koloru diód, uruchomienie sygnału dźwiękowego. Wskaźnik baterii (2) zamiga następująco: Zielony Bateria OK Pomarańczowy Bateria bliska wyczerpania wymień baterię Czerwony Bateria wyczerpana Go! nie będzie działać, wymień baterię Uwaga: Upewnij się, że wszystkie diody świecą i alarm dźwiękowy działa oraz czy poziom baterii jaki wskazuje dioda jest wystarczający dla prawidłowego działania monitora (tzn. czy świeci na zielono lub pomarańczowo). W innym przypadku NIE UŻYWAJ monitora. Jeżeli bateria jest zbyt słaba Wskaźnik baterii (2) będzie migał na czerwono a monitor wyda, co 1 sekundę krótki sygnał dźwiękowy. Wymień baterię przed dalszym użyciem monitora (Patrz szczegóły w rozdziale 9.3 Wymiana baterii). Jeśli chcesz wyłączyć monitor naciśnij jednocześnie przycisk ON/OFF (5) oraz MODE/OFF (6). 7.2 Monitorowanie Wskaźnik ruchu (3) będzie migał za każdym razem gdy ruch zostanie zarejestrowany podczas monitorowania: X)) Zielony Pomarańczowy Pomarańczowy (dwutonowy dźwięk co sekundę) Miga na czerwono i sygnalizuje alarm głośnym dźwiękiem Ruchy w normie. Słabe i płytkie ruchy Ilość ruchów na minutę wynosi mniej niż 8. Jeśli ilość ruchów zwiększy się ponownie powyżej 8 na minutę wskaźnik zacznie migać na zielono, a monitor przestanie emitować ostrzegający sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć tę funkcję zobacz rozdział 8.3 Ostrzeżenie o niskiej ilości ruchów. Ruch nie został wykryty przez ustawiony czas (15,18 lub 20 sekund). Możesz ustawić czas aktywacji alarmu (czas przez jaki ruch nie jest wykrywany) na 15, 18 lub 20 sekund (patrz: rozdział 8.2 Czas alarmu). Alarm może zostać szybko wyłączony poprzez naciśnięcie klawisza MODE/OFF (6) lub przez całkowite wyłączenie monitora Go! (jednoczesne przyciśnięcie ON/OFF(5) oraz MODE/OFF(6) ). Jeśli wyłączysz alarm przyciskiem MODE/OFF, monitor rozpocznie natychmiast dalszy monitoring. POLSKI 22 23

14 POLSKI 7.3 Podróżowanie Ruchy spowodowane przez inne zewnętrzne czynniki, takie jak pchanie wózka podróż w samochodzie czy samolocie mogą być wykryte przez sensor Go!. W takich okolicznościach monitoring nie może przebiegać prawidłowo z zastosowaniem Monitora Snuza Go!. 7.4 Ubiór Go! może zostać przypięty do złożonej przedniej części pieluszki lub na majteczki z gumką tak długo jak Sensor ruchów (1) przylega do brzuszka dziecka. Monitor może być używany także, jeśli dziecko ma na sobie ubranko wykonane z cienkich materiałów lub przykryte jest cienką warstwą materiału oddzielając sensor od skóry dziecka. Upewnij się jednak, że sensor ruchu będzie miał stały kontakt z brzuszkiem dziecka. Grubsze ubranka lub więcej warstw materiału mogą wytłumić ruchy lub sygnały dźwiękowe z monitora. Upewnij się, że sygnały dźwiękowe są dobrze słyszalne, kiedy dziecko jest w ubranku lub jest przykryte innym materiałem (kocyk itp.) 7.5 Elektroniczne nianie i Videonianie (Opcjonalnie) Snuza Go! może być używany z tradycyjnymi nianiami elektronicznymi i videonianiami aby poszerzyć dystans na jakim alarm monitora Snuza może być usłyszany USTAWIENIA 8.1. Dźwiękowe tykanie Funkcja ta umożliwia aby monitor Go! wydawał dźwięk przy każdym ruchu. Aby ją włączyć należy nacisnąć krótko przycisk MODE/OFF (6). Aby zmienić głośność tykania należy nacisnąć ponownie przycisk MODE/OFF dla średniej głośności oraz kolejny raz dla maksymalnej głośności. Aby wyłączyć tykanie należy nacisnąć przycisk MODE/OFF czwarty raz, Go! zasygnalizuje to głośniejszym dźwiękiem. Funkcja ta może być wykorzystywana z nianiami elektronicznymi umożliwiając podsłuch oddechu dziecka na odległość Czas alarmu Wybierz preferowany okres po jakim monitor w przypadku braków ruchów podniesie alarm: 15, 18 lub 20 sekund. Upewnij się, że monitor Snuza Go! jest całkowicie wyłączony. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE/OFF (6) przez 5 sekund aż usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy i obie diody migną. Wskaźnik ruchu (3) będzie migał z krótką przerwą w różnych sekwencjach oznaczających następujące tryb pracy: 1 mignięcie 15 sekund 2 mignięcia 18 sekund 3 mignięcia 20 sekund Fabryczne ustawienie wynosi 20 sekund (3 mignięcia). Każde naciśnięcie przycisku ON/OFF (5) zwiększa liczbę mignięć od 1 do 3. Naciskaj przycisk ON/OFF aż uzyskasz preferowany przez Ciebie tryb pracy monitora. Następnie naciśnij przycisk MODE/OFF (6) aby zatwierdzić to ustawienie. Go! wyłączy się po zapisaniu ustawienia. Jeśli tryb ustawienia pracy monitora jest aktywny i nie naciśniesz żadnego przycisku przez 30 sekund, Go! automatycznie przełączy się na tryb normalnego monitorowania (tak jakby został normalnie włączony przez naciśnięcie przycisku ON/OFF). 8.3 Ostrzeżenie o niskiej ilości ruchów W przypadku wykrycia mniej niż 8 ruchów na minutę, monitor poinformuje o tym sygnałem dźwiękowym (podwójnym/dwutonowym, co sekundę) a Wskaźnik ruchu (3) będzie migać w kolorze pomarańczowym. Ta funkcja jest ustawiona fabrycznie i jest aktywna każdorazowo po włączeniu Go!. Funkcję tą możesz wyłączyć samodzielnie naciskając i przytrzymując przycisk (przy włączonym monitorze) ON/OFF (5) przez okres dłuższy niż 1 sekunda aż pojawi się krótki sygnał dźwiękowy. Jeśli chcesz ponownie aktywować tą funkcję wyłącz całkowicie Go! (naciskając jednocześnie przyciski ON/OFF (5) i MODE/OFF (6)), i załącz go ponownie. Funkcja ta aktywuje się automatycznie przy załączaniu monitora Snuza Go! POLSKI

15 POLSKI 9. BATERIA 9.1 Wskaźnik baterii Jeśli bateria zostanie wyczerpana, Wskaźnik baterii (2) będzie informował o tym następująco: Miganie na czerwono przy każdym ruchu Miganie na czerwono przy każdym ruchu oraz Alarm dźwiękowy co 2 sek. Bateria bliska wyczerpaniu wymień baterię przed dalszym użytkowaniem monitora Bateria wyczerpana - Monitoring nie jest możliwy. Wymień baterię przed dalszym użytkowaniem monitora. Jeśli bateria jest bliska wyczerpaniu lub została całkowicie wyczerpania wymień baterię przed kolejnym użyciem monitora. (Szczegóły znajdziesz w rozdziale 9.3 Wymiana baterii). 9.2 Żywotność baterii Żywotność baterii jest ściśle związana z użytkowaniem urządzenia i może się różnić znacznie w zależności od średniej długości codziennego użytkowania oraz długości i ilości alarmów. Częste włączanie i wyłączanie monitora skraca żywotność baterii. Jeśli ilość alarmów jest wysoka, sprawdź dokładnie czy pieluszka jest zapięta prawidłowo. *Zwróć uwagę iż gwarancja produktu nie obejmuje baterii. 9.3 Wymiana baterii Dla wszystkich modeli SE: użyj baterii CR2 (CR15270) dostępnej w większości specjalistycznych sklepów. Dla wszystkich pozostałych modeli: użyj wyłącznie baterii 14250, która dostarczy prądu 3V 600mAh. Baterię zakupisz w specjalistycznym sklepie lub u dystrybutora Snuza (odwiedź stronę aby uzyskać więcej informacji lub sprawdzić dane dystrybutora). ** Numer seryjny zlokalizowany jest wewnątrz obudowy (może być znaleziony także na opakowaniu). Aby sprawdzić numer seryjny i/lub wymienić zużytą baterię, zdejmij klapkę baterii i wyjmij baterię zgodnie z poniższymi wskazówkami: 1. Użyj paznokcia (najprościej od kciuka od góry(9) i od palca środkowego od dołu(10) ) lub płaskiego narzędzia, którym możesz odgiąć zaczep blokady (9)(Rys.1). Po odchyleniu zaczepu 1 mm pokrywka powinna sama odskoczyć, inaczej delikatnie podnieś całą pokrywę baterii z osłoną blokady (10) umieszczoną w dolnej części monitora (Rys.2). 2. Osłona blokady (10) zabezpiecza przed zbyt mocnym odchyleniem zaczepu. Nigdy nie próbuj odchylić zaczepu poza ten punkt. 3. Wyjmij baterię. Numer seryjny zlokalizowany jest pod baterią. 4.Wsuń nową baterię jak przedstawia rysunek nr 3. Upewnij się, że umieściłeś baterię prawidłowo ( + do + i - do - ). Zamknij pokrywę baterii i upewnij się, że jest prawidłowo zamknięta (Rys.4). Nie używaj monitora bez zamkniętej pokrywy baterii. 5. Przeprowadź test monitora włączając go. Sprawdź czy wskaźnik baterii (2) miga na zielono. 6. Jeśli urządzenie rozpocznie wydawanie sygnałów dźwiękowych po tym jak wymieniłeś baterię, naciśnij jednocześnie przyciski ON/OFF (5) i MODE/OFF aby (6) wyłączyć monitor. 9.4 Utylizacja Zużyta bateria musi zostać oddana do utylizacji zgodnie z przepisami obowiązującymi w Twoim kraju. POLSKI 26 27

16 POLSKI 10. ZASADY UŻYTKOWANIA 10.1 Wskazówki podstawowe Nie wkładaj niczego do otworów głośnika (2). Nie pozwól, aby żadna substancja płynna dostała się do otworów głośnika Nie zginaj niepotrzebnie sensora ruchu (fig 1). Nie odchylaj zaczepu ze zbyt mocną siłą (fig 2). Nie odciągaj zaczepu blokującego pokrywę baterii (10) poniżej oznaczonego mechanizmu blokującego (11) Czyszczenie i przechowywanie Monitor możesz oczyścić lekko wilgotną szmatką. Odrobina delikatnego mydła może być użyta do usunięcia bardziej trwałych zabrudzeń. Nie należy używać żadnych chemicznych środków czyszczących. Monitor jest odporny na zachlapanie, ale nie jest wodoodporny. Nie zanurzaj go w wodzie. Jeśli zostanie zachlapany, natychmiast go wysusz. Podczas wymiany baterii możesz oczyścić uwięziony brud w przedziale baterii za pomocą wacika lub sprężonego powietrza. Upewnij się, że nie ma brudu na brzegach pokrywy baterii i gumowej podkładce obudowy. Kiedy nie używasz monitora Snuza Go! zawsze przechowuj go w kapsule ochronnej dostarczonej wraz z monitorem. Nie przechowuj go w miejscach o dużej wilgotności. 12. KLAUZULA Klienci używają monitora na własne ryzyko. Producent monitora, firma Biosenstronics cc, jego członkowie, pracownicy, agencji handlowi, przedstawiciele, producenci, dystrybutorzy oraz inne podmioty związane ze ( SNUZA ) nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek straty, szkody bądź uszczerbki na zdrowiu użytkowników i osób trzecich. 13. GWARANCJA Biosentronics cc zapewnia, że produkt jest wolny od wad i udziela gwarancji na okres 12 miesięcy od daty zakupu monitora, potwierdzonej dowodem zakupu uzyskanym w punkcie sprzedaży. Nasza gwarancja obejmuje wszystkie kraje, w jakich produkt dystrybuowany jest przez oficjalnego dystrybutora naszej firmy. Koszt transportu / wysyłki związany ze zrealizowaniem gwarancji pozostaje po stronie klienta. Zastrzegamy sobie prawo do zmian warunków udzielanej gwarancji bez poinformowania. Gwarancja nie obejmuje działania baterii, oraz uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania monitora. POLSKI 11. NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE PROBLEMY 1. Zawsze sprawdź czy Go! i pieluszka zostały prawidłowo założone (sprawdź rozdział 5 Umocowanie pieluszki i 6 Dopasowanie Twojego monitora Go!) 2. Problemy z baterią. Wskaźnik baterii (2) będzie świecił na czerwono (patrz: rozdział 9.3 Wymiana baterii). Więcej informacji uzyskasz na stronie

17 TARTALOM MAGYAR SNUZA regisztrált védjegye a Biosentronics-nak Készült a Dél-Afrikai Köztársaságban Szabadalmaztatott 1. FONTOS ELŐSZÖR OLVASSA EL! Bemutatkozás A készülék részei Rövid indítási ismertető Pelenka illeszkedési tudnivalók Go! elhelyezése Működés Bekapcsolás Megfigyelés Utazás Ruházat Babaőrzők és Video monitorok Működési módok Kattogó tikk hang beállítása Riasztási idő beállítása Alacsony mozgásszám riasztás kikapcsolása Elem Elemjelző fény Elem élettartam Elemcsere Eldobás Karbantartás Elővigyázatosság Tisztítás és Tárolás Problémamegoldás Lemondó nyilatkozat Garancia MAGYAR 30 31

18 1. FONTOS ELŐSZÖR OLVASSA EL! Lényeges, hogy a Go! érzékelő része mindig kapcsolatban legyen a baba hasával. MAGYAR MINDIG: Használjon megfelelő méretű pelenkát. A túl nagy pelenka bő lehet a hasnál, ami miatt a Go! elveszítheti az érintkezést. Hajtsa vissza a pelenka derékövi részét a Go! felcsiptetése előtt, hogy megfelelő vastagságú legyen. Használja a pelenka rögzítőjét úgy, hogy elég szorosan, de kényelmesen rögzítse a hashoz. Győzödjön meg róla, hogy a Go!derékszögben helyezkedik el a pelenkán, és hogy az érzékelő érintkezik a baba hasával. Nyomja meg az ON/OFF Be/Ki (5) kapcsoló gombot a Go! működtetéséhez. Mindig kövesse az alábbi utasításokat, hogy biztos lehessen abban, hogy a készülék figyeli gyermeke élettani mozgásait, és megelőzhesse a téves riasztást, amit az érintkezés megszakadása okozhat. MAGYAR Rögzítse a Go!-t a pelenkához az övcsipesszel, de teljesen tolja rá. MEGJEGYZÉS: Óvatosan kezelje a Go!-t, hogy elkerülje az övcsipesz, vagy az érzékelő sérülését

19 2. BEMUTATKOZÁS A Snuza Go! egy hordozható babafigyelő készülék, amely biztonságosan és megfelelően figyeli gyermeke hasi mozgásait, amíg ő alszik. A teljes mobilitásért Önnek csak gyermeke pelenkájára kell csiptetnie a Snuza Go!-t. Nincsenek kábelek, zsinórok, érzékelő padok, és nincs szükség külső áramforrásra. Csatolja fel, kapcsolja be, és pihenjen. 3. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Előlnézet (1) Érzékelő (2) Elemjelző fény (3) Mozgást jelző lámpa A Go! még a finom hasi mozgásokat is érzékeli. Ha egyáltalán nem érzékel hasi mozgást 20mp-ig akkor a Go! riasztással jelez Önnek. Ezt a 20 mp-es periódust lecsökkentheti 15 vagy 18 mp-re, ha szeretné. (lsd.8.2 Riasztási idő beállítása c.részt). (4) hangszóró nyílások (5) ON/OFF Be/Kikapcsoló gomb (6) MODE/OFF Mód/Kikapcsoló gomb MAGYAR A Go! akkor is riaszt, ha a hasi mozgások nagyon gyengék, vagy a percenkénti mozgásszám 8 alá esik. MAGYAR Hátulnézet (7) Övcsipesz (8) Elemfedél (9) Elemfedél kioldója (10) Kioldó védőkorlátja 34 35

20 MAGYAR 4. RÖVID INDÍTÁSI ISMERTETŐ 1. Fontos: Használjon megfelelő méretű pelenkát és győzödjön meg róla, hogy kényelmesen illeszkedik (lsd. 5 Pelenka illeszkedési tudnivalók részt). 2. Kapcsolja be röviden megnyomva az ON/OFF Be/Ki kapcsoló gombot (5). 3. Az indítási teszt során a jelzőlámpák bekapcsolnak, indítási dallamot játszik, és elvégez egy elem-tesztet. 4. Csatolja fel a Go!-t a pelenkára úgy, hogy az érzékelő (1) érintkezzen a baba hasával (lsd. 6. részt, Snuza elhelyezése). 5. Minden hasi mozgásnál zölden villog a mozgást jelző lámpa (3). Lsd a 7.2 Megfigyelés c.részt az összes jelzés teljes leírásához. 6. Ha 15 mp-ig egyáltalán nem érzékel hasi mozgást, akkor bekapcsol a teljes riasztás, és a mozgást jelző lámpa (3) pirosan villog. 7. A riasztást kikapcsolhatja a MODE/OFF gomb (6) rövid megnyomásával és a megfigyelés tovább folytatódik. 8. A készülék kikapcsolásához nyomja meg az ON/OFF (5) és a MODE/OFF (6) gombot egyszerre. Egy kikapcsolási hangot fog hallani. 5. PELENKA ILLESZKEDÉSI TUDNIVALÓK Fontos: A megfelelő pelenkázás alapvető a Go! működéséhez. A pelenka felső vékony ragasztós részét rá kell hajtani a vastagabb részre mielőtt bezárja a pelenkát (ez lesz az a rész ahová a Snuza Go!-t csatlakoztatni kell). A pelenkát kényelmesen rögzítse a babára, úgy hogy a felső része éppen a köldök alatt legyen. A testhezálló pelenka kilazulása miatt a készülék elveszítheti az érintkezést a babával, és így tévesen riaszt. A nagyon teli, vagy nedves pelenka is okozhat kitágulást a pelenkán. 6. GO! ELHELYEZÉSE Győződjön meg róla, hogy az elemfedél (8) jól zár. Csatolja fel a Go!-t a pelenkára, a csipeszt teljesen rátolva, ahogy a képen látszik A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy az érzékelő (1) érintkezzen a baba hasával a köldök környékén, ill. az oldalakhoz közelebbi elhelyezés is alkalmas lehet, különböző alvási pozíciókban. Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) azt ajánlja, hogy altassa a babát a hátán, ha a gyermek orvosa ezt másképp nem javasolja. 7. MŰKÖDÉS 7.1 Bekapcsolás Kapcsolja be az ON/OFF gomb (5) rövid megnyomásával. Egy indítási tesztet végez a készülék, amikor minden jelzőlámpa (sorrendben) bekapcsol és riasztást hall. Az elemjelző lámpa (2) rövid felvillanással jelzi az elemszintet:- Zöld Elem rendben Narancssárga Elem hamarosan lemerül cserélni kell Piros Elem üres Go! nem figyeli a mozgást, cserélni kell Figyelmeztetés: Alaposan figyelje meg az indítási teszt során, hogy minden lámpa világít, a rezgés és a riasztás rendben működik, és hogy az elemfeszültség elég a működéshez (zöld vagy sárga fény). Máskülönben, NE HASZNÁLJA a készüléket. Ha az elem már lemerült, akkor az elem feszültséget jelző lámpa pirosan villog, és rövid csippanást hall minden mpben. Ebben az esetben cserélje ki az elemet, mielőtt használná (lsd. 9.3 Elemcsere részt). Kikapcsoláshoz nyomja meg az ON/OFF (5) és a MODE/OFF (6) gombokat egyszerre. MAGYAR

21 MAGYAR 7.2 Megfigyelés A mozgást jelző lámpa (3) villog az alábbiak szerint minden hasi mozgásnál:- Zöld Normál hasi mozgás. Narancssárga Nagyon kicsi és gyenge hasi mozgás (pl. nagyon gyenge légzés). Narancssárga és kettős A mozgások száma 8 alá csökkent csippanó hang (alacsony percenként. Ha a hasi mozgásszám újra 8 mozgásszám riasztás) fölé emelkedik percenként, akkor a mozgást jelző lámpa újra zölden villog normál), és a riasztás leáll. A funkció leállításához lsd. A 8.3. Alacsony mozgásszám riasztás kikapcsolása c.részt. X)) Piros és teljes Ha semmilyen hasi mozgást nem érzékel a riasztás hallható kijelölt perióduson belül (15, 18 vagy 20 mp). Kiválaszthatja a riasztási időt, hogy 15, 18 vagy 20mp hasi mozgáskimaradás után legyen riasztás (lsd. 8.2 Riasztási idő beállítása c.részt). A riasztást kikapcsolhatja a MODE/OFF (6) gomb rövid megnyomásával, vagy úgy, hogy teljesen kikapcsolja a Snuza Go!-t (nyomja az ON/OFF (5) és a MODE/OFF (6) gombokat egyszerre). Ha a MODE/ OFF gombot használja a riasztás kikapcsolásához, akkor a megfigyelés folytatódik. 7.3 Utazás Ha a baba túl sok mozgásnak van kitéve, mint például babakocsiban tolva, vagy autóban vagy repülőn utazva, akkor lehetséges, hogy a baba mozgásaként ezeket a nem a babától származó mozgásokat érzékeli az érzékelő. Emiatt a Snuza Go!-ban ne bízzon, ha ilyen külső források is mozgást okoznak. 7.4 Ruházat A Go!-t felcsiptetheti a pelenka visszahajtott derékrészére, vagy a rugalmas bugyi / nadrág derékrészére úgy, hogy az érzékelő rész (1) mindvégig érintkezzen a baba hasával. Lehet egy vékony ruha (pl. trikó) az érzékelő és a baba bőre között, de győzödjön meg róla, hogy az érintkező mindvégig kapcsolatban marad. A készüléket használhatja úgy is, hogy egy könnyű ruha (pl.rugdalózó) van a pelenka vagy a nadrág felett, amihez a Go! csiptetve van. A túl sok ruha lehalkítja, vagy tompíthatja a riasztást.győződjön meg róla, hogy biztosan hallja a riasztást, ha a baba fel van öltöztetve, és/vagy be van takarva. 7.5 Babaőrzők és Video monitorok (Tetszőleges) A Snuza Go! használható babaőrzővel vagy Video monitorral együtt is, hogy megnövelje azt a távolságot, ahol a riasztás hallható. 8. MŰKÖDÉSI MÓDOK 8.1 Kattogó tikk hang beállítása Ezzel a Go! egy hallható tick hanggal is jelzi a hasi mozgásokat. Hogy kikapcsolja ezt a hallható tick hangot, győzödjön meg róla, hogy a Go! be van kapcsolva, és nyomja meg röviden (kevesebb, mint 1mp) a MODE/OFF gombot (6). Ha hangosítani szeretné, ezt a tick hangot, akkor nyomja meg a MODE/OFF gombot mégegyszer a közepes hangerőhöz, és újra a legmagasabb hangerőhöz. A kikapcsoláshoz nyomja meg röviden a MODE/OFF gombot 4-szer, - a Go! egy hangosabb csippanással jelez. Ezt a funkciót használhatja babaőrzővel együtt is hogy távolabbról is hallja a baba mozgásait MAGYAR

22 MAGYAR 8.2 Riasztási idő beállítása Döntse el, hogy hány mp-es hasi mozgáskimaradás után szeretné,ha a készülék riasztana, 15, 18 vagy 20mp. Győzödjön meg róla, hogy a Snuza Go! ki van kapcsolva. Nyomja meg a MODE/OFF gombot (6) 5 mp-ig, amíg a készülék nem csippan,é s mindkét jelzőlámpa röviden felvillan. A mozgást jelző lámpa (3) elkezd villogni a villanások között szünetekkel. A villanások száma jelzi a következőképpen a riasztási időt:- 1 villanás 15 mp 2 villanás 18 mp 3 villanás 20 mp A gyári beállítás 20mp (3 villanás). Az ON/OFF gomb (5) minden egyes megnyomásával növelheti a villanások számát 1-től 3-ig. Nyomja meg az ON/OFF gombot addig, míg a kívánt szintet el nem éri a kívánt beállításoknak megfelelően. Nyomja meg a MODE/OFF gombot (6) a beállítás rögzítéséhez. A Go! kikapcsol a beállítás elmentése után. Ha belép a beállítási módba és 30 mp-ben belül nem nyom meg egy gombot sem, akkor a Go! megfigyelés módba kapcsol (mint amikor az ON/OFF gombbal bekapcsolja a készüléket). 8.3 Alacsony mozgásszám riasztás kikapcsolása Az alacsony mozgásszám riasztás figyelmezteti Önt, ha a baba mozgásainak száma 8 alá csökken percenként a mozgást jelző lámpa (3) narancssárgán villog, és alacsony mozgásszám riasztást hall (kettő csippanás minden mp-ben) Ez a funkció automatikusan működik, amikor bekapcsolja a Go!-t. Ha ki szeretné kapcsolni ezt a funkciót, akkor legyen bekapcsolva a Go! és nyomja meg az ON/OFF gombot (6) több, mint 1mp-ig, amíg nem csippan a készülék. Ha újra vissza szeretné kapcsolni ezt a funkciót, akkor kapcsolja ki teljesen a Go!-t (nyomja meg az ON/OFF (6) és a MODE/OFF (7) gombokat egyszerre), és kapcsolja be újra. Az alacsony mozgásszám riasztás automatikusan bekapcsolt állapotban van, amikor bekapcsolja a Snuza Go!-t. 9. ELEM 9.1 Elemjelző fény Ha az elem megfigyelés közben lemerül, akkor az elemjelző lámpa (2) így villog:- Pirosan villog a hasi hamozgásoknál Hamarosan lemerül cserélje ki az elemet a köv.használat előtt. Pirosan villog a hasi mozgásoknál Elem lemerült Nem működik a és az alacsony elemjelző megfigyelés. Cserélje ki az elemet, figyelmeztetés szól, csippanás mielőtt használná a a készüléket. 2 mp-ként Ha az elem majdnem, vagy teljesen lemerül, akkor cserélje ki az elemet a következő használat előtt (lsd. 9.3 Elemcsere c. részt). 9.2 Elem élettartam Az elem élettartama a használattól függ. Az elem élettartama eltérhet ettől, ha eltérő a napi használati idő, és/vagy a riasztási idő, és/vagy a riasztások száma. A Snuza Halo felesleges be és kikapcsolása is túl hamar lemeríti az elemet. Ha a riasztások száma magas, akkor ellenőrizni kell a pelenkai elhelyezést. A készülék garanciája nem vonatkozik az elemre. 9.3 Elemcsere Minden SE modellhez: használja a CR2 (CR15270) típusú elemet, a legtöbb kiskereskedelmi egységben elérhető. Minden más modellhez: csak a típusú, 3V-os, 600mAh-s elem használható, mely a helyi hivatalos Snuza forgalmazónál elérhető (a helyi forgalmazókról és az elem információkról tájékozódhat a weboldalon). ** A készülék gyári száma az elemtartóban található (ill. megtalálható a készülék eredeti dobozán is). Vegye le az elemtartó fedelét, és vegye ki az elemet az alábbiak szerint, hogy látható legyen a készülék gyári száma: 1. Használja a körmét, vagy egy pici lapos csavarhúzót. Egy csípő mozdulattal finoman húzza vissza az elemfedél kioldóját (9) a készülék hátoldalán és emelje fel ezzel egyidőben az elemfedelet (2.ábra) MAGYAR

23 2. A kioldó védőkorlátja (10) megakadályozza, hogy túlzottan benyomja a kioldót. Ne próbálja ennél jobban behajlítani a kioldót. 3. Vegye ki az elemet. A gyári szám az elem alatt található. 4. Tegye be az új elemet, először a negatív végét, ahogy a 3.ábra mutatja, ügyelve a helyes polaritásra (igazodjon az elem pozitív + fele az elemtartó pozitív jeléhez, ahogy jelölve van). Tegye vissza az elemfedelet, és győzödjön meg róla, hogy jól zár (4.ábra). Ne használja a készüléket úgy, hogy az elemtartót nem helyezte a helyére Tisztítás és Tárolás Finoman törölje le egy nedves ronggyal a szennyeződéseket. Enyhe szappant használhat a rongyon, a makacs kosz ellen. Ne használjon más tisztítószert, mert azok káros vegyszereket tartalmazhatnak. A készülék cseppálló, de nem vízálló. Ne mártsa vízbe. Ha nedves lesz, törölje rögtön szárazra. Amikor kicseréli az elemet, akkor a koszt ami beszorul az elemfedél nyílásába, és a tok közé, egy száraz pamut ronggyal kitörölheti, ha az elemfedelet (8) úgyis elmozdította. Győzödjön meg róla, hogy a tömítés is tiszta mielőtt visszarakja az elemfedelet, mert az veszélyeztetheti a tömítést. Ne tárolja nedves, párás helyen, mert az hatással lehet a készülékre és üzemzavart okozhat. MAGYAR 5. Tesztelje a készüléket úgy, hogy bekapcsolja, és meggyőzödik róla, hogy az elemjelző fény (2) zölden villog. 6. Ha a készülék csippan, miután kicserélte az elemet, csak nyomja meg az ON/OFF (BE/Kikapcsoló) (5) és az MODE/OFF (6) gombokat egyszerre, hogy kikapcsoljon. 9.4 Eldobás Az elemet az országban, az elemekre érvényes megsemmisítési és újrahasznosítási szabályok szerint kell eldobni. 10. KARBANTARTÁS 10.1 Elővigyázatosság Ne tegyen semmit a hangszóró nyílásokba (2). Ne kerüljön folyadék a hangszóró nyílásokba. Kerülje az érzékelő szükségtelen hajlítását (kep 1). Ne használjon aránytalanul nagy erőt a csipesz hajlításához (kep 2). Ne nyomja az elemfedél kioldóját (9) a védőkorlát (10) mögé. 11. PROBLÉMAMEGOLDÁS 1. A Go! helytelen felhelyezése a baba pelenkáján (lsd. 5 Pelenka illeszkedési tudnivalók és 6 Go! elhelyezése c.részt) 2. Elemhiba. Az elemjelző lámpa (2) piros színt mutat (lsd. 9.3 Elemcsere c. részt). Kérjük látogassa meg a internetes oldalt további információkért. 12. LEMONDÓ NYILATKOZAT A vásárlók saját kockázatukra, felelősségükre használják a készüléket, a Biosentronics cc, és annak tagjai, alkalmazottjai, ügynökei, szerződött partnerei, képviselői, gyártói, forgalmazói és egyesületei ( SNUZA ) nem tarthatóak felelősnek semmilyen hátrányért, károsodásért, vagy sérülésért, amit a vevő, vagy más személy, aki kapcsolatban volt a készülék használatával, vagy gyártásával, elszenvedett, beleértve azt a veszteséget, kárt, vagy sérülést, amit a vevő, vagy más személy a készülék hibájából, vagy minden jótállásból, vagy minden egyéb jog alapján felmerült okból elszenvedett, ezek a felelősségek ezáltal kizártak, és a vevő ezáltal semmilyen kárpótlásra nem jogosult MAGYAR

24 MAGYAR 13. GARANCIA A Biosentronics cc garantálja, hogy készülék nem hibásodik meg, sem az anyagában, sem a működésében 12 hónapon belül a vásárlás napjától számítva, amit blokkal igazolni kell. A termék működésével kapcsolatos intézkedésekért a használó felelős. Fenntartjuk a jogot ezen garanciális intézkedések megváltoztatására minden előzetes bejelentés nélkül. Ez a garancia nem vonatkozik a helytelen használatra, alkalmazásra, az elemre, vagy a szállítási sérülésekre. JÓTÁLLÁSI JEGY A fogyasztói szerződés keretében vásárolt új tartós fogyasztási cikkre a 151/2003 (IX.22.) Korm. Rendelet alapján 1. A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági vagy szakmai tevékenységi körén kívül eső célból szerződést kötő személy Ptk.685 d.pont). Amennyiben a fogyasztó bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot, úgy a fogyasztói szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni a 49/2003.(VII.30.) GKM rendelet 2. alapján. 2. A jótállási határidő a fogyasztási cikk a fogyasztó részére történő átadás napjával kezdődik. A termék, vagy jelentős részének cseréje esetén a jótállás a jelentős részre újra kezdődik. 3. Kérjük a készülék használatba vétele előtt feltétlenül olvassa a kezelési útmutatót. 4. Kérjük, hogy a jótállási jegy forgalmazóra vonatkozó adatait töltesse ki a forgalmazóval. 5. Ez a készülék kizárólag háztartásban, háztartási célra használható. 6. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. 7. A jótállási kötelezettség teljesítése az importőrt terheli. 8. A fogyasztó a jótállás iránti igényét a forgalmazónál (importőrnél) érvényesítheti. 9. A készüléket meghibásodás esetén az importőrhöz kell eljuttatni, személyesen, vagy postai úton, a jótállási jeggyel együtt. A forgalmazó az utánvétellel feladott készüléket átveszi, feltéve ha a fogyasztó a küldeményről és a meghibásodásról előzetesen tájékoztatta. 10. Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól számított 72 órán belül meghibásodik, a forgalmazó a fogyasztó kívánságára köteles azt kicserélni. 11. A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogait a következő jogszabályok és rendeletek szabályozzák: 151/2003 (IX.22) Korm.Rend.; Ptk.685 e.pont; Ptk /A-ig ; 49/2003 (VII.30) GKM Rend. 12. Szavatossági igényt a forgalmazóval szemben azzal érvényesíthet, ha bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot. Ebben az esetben a szerződést megkötöttnek kell tekinteni. Felhívjuk figyelmét, hogy a számlát / blokkot feltétlen őrizze meg, hogy kétséget kizáróan igazolni tudja a fogyasztói szerződés megkötését. 13. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti. 14. Jótállási igény nem érvényesíthető a következő esetekben. A jótállási jegyen történt bármilyen javítás, törlés, átírás, vagy valótlan adatok bejegyzése esetén, a jótállási jegy érvénytelen. A használati utasítástól eltérő, nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező hiba esetén a készülékért jótállást nem vállalunk. Átalakítás, hibás vagy szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb nem gyártási eredetű meghibásodás esetén. Nem vonatkozik a jótállás törött, repedt alkatrészekre vagy tartozékokra. Nem a jótállási jegyen feltüntetett szerviz által a fogyasztási cikken végzett bárminemű beavatkozás esetén. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A forgalmazó ezúton nyilatkozik, hogy a termék CE jelzéssel van ellátva, mely jelzi, hogy a termékek megfelelnek a következő, forgalmazásához szükséges nemzetközi és magyar szabványelőírásoknak és irányelveknek: 2001/95/EC 89/336/EEC CE Certifikáció száma: TRQS B MAGYAR 44 45

Magyar HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Magyar HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OLVASSA EL 47 hogy minden életveszélyes eseményt érzékelni tud. A SNUZA regisztrált védjegye a Snuza International (Pty) Ltd Unit 11 Roeland Square Roeland Street Cape Town 8001 South

Részletesebben

Hordozható baba légzésfigyelő készülék

Hordozható baba légzésfigyelő készülék Hordozható baba légzésfigyelő készülék HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OLVASSA EL AZ EGÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT HeroMD MNL Mag Jul17 1 Fontos: Ez a hordozható légzésfigyelő készülék nem biztos, hogy

Részletesebben

READ INSTRUCTIONS IN FULL BEFORE USE

READ INSTRUCTIONS IN FULL BEFORE USE English INSTRUCTION MANUAL READ INSTRUCTIONS IN FULL BEFORE USE HeroMD MNL Type 3 V2 Jun16 English Important: This portable baby breathing monitor may not be able to detect all life-threatening events.

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR

Részletesebben

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.

Részletesebben

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914

Részletesebben

Utasítások. Üzembe helyezés

Utasítások. Üzembe helyezés HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

VR Instraction Manual. For more information, refer to the user manual for akai-atd.com site. The PDF form file is available.

VR Instraction Manual. For more information, refer to the user manual for akai-atd.com site. The PDF form file is available. VR-5580 Instraction Manual For more information, refer to the user manual for akai-atd.com site. The PDF form file is available. 1. POWER OFF 1. Long press the power on button to start it up,power on page

Részletesebben

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start

Részletesebben

Contact us Toll free (800) fax (800)

Contact us Toll free (800) fax (800) Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.

Részletesebben

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás A program az induláskor elkezdi keresni az eszközöket. Ha van olyan eszköz, amely virtuális billentyűzetként van beállítva, akkor azokat is kijelzi. Azokkal

Részletesebben

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp. 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday)

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp. 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday) Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday) SZÁLLÁS / ACCOMODDATION on a Hotel Gellért*** szálloda 2 ágyas szobáiban, vagy 2x2 ágyas hostel

Részletesebben

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033 HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:

Részletesebben

ACO burkolható fedlapok. ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID

ACO burkolható fedlapok. ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID ACO burkolható fedlapok ACO burkolható fedlapok ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID ACO gully Tartalom Általános információk 3 page ACO Uniface ACO UNIFACE burkolható fedlap

Részletesebben

REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1 REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.)

Részletesebben

Zephyr használati utasítás

Zephyr használati utasítás Zephyr használati utasítás fontos óvintézkedések Ez a termék háztartási használatra készült. Elektromos termékek használatánál, különösen gyermekek jelenlétében, mindig be kell tartani a következő alapvető

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

Magyar HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLNI KEZDI A KÉSZÜLÉKET. Pico MNL Mag Aug 17

Magyar HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLNI KEZDI A KÉSZÜLÉKET. Pico MNL Mag Aug 17 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLNI KEZDI A KÉSZÜLÉKET Pico MNL Mag Aug 17 FONTOS A Snuza Pico egy babagondozási termék, nem orvostechnikai berendezés. Nem alkalmas betegség, sérülés vagy megfigyelésére. A Snuza

Részletesebben

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton

Részletesebben

OV BLUE- / GIRL- / BOYPLAYER. Használati útmutató

OV BLUE- / GIRL- / BOYPLAYER. Használati útmutató OV BLUE- / GIRL- / BOYPLAYER Használati útmutató 1. ÜZEMBE HELYEZÉS Ez a játékgép tölthető elemekkel működik. Óvatosan helyezze be az elemeket az elemtartóba, és töltse a készüléket 12 órán át az első

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum:

Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum: ACR-3280 Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum: http://hu.akai-atd.com/hasznalati-utasitas 1 1. ON/OFF: Készülék ki/bekapcsolása vagy AM/FM mód váltás. 2. Set: Idő beállítása

Részletesebben

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W bladeless AR5T90RE ToWER FAn lapátkerék nélküli instruction MAnuAl torony ventilátor AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W PAge 1/7 A jelölt készülék összeszerelését, beüzemelését, használatát

Részletesebben

Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions

Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions Ültetési és öntözési javaslatok Planting and watering instructions 1 Önöntöző-rendszer Sub-irrigation 2 Kedves növénykedvelő A LECHUZA önöntöző rendszerrel növényeink természetüknél fogva gyönyörű virágokat

Részletesebben

Using the CW-Net in a user defined IP network

Using the CW-Net in a user defined IP network Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined

Részletesebben

Vállalati kockázatkezelés jelentősége

Vállalati kockázatkezelés jelentősége www.pwc.com/hu Vállalati kockázatkezelés jelentősége Fedor Péter 2013. szeptember 19. Miről lesz szó 1. Mi is az az ERM? 2. Miért fontos? 3. Gyakorlati sajátosságok PwC Magyarország Mi is az az ERM? PwC

Részletesebben

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK 4 Egyszer lépés az Angelcare légzésfigyel# használatához... 7 Biztonsági el#írások... 7 Használati útmutató...

TARTALOMJEGYZÉK 4 Egyszer lépés az Angelcare légzésfigyel# használatához... 7 Biztonsági el#írások... 7 Használati útmutató... TARTALOMJEGYZÉK 4 Egyszer lépés az Angelcare légzésfigyel# használatához... 7 Biztonsági el#írások... 7 Használati útmutató... 7 Angelcare légzésfigyel# tesztelése... 8 Érzékenység beállítása... 8 Problémamegoldások...

Részletesebben

Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Részletesebben

124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme

124   Dust-proof for block. Kocsi porvédelme Kocsi porvédelme A TBI MOTION termékek porvédelme kapcsán több féle kombináció lehetséges, úgy mint: acél zárótömítés, acél végzáró elem, borítólemez. Ezen kiegészítőkkel kapcsolatban, kérjük vegye fel

Részletesebben

1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 2.1. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT... 125

1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 2.1. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT... 125 TÁRGYMUTATÓ Fejezet 1: ÜZEMBE HELYEZÉS...124 1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 Fejezet 2: FUNKCIÓK...125 2.1. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT... 125

Részletesebben

BT HS 112 1 021 204 122

BT HS 112 1 021 204 122 Communication BT HS 112 1 021 204 122 www.blaupunkt.com Tartalom BT HS 112 Bluetooth headset...2 Biztonsági tudnivalók és általános információk...3 Ártalmatlanítási tájékoztatók...3 A csomag tartalma...3

Részletesebben

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás

Részletesebben

English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS

English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS English 3.3 Hand configuration changing As standard the system is supplied in right-hand configuration. To fit the barrier in the left-hand position, follow

Részletesebben

USA Befektetési Útmutató

USA Befektetési Útmutató USA Befektetési Útmutató COPYRIGHT OPISAS. ALL RIGHTS RESERVED. DISCLAIMER. All prices on this list are subject to change without notice. Whilst we make every effort to provide you the most accurate, up-to-date

Részletesebben

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Sample letter number 3. Russell Ltd. 57b Great Hawthorne Industrial Estate Hull East Yorkshire HU 19 5BV 14 Bebek u. Budapest H-1105 10 December, 2009 Ref.: complaint Dear Sir/Madam, After seeing your

Részletesebben

OV 3 WINNER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

OV 3 WINNER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OV 3 WINNER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1 OV-3WINNER Termék jellemzők ELEMMEL TÖRTÉNŐ MŰKÖDTETÉS Elemek behelyezése Távolítsa el a készülék hátulján található elemtartó fedelet és helyezze be a tölthető elemeket.

Részletesebben

Hodnota tlaku. Hátulnézet HU - 1

Hodnota tlaku. Hátulnézet HU - 1 Hodnota tlaku Hátulnézet HU - 1 HU - 2 HU - 3 HU - 4 HU - 5 HU - 6 HU - 7 HU - 8 HU Jótállási jegy A FAST Hungary Kft. (2045 Törökbálint, Dulácska u. 1/a) mint a termék magyarországi importőre a jótállási

Részletesebben

Hordozható okos babafigyelő

Hordozható okos babafigyelő Hordozható okos babafigyelő HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT MIELŐTT HASZNÁLNI KEZDI A KÉSZÜLÉKET Pico MNL Mag Aug 17 FONTOS A Snuza Pico egy babagondozási termék, nem orvostechnikai

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS SZEMÉLYMÉRLEG DPS-200

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS SZEMÉLYMÉRLEG DPS-200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS SZEMÉLYMÉRLEG DPS-200 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák

Részletesebben

Backstage Gitárerősítő használati utasítás

Backstage Gitárerősítő használati utasítás Backstage Gitárerősítő használati utasítás www.forte.hu Óvintézkedések Olvassa el figyelmesen az utasításokat! Tartsa be ezeket az utasításokat! Vegyen figyelembe minden figyelmeztetést! Kövessen minden

Részletesebben

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy (Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség

Részletesebben

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally

Részletesebben

Correlation & Linear Regression in SPSS

Correlation & Linear Regression in SPSS Petra Petrovics Correlation & Linear Regression in SPSS 4 th seminar Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Correlation

Részletesebben

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...

Részletesebben

Tisztelt látogató, kedves szülő!

Tisztelt látogató, kedves szülő! Tisztelt látogató, kedves szülő! Köszönjük, hogy megtisztel figyelmével, és megtekinti az ÁlomVirág babalégzésfigyelő készülékünk rövid ismertetőjét, mely orvosok által tesztelt és tanácsolt, a Babára

Részletesebben

KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: 2014. július 8.

KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: 2014. július 8. KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói Hatályos: 2014. július 8. A KELER KSZF a nem-pénzügyi klíringtagjaitól, és az energiapiaci alklíringtagjaitól a KELER KSZF Általános Üzletszabályzata szerinti

Részletesebben

... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA EUX2243AOX

... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA EUX2243AOX EUX2243AOX...... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 21 SZUFLADOWA LV VERTIKĀLI NOVIETOJAMA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 40 SALDĒTAVA SK SKRIŇOVÁ MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke

A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke A dokumentum A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásában

Részletesebben

USER MANUAL Guest user

USER MANUAL Guest user USER MANUAL Guest user 1 Welcome in Kutatótér (Researchroom) Top menu 1. Click on it and the left side menu will pop up 2. With the slider you can make left side menu visible 3. Font side: enlarging font

Részletesebben

EM8665 Vezeték nélküli rezgés érzékelő

EM8665 Vezeték nélküli rezgés érzékelő EM8665 Vezeték nélküli rezgés érzékelő 2 MAGYAR EM8665 - Vezeték nélküli rezgés érzékelő Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 Csomag tartalma... Fout! Bladwijzer niet gedefinieerd. 1.2 Előlap... 3 1.3

Részletesebben

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014 (1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended

Részletesebben

UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES. Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075. Használati utasítás Užívateľská príručka

UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES. Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075. Használati utasítás Užívateľská príručka UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES Távirányítós központizár vezérlő Riadiaca jednotka centrálneho zamykania Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075 CA09 i User Manual Használati utasítás Užívateľská

Részletesebben

16F628A megszakítás kezelése

16F628A megszakítás kezelése 16F628A megszakítás kezelése A 'megszakítás' azt jelenti, hogy a program normális, szekvenciális futása valamilyen külső hatás miatt átmenetileg felfüggesztődik, és a vezérlést egy külön rutin, a megszakításkezelő

Részletesebben

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK...

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK... MEGJEGYZÉS 1. A borítón látható ábra csak tájékoztatásul szolgál, amely eltérhet a vásárolt terméktől. 2. A légkondicionáló működtetése előtt feltétlenül olvassa el az ÓVINTÉZKEDÉSEK című részt. 3. Ez

Részletesebben

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Kozmetikai tükör Használati útmutató Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati

Részletesebben

T80 ventilátor használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb

Részletesebben

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Sample letter number 5. International Culture Festival PO Box 34467 Harrogate HG 45 67F Sonnenbergstraße 11a CH-6005 Luzern Re: Festival May 19, 2009 Dear Ms Atkinson, We are two students from Switzerland

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez

fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez Útmutató fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez (Assembling instructions to [CHRegg] lacewing egg concentrator) Tartozékok: 1 = csalétket tartalmazó alufólia tasak 2 = tojásgy jtœ lap tépœzár

Részletesebben

1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7

1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7 1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7 1.1. Új virtuális gép és Windows Server 2008 R2 Enterprise alap lemez létrehozása 1.2. A differenciális lemezek és a két új virtuális

Részletesebben

Vezeték nélküli hat zónás riasztó szett. Cikkszám: TR981

Vezeték nélküli hat zónás riasztó szett. Cikkszám: TR981 Vezeték nélküli hat zónás riasztó szett Cikkszám: TR981 Telepítési és használati utasítás Fontos biztonsági funkciók A jelszó gyári beállítása minden készüléknél azonos, ezért biztonsági okokból ezt azonnal

Részletesebben

CO ÉRZÉKELŐ AC230V CIKKSZÁM: LYD-706CS

CO ÉRZÉKELŐ AC230V CIKKSZÁM: LYD-706CS CO ÉRZÉKELŐ AC230V CIKKSZÁM: LYD-706CS FIGYELEM! A készülék szénmonoxid érzékelésére alkalmas, más gázokéra nem! A termék bemutatása Ez a készülék egy nagy stabilitású Szénmonoxid Detektor, a későbbiekben

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes

Részletesebben

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ: A formanyomtatványon a munkavállaló a személyes adatainak módosítását kezdeményezheti.

Részletesebben

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Program indítása/program starts up Válassza ki a weblap nyelvét/choose the language of the webpage Látogasson el az oros.hu weboldalra, majd klikkeljen

Részletesebben

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi

Részletesebben

quick installation guide

quick installation guide quick installation guide The image is for reference only. ArIeS e1 2 in 1 GAMING COMBO English Thank you for purchasing the KWG ARIES E1 COMBO. The KWG ARIES E1 gaming keyboard has a comfortable design

Részletesebben

BT Drive Free 411 1 021 104 411

BT Drive Free 411 1 021 104 411 Communication BT Drive Free 411 1 021 104 411 www.blaupunkt.com Tartalom BT Drive Free 411...3 Bluetooth technológia...3 Biztonsági tudnivalók és általános információk...4 Ártalmatlanítási tájékoztatók...5

Részletesebben

SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest 2011. július 13.

SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest 2011. július 13. SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest 2011. július 13. A MinDig TV a legdinamikusabban bıvülı televíziós szolgáltatás Magyarországon 2011 elsı öt hónapjában - A MinDig TV Extra a vezeték nélküli digitális televíziós

Részletesebben

Használati útmutató HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT SLT955 SLT955. ökocímke

Használati útmutató HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT SLT955 SLT955. ökocímke INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE Használati útmutató HANDELSINFORMATIONEN

Részletesebben

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő

Részletesebben

CSECSEMŐ LÉGZÉSFIGYELŐ KÉSZÜLÉK. Használati útmutató

CSECSEMŐ LÉGZÉSFIGYELŐ KÉSZÜLÉK. Használati útmutató CSECSEMŐ LÉGZÉSFIGYELŐ KÉSZÜLÉK Használati útmutató Az élet első évében, csecsemőknél előfordulhatnak szabálytalan légzésritmusok, vagy akár le is állhat a légzés. A Babysense riaszthatja Önt, ha ilyen

Részletesebben

Presenter SNP6000. Register your product and get support at HU Felhasználói kézikönyv

Presenter SNP6000. Register your product and get support at   HU Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

Szundikáló macska Sleeping kitty

Szundikáló macska Sleeping kitty Model: Peter Budai 999. Diagrams: Peter Budai 999.. Oda-visszahajtás átlósan. Fold and unfold diagonally. 2. Behajtunk középre. Fold to the center. 3. Oda-visszahajtások derékszögben. Fold and unfold at

Részletesebben

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Használati útmutató AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kétcsatornás hőmérsékletet mérő készüléket. Szánjon rá néhány percet, hogy elolvassa a használati

Részletesebben

MLS - LI BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ. Parkolósegéd funkcióval ellátott multifunkciós lézeres eszköz. PC software - egyedi beállítási lehetőségek

MLS - LI BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ. Parkolósegéd funkcióval ellátott multifunkciós lézeres eszköz. PC software - egyedi beállítási lehetőségek MLS - LI BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ Parkolósegéd funkcióval ellátott multifunkciós lézeres eszköz PC software - egyedi beállítási lehetőségek Frissíthető vezérlőelektronikával Tartalomjegyzék BEVEZETÉS...5

Részletesebben

MP3-FMTRANS50. MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL. ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL.

MP3-FMTRANS50. MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL. ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL. MP3-FMTRANS50 MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL. FB MODE D EMPLOI (p. 6) Transmetteur MP3, FM + Bluetooth avec télécommande

Részletesebben

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű

Részletesebben

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Név:... Születési hely:... Születési dátum (év/hó/nap):... Nyelv: Angol Fok: Alapfok 1. Feladat: Olvasáskészséget mérő feladat 20 pont Olvassa el a szöveget és válaszoljon

Részletesebben

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon A rosszindulatú daganatos halálozás változása és között Eredeti közlemény Gaudi István 1,2, Kásler Miklós 2 1 MTA Számítástechnikai és Automatizálási Kutató Intézete, Budapest 2 Országos Onkológiai Intézet,

Részletesebben

Tájékoztató azon kérelmezési eljárásokról, melyek az elméleti, gyakorlati és szakszolgálati engedélyezésre vonatkoznak

Tájékoztató azon kérelmezési eljárásokról, melyek az elméleti, gyakorlati és szakszolgálati engedélyezésre vonatkoznak Tájékoztató azon kérelmezési eljárásokról, melyek az elméleti, gyakorlati és szakszolgálati engedélyezésre vonatkoznak Briefing on application procedure for theoretical, practical examinations and licence

Részletesebben

www.pwc.com Aktuális adózási és szabályozási kérdések a turizmusban 2012-es adóváltozások Személyi jövedelemadó

www.pwc.com Aktuális adózási és szabályozási kérdések a turizmusban 2012-es adóváltozások Személyi jövedelemadó www.pwc.com Aktuális adózási és szabályozási kérdések a turizmusban 2012-es adóváltozások Személyi jövedelemadó SZJA változások Tartalom Személyi jövedelemadó Összevonás alá eső juttatások Béren kívüli

Részletesebben

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány HUNGARY - Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (Blue booklet form or card format issued for permanent residents - from 1 January 2000 a new card format has been introduced and issued)

Részletesebben

Magyar 1 Egygombos közvetlen memória 2 Tárol/Néma gomb és indikátor 3 Memória gomb 4 Visszahívás gomb 5 Újrahívás gomb 6 Kézibeszélő hangerő

Magyar 1 Egygombos közvetlen memória 2 Tárol/Néma gomb és indikátor 3 Memória gomb 4 Visszahívás gomb 5 Újrahívás gomb 6 Kézibeszélő hangerő PhoneEasy 311C Magyar 1 Egygombos közvetlen memória 2 Tárol/Néma gomb és indikátor 3 Memória gomb 4 Visszahívás gomb 5 Újrahívás gomb 6 Kézibeszélő hangerő szabályozó 7 Vizuális hívásjelző 8 Kézibeszélő

Részletesebben

OV-MAXIPLAYER 2. Használati útmutató

OV-MAXIPLAYER 2. Használati útmutató OV-MAXIPLAYER 2 Használati útmutató 1.1: Funkció gombok A gombok rövid áttekintése: D Irányító gomb A gomb Megerősítés gomb B gomb Speciális funkciók gomb AV kimenet TV-hez történő csatlakoztatás Fülhallgató

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP LED-es éjjeli lámpa

JÓTÁLLÁSI ADATLAP LED-es éjjeli lámpa JÓTÁLLÁSI ADATLAP LED-es éjjeli lámpa A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-mail A vásárlás dátuma * : * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is.

Részletesebben

ALKOHOLSZONDA. Az alkoholszonda a kilélegzett levegő vér-alkohol koncentrációjának mérésére szolgál. Az alkoholszonda által

ALKOHOLSZONDA. Az alkoholszonda a kilélegzett levegő vér-alkohol koncentrációjának mérésére szolgál. Az alkoholszonda által ALKOHOLSZONDA Használati útmutató Az első használat előtt olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. AZ ALKOHOLSZONDA A VÉRBEN LÉVŐ ALKOHOLSZINT TÁJÉKOZTATÓ JELLEGŰ MÉRÉSÉRE SZOLGÁL! A

Részletesebben

Travel Getting Around

Travel Getting Around - Location I am lost. Not knowing where you are Can you show me where it is on the map? Asking for a specific location on a map Where can I find? Asking for a specific Eltévedtem. Meg tudná nekem mutatni

Részletesebben

Használati útmutató. Figyelem. Egészsége megőrzése érdekében a gépen való edzés megkezdése előtt kérje orvosa tanácsát.

Használati útmutató. Figyelem. Egészsége megőrzése érdekében a gépen való edzés megkezdése előtt kérje orvosa tanácsát. Használati útmutató Figyelem Egészsége megőrzése érdekében a gépen való edzés megkezdése előtt kérje orvosa tanácsát. Ha szédülést, émelygést észlel, azonnal hagyja abba a gépen való edzést. A gép helytelen

Részletesebben

OLYMPICS! SUMMER CAMP

OLYMPICS! SUMMER CAMP OLYMPICS! SUMMER CAMP YOUNG BUSINESS CAMP 3D DESIGN CAMP OLYMPICS SUMMER CAMP 20 24 JUNE AND 27 JUNE 1 JULY AGE: 6-14 Our ESB native-speaking teachers will provide a strong English learning content throughout

Részletesebben

JABRA MOVE WIRELESS. Használati útmutató. jabra.com/movewireless

JABRA MOVE WIRELESS. Használati útmutató. jabra.com/movewireless Használati útmutató jabra.com/movewireless 1. ÜDVÖZÖLJÜK...3 2. A DOBOZ TARTALMA... 4 3. A FEJHALLGATÓ VISELÉSE...5 3.1 A MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA 4. A FEJHALLGATÓ FELTÖLTÉSE... 6 4.1 AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGJELZŐ

Részletesebben

ENERGIAKÖLTSÉG MÉRŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. 19. oldal Rend. sz.:: 1340670 4500PRO D Változat: 04/15 Ez a használati útmutató ehhez a termékhez tartozik. Az útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz az üzembe

Részletesebben