A GOLEM SZEME. A mű eredeti címe: The Golem's Eye ISBN

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "A GOLEM SZEME. A mű eredeti címe: The Golem's Eye ISBN 963 9563 72 2"

Átírás

1

2 Jonathan Stroud

3

4 A GOLEM SZEME A mű eredeti címe: The Golem's Eye ISBN

5

6 Prológus Philippának

7

8

9 Prága, 1868 Alkonyatkor egymás után lobbantak fel az ellenség tábortüzei, méghozzá sokkal nagyobb számban, mint előző este. Izzó ékkövekként ragyogtak a szürke síkságon, mintha egy egész elvarázsolt város bújt volna ki a föld alól. Ezzel szemben a városfalon belül a házak mind zárva voltak, nehogy bármi fény is kiszivárogjon. Különös mód fordult a kocka: Prága maga sötét és halott volt, míg a környező vidék parázslott az élettől. Hamarosan a szél is kezdett alábbhagyni. Órák óta erősen fújt nyugatról, hírt hozott a támadók mozgásáról; ostromgépek zörgését, a lovasok és állatok zaját, a fogoly lelkek sóhajtozását, a varázslások szagát sodorta felénk. Ám a szél most hirtelen elhalt, s a levegő csöndbe fúlt. A Sztrahovi kolostor felett lebegtem a magasban, éppen csak belül a város pompás falain, melyeket magam építettem háromszáz évvel korábban. Bőrszárnyam erős, lassú csapásokkal verdesett, szemeimmel a hét létező síkot* pásztáztam, egészen a horizontig. Nem volt valami örömteli látvány. Az angol sereg zömét eltakarták a Rejtőbűbájok, de erejének hullámai már a Kastélydomb lábát nyaldosták. A homályban kivehető volt egy hatalmas szellemkontingens aurája; minden percben újabb és újabb kurta remegések jelezték a síkokon az újabb és újabb csapatok érkezését. Emberkatonák csoportjai vonultak céltudatosan a sötét tájon. A sereg sűrűjében nagy fehér sátrak álltak, kúposak, mint a rukk-madár tojásai, és pókhálósűrűn befedték őket a Védőpajzsok és hasonló varázslatok.** Tekintetemet a sötétedő égboltra emeltem. Dühös, fekete felhők takarták el, amiket csak nyugaton szúrt át egy-két sárga csík. A magasban, az egyre gyengülő fényben alig láthatóan hat aprócska pont körözött a detonációs hatósugaramon kívül. Az óramutató járásával ellenkező irányban haladva még utolszor feltérképezték a falainkat, ellenőrizték védelmünk erejét. Amiről eszembe jutott, hogy nekem is illenék *A hét sík: a hét sík egymássál párhuzamosan létezik, és mindegyik a valóság bizonyos aspektusát tükrözi. Az elsőn a mindenki számára látható, közönséges anyagi tárgyak vannak (fák, épületek, emberek, állatok, stb.); a többi haton a különböző szellemlények helyezkednek el, akik feltűnés nélkül végzik a maguk dolgát. A magasabb rendű lények (mint én) a belső szemükkel egyszerre átlátják mind a hét szintet, az alacsonyabb rendűeknek be kell érniük kevesebbel. Az emberek rendkívül alacsonyan állnak a ranglétrán. A varázslók a lencséikkel még belátják a második és harmadik síkot, de a legtöbb ember csak az elsőt látja, így fogalma sincs á rengetegféle varázstevékenységről. Példának okáért lehet hogy sokcsápú, láthatatlan valami ólálkodik a hátatok mögött is éppen MOST. **Az angol varázslók kétségtelenül itt henyéltek, biztonságos távolban a harctól. Cseh gazdáim ugyanezt tették. Háborúban a varázslók maguknak tartják meg a legveszélyesebb feladatokat, úgymint rettenthetetlenül őrizni a hatalmas étel- és italkészletet, mérföldekre a frontvonattól.

10 A Sztrahovi kapunál, a falak legtávolabbi és legsebezhetőbb részén a tornyot megmagasították és megerősítették. Az ősrégi kapukat háromszoros rontással és egy rakás védekező bűbájjal zárták le, a torony tetején körbefutó lőréseknél éber őrök posztoltak. Odarepültem a toronyhoz sólyomfejjel, bőrszárnnyal, füstpászmáim rejtekében. Mezítláb, hangtalan szálltam le a mellvédre. Arra számítottam, hogy gyorsan, habozás nélkül rám támadnak, példát mutatva a halálmegvető éberségből. De nem történt semmi. Levetettem a Rejtőbűbájamat, hátha így szerényebb, elkésett figyelmet vonok magamra. Semmi duplán. Hangosan köhintettem. Semmi triplán. Az oromzat egy részét parázsló Védőpajzs védte, mögötte öt őr kucorgott.* A védőpajzs keskeny volt, legjobb esetben is egy emberre vagy három dzsinnre tervezték. Ennek megfelelő volt a lökdösődés. Aú! Vigyázz a karmoddal, barom! Menj arrébb. A hátsó felem teljesen kilátszik. Még kiszúrják. Azzal simán megnyernénk a csatát. Ne csapkodj már a szárnyaddal! Majdnem kiverted a szememet. Akkor változz át valami kisebbre. Javaslom a bélférget. Ha még egyszer belém könyökölsz Ne engem okolj. Bartimaeus állított ide minkét. Olyan egy beképze Egyszóval a hanyagság és hozzá nem értés fájdalmas megnyilvánulását tapasztaltam, inkább nem is részletezem. A sólyomfejű harcos összehajtotta szárnyait, s hogy az őrszemek figyelmét felhívja magára, ügyesen összeütötte a fejüket.** Ez miféle őrség? förmedtem rájuk. Nem voltam olyan hangulatban, hogy kekeckedni lehessen velem; a hat hónap folyamatos szolgálat legyengítette az esszenciámat. Védőpajzs mögött reszkettek, pörlekedtek, akár a halaskofák Azt parancsoltam, hogy tartsátok nyitva a szemeteket! Erre szánalmasan motyogtak, dörmögtek, a földre meredtek. Aztán a béka feltette a kezét. Kérem, Mr. Bartimaeus, mi értelme őrt állni? Az angolok ott vannak mindenhol, az égen és a földön is. És hallottuk, hogy egy egész csapat afrita van útban. Igaz ez? Összehúztam a szemem, és csőrömet a horizontra szegeztem. Talán. A béka felnyögött. Nekünk viszont nincs egy sem, nem igaz? Mert Phoebus megvette. És hallottuk, hogy maridok is vannak odalent. És a vezérnek van varázspálcája, ami nagyon erős. Idefelé feldúlták Párizst és Kölnt. Ez igaz? Taréjtollaimat finoman legyezte a szellő. Talán Jaj, de hát ez szörnyű! visongott a béka. Semmi reményünk. Egész álló délután jöttek-mentek az idéző szavak. Ami egyvalamit jelenthet: ma éjjel támadnak. Hajnalra mind halottak leszünk. * Mindegyik őrszem egy kisebb dzsinn volt, alig jobbak a közönséges fóliótoknál. Nehéz idők jártak Prágában, a mágusoknak nagyon kellett a rabszolga, így a minőségi ellenőrzés már nem volt a régi. Választott őrszemeim ezt fényesen bebizonyították. Rettentő, harcos álca helyett kaptam két ideges vámpírdenevért, egy menyétet, egy kiguvadt szemű gyíkot meg egy apró és igencsak szánalmas békát. ** Öt fejet gyors egymásután összekoccantani. Olyan volt, mint egy furcsa játékszer, ami a főnökök kiváltsága. Hát ez a fajta beszéd* nem tett valami jót a morálnak. A béka ragyás vállára tettem a kezem. Na idefigyelj, fiam hogy is hívnak? Nubbin, uram. Nubbin. Hát ne higgy el mindent, amit hallasz, Nubbin. Az angol sereg erős, az biztos. Ami azt illeti, kevés erősebbet láttam. De mondjuk csak, hogy erős. Mondjuk, hogy vannak maridok, egész légiónyi afrita, és horla is vödörszámra. Mondjuk, hogy ma éjjel nekünk rontanak, éppen itt, a Sztrahovi kapunál. Hadd jöjjenek. Vannak nekünk is trükkjeink, amivel szélnek szalasztjuk őket. Mint például, uram? Trükkök, amikkel kirobbantjuk azokat az afritákat és maridokat a levegőből. Trükkök, amiket tucatnyi csata hevében tanultunk. A béka rám pislogott gülü szemével. Nekem ez az első csatám, uram. Türelmetlenül csendre intettem. Ettől függetlenül is, a császár dzsinnje azt mondja neked, a mágusok dolgoznak. Az utolsó védelmi vonalat készítik. Biztos valami hajmeresztő terv. Férfiasan meglapogattam a vállát. Na, jobban érzed magad, fiam? Nem, uram. Rosszabbul. Van ez így. Sose ment nekem az ilyen lelkesítő szöveg. Na jó morogtam. A tanácsom: gyorsan bukj le, és amint lehet, fuss el. Ha szerencséd van, előbb ölik meg a gazdádat, mint téged. Személy szerint én erre alapozok. Csak remélni tudom, hogy ez ösztönzőleg hatott rájuk, mert abban a pillanatban megkezdődött a támadás. A messze távolban visszhang zengte be mind a hét síkot. Mindnyájan éreztük: egy erélyes, csupán egyetlen hangból álló parancs. Sarkon pördülve belebámultam a sötétbe, és az öt őrszem is egyenként a mellvéd fölé dugta a fejét. A síkságon a hatalmas sereg mozgásba lendült. A katonák feje fölött, a hirtelen támadt, vad szél hátán suhantak a dzsinnek vörös-fehér páncélban, ezüsthegyű, karcsú lándzsákat szorongatva. Szárnyuk zümmögött, rikoltásaikba beleremegett a torony. Alant, gyalogosan kísérteties sokaság: a horlák csontból faragott szigonnyal, áldozatra vadászva siklottak ki-be a falakon kívüli kunyhókba.** Mellettük halovány árnyak suhantak: vámpírok és kísértetek, a hideg és a nyomorúság lidércei, akik minden szinten anyagtalanok. És irdatlan zsivajjal és állkapocs-csattogtatással ezernyi kobold és fóliót emelkedett ki a földből, akár a porvihar vagy egy gigászi méhraj. Mindezek és még rengeteg más lény és ember özönlött a Sztrahovi kapu felé. A béka megütögette a könyökömet: Örülök, hogy beszéltél velünk, uram. Hála neked, most már annyira magabiztos vagyok, hogy csak na! * Vagyis az őszinte, ** Nem találtak senkit, mint arról csalódott vijjogásuk árulkodott. Amint az angol sereg átkelt a csatornán, a cseh vezetők elkezdtek készülni a Prága elleni elkerülhetetlen támadásra. Első óvintézkedésként a város lakosságát a várfalakon belülre telepítették amelyik vár mellesleg akkor a legerősebb volt Európában, a varázsépítészet csodája. Említettem már, hogy én is segítettem az építkezésben?

11 Alig hallottam, mit karattyol. A rettenetes seregen messze túlra kémleltem, egy alacsony emelkedőre a kúpos fehér sátrak közelében. Egy férfi állt rajta varázspálcát tartva a magasba. Túl messze volt, hogy ki tudjam venni a részleteket, az erejét azonban rendesen éreztem. Aurája bevilágította az egész dombot. Miközben figyeltem, a kavargó felhőkből villámok csaptak ki, egyenesen bele pálcája hegyébe. Fénybe borult a domb, a sátrak és a várakozó katonák, akárha nappal lenne. Aztán a fény kihunyt, az energiát pedig elnyelte a pálca. Mennydörgés morajlott az ostromlott város körül. Szóval ez ő, mi? morogtam. A híres-neves Gladstone A dzsinnek már a falakhoz közeledtek, terméketlen föld és frissen szétrombolt épületek roncsai fölött siklottak. Elhaladtukban bekapcsoltak egy elásott ártást; kék-zöld tűzsugár lövellt fel, elégetve az elöl haladókat. Ám a tűz kihunyt, a többiek pedig nyomultak tovább. Ez volt a jel a védőknek: száz kobold és fóliót emelkedett ki a falak mögül, és magas hangú kiáltások kíséretében detonációkkal árasztották el a repülő hordát. A támadók méltóképpen válaszoltak. Infernók és detonációk találkoztak és keveredtek össze a sötétben, árnyak forogtak-pörögtek a fényvillanások körül. Prága külvárosa lángokban állt; az első horlák már alattunk tolongtak, próbálták áttörni a kemény Kötővarázst, amivel megerősítettem a falak alapzatát. Kitártam a szárnyam, hogy beavatkozzam a küzdelembe. Mellettem a béka felfújta a toroklebenyét, és megadóan brekegett. A következő pillanatban a messzi dombon álló varázsló pálcájából energiasugár szökkent ki, átívelt az égen, és belecsapódott a Sztrahovi kapuba, éppen az oromzat alatt. Védőpajzsunk úgy gyűrődött össze, akár a zsebkendő. Habarcs és kő fröccsent szerteszét, a torony teteje azonnal semmivé lett. A robbanás a levegőbe lökött, aztán zuhantam, csak zuhantam majd az egyik szalmabálákkal megrakott kocsira estem, amiket az ostrom előtt a kapun belülre húztunk. Fölöttem a torony faszerkezete lángokban állt. Egyik őrszemet se láttam. Az égen koboldok és dzsinnek rajzottak, heves varázscsatában egymással. Testek zuhantak le az égből, meggyújtva a tetőket. Közeli házakból asszonyok és gyerekek szaladtak ki sikoltozva. A Sztrahovi kapu remegett a horlák szigonyai alatt. Nem tart ki sokáig. A védőkre ráfért a segítségem. Szokásos gyorsaságommal kievickéltem a szénából. Ha az utolsó szalmaszálat is kiszedted az ágyékkötődből, Bartimaeus, várnak a kastélyban szólalt meg egy hang. A sólyomfejű harcos felnézett. A, hello, Queezle. Az elegáns nőstényleopárd az utca közepén ült, és zöldessárga szemével engem figyelt. Aztán hanyagul felkelt, pár lépéssel kijjebb ment, és megint leült. Egy lángoló szurokcsóva csapódott a macskakövekre, és vájt füstölgő krátert éppen oda, ahol az előbb ült. Elég nagy a nyüzsi jegyezte meg lazán. Ja. Itt végeztünk ugrottam le a szekérről. A Kötővarázsok a falakban megtörnek pillantott a remegő kapura a leopárd. Hanyag egy munka. Kíváncsi lennék, melyik dzsinn műve. Gőzöm sincs feleltem. Szóval a gazdánk hívat? Jobb, ha sietünk, mert még megfenyít. Menjünk gyalog. Az ég már tele van. Vezess! Átváltoztam párduccá, bundám olyan volt, akár az éjfél. A keskeny utcákon a Hradzsin tér felé futottunk. A néptelen utcákat kerestük, kerültük azokat a helyeket, ahol a rémült emberek állatok módjára tolongtak-lökdösődtek. Egyre több és több épület lángolt, tornyok omlottak össze, oldalfalak dőltek le. A tetőkön apró koboldok táncoltak zsarátnokkal a kezükben. A kastély előtt császári szolgák sürgölődtek a téren villogó lámpások alatt, minden bútordarabot, ami a kezükbe akadt, kocsikra pakoltak; mellettük lovászok igyekeztek befogni a lovakat. A város felett az eget színes fényrobbanások pettyezték; hátulról, a kolostor felől robbanások tompa moraja hallatszott. Simán besurrantunk a főbejáraton. A császár készülődik, mi? lihegtem. Izgatott koboldok suhantak el mellettünk, fejükön ruhaköteget egyensúlyozva. Jobban érdeklik az imádott madarai felelte Queezle. Azt akarja, hogy az afritáink vigyék őket biztonságos magasságba. Zöld szeme komor élvezettel villant rám. De az összes afrita halott. Az hát. Na mindjárt ott vagyunk. Megérkeztünk a kastély északi szárnyába, a mágusok főhadiszállására. A köveket vastagon fedte a varázslatok zacca. A leopárd meg a párduc leszaladt egy hosszú lépcsőn, ki a Szarvas-árokra néző balkonra, majd át egy boltíven az alsó munkaterembe. Ez egy nagy, kör alakú helyiség volt, ami a Fehér torony szinte teljes földszintjét elfoglalta. Az évszázadok során engem is gyakran megidéztek itt, de a szokásos varázskellékeket könyveket, tömjénedényeket, kandelábereket most félresöpörték, hogy helyet csináljanak a tíz székből és asztalból álló sornak. Minden asztalon állt egy fényesen villogó kristálygömb, s minden széken egy mágus gubbasztott a maga gömbjébe bámulva. A teremben tökéletes csend honolt. Gazdánk az ablaknál állt, távcsővel* kémlelve a sötét eget. Észrevett minket, és egy másik szoba fele intett. Az elmúlt hetek megpróbáltatásai őszülő haját kifehérítették, horgas orra vékony és elgyötört volt, szeme pedig olyan vörös, akár egy koboldé.** Megvakarta a tarkóját. Ne is mondjátok, tudom szólalt meg. Mennyi időnk maradt? A párduc meglegyezte farkát. Egy órát adok magunknak, nem többet. Queezle visszanézett a főterembe, ahol a mágusok némán dolgoztak. Látom, előhozatod a gólemeket. A mágus kurtán biccentett. Nagy kárt okoznak az ellenségnek. Az nem lesz elég feleltem. Még tíz gólem sem. Láttad te, mekkora az a hadsereg? Nem kérdeztem a véleményed, Bartimaeus, ami egyébként is helytelen, mint mindig. Ez csak figyelemelterelés. Őfelségét a keleti lépcsőkön tervezzük kivinni. Hajó várja a folyón. A gólemek körbeveszik a kastélyt, és fedezik a visszavonulásunkat. Queezle még mindig a mágusokat bámulta, akik a kristálygömbjeik fölött görnyedve némán motyogták üzeneteiket teremtményeiknek. A gömbökön halvány képek mozogtak, mutatva, mit látnak a gólemek. Az angolok nem vesződnek majd a szörnyekkel jegyezte meg Queezle. Megkeresik, kik irányítják őket, és azokat ölik meg. * A távcsőben egy kobold volt foglyul ejtve, akinek a szemével az ember sötétben is láthatott. Hasznos kis jószágok ezek, habár a szeszélyes koboldok néha eltorzítják a látványt, vagy saját maguk kitalálta dolgokat, adnak hozzá: aranypor patakokat, különös álomszerű víziókat vagy a szemlélő múltjából vett kísérteties alakokat. ** Gazdákat összehasonlítani olyan, mint a bibircsókokat az arcon: vannak rosszabbak és jobbak, de még a legjobb se tömör gyönyör. Ez éppen a tizenkettedik cseh mágus volt, akit szolgáltam. Nem volt kifejezetten kegyetlen, csak kicsit savanyú, mintha citromlé folyt volna az ereiben. Azonkívül keskeny szájú is volt, pedáns, és a Császárság iránt végsőkig elkötelezett. Addigra a császár biztonságban lesz vicsorgott gazdám. Apropó, ez az új feladatom kettőtöknek: őrizni Őfelségét menekülés közben. Értve? Felemeltem a mancsom. A mágus nagyot sóhajtott. Igen, Bartimaeus? Javasolhatnék valamit, uram? Prágát körbevették. Ha megpróbálunk elmenekülni a városból a császárral, mind szörnyű halált halunk. Szóval miért

12 nem hagyjuk az öreg bolondot a fenébe, és mentjük a bőrünket? A Karlova utcában van egy kis sörös pince, abban egy kiszáradt kút. Nem mély. A bejárata szűk, de Azt várod tőlem, hogy oda bújjak el? ráncolta a homlokát. Hát szűken leszünk, de szerintem be tudnánk préselődni. A sörhasad ugyan egy kis probléma, de egy jó lökés azon is segít aú! A bundám pattogott; egyből elhallgattam. Az izzószegecs büntetés megtette hatását. Veled ellentétben én még tudom, mit jelent a lojalitás! förmedt rám a mágus. Engem nem kell kényszeríteni, hogy tisztességes legyek a gazdámmal. Ismétlem: mindketten az életetek árán is véditek Őfelségét. Értettétek? Vonakodva bólintottunk. Ekkor a padló is beleremegett egy közeli robbanásba. Akkor kövessetek! szólt gazdám. Nincs sok időnk. Felmentünk a lépcsőn, végig a kastély visszhangos folyosóin. Éles villanások világították meg az ablakokat, körös-körül félelmetes sikolyok zengtek. Gazdám sebesen szedte pókszerű lábait, hevesen zihált minden lépésnél. Queezle meg én mellette kocogtunk. Végül csak kiértünk a teraszra, amelyet éveken át a császár madárháza foglalt el. Nagydarab, díszes bronzból készített, míves munka volt, kupolákkal, tornyokkal és etetőpárkányokkal, no és ajtókkal, amiken keresztül a császár közlekedni tudott. A madárház belsejét fák és cserepes bokrok töltötték meg, és rendkívül sokféle papagáj, akiknek őseit messzi-messzi földekről hozták Prágába. A császár imádta ezeket a madarakat; újabban, ahogy London ereje egyre nőtt, és a birodalom egyre inkább kicsúszott a kezei közül, mind gyakrabban üldögélt a madárházban, ahol barátaival társalgott. Most, ahogy az éjszakai ég zengett a varázscsatától, a madarak pánikba estek, kavargó tollözönként csapkodtak ketrecükben, észvesztőén csicseregtek, szinte szétpukkantak. A császár, egy alacsony, dundi úr, szatén térdnadrágban és gyűrött fehér ingben, maga is alig volt jobb állapotban; a madárgondozóival vitatkozott, rá se hederítve a körülötte nyüzsgő tanácsadókra. A sápadt, szomorú szemű Meyrink főminiszter már a császár ingujját rángatta. Őfelsége, kérem. Az angolok csak úgy özönlenek a kastélydombra. Biztonságba kell magát juttatnunk Nem hagyhatom itt a madárházamat! Hol vannak a mágusaim? Hívják őket ide! Uram, ők a csatával vannak elfoglalva. És az afritáim? Hűséges Phoebusom Uram, mint már több ízben mondottam volt Gazdám odatolakodott. Uram, itt van Queezle és Bartimaeus, akik segítenek a távozásban, és megmentik a csodás madarait is. Két nagymacska, ember?! Két nagymacska?! A császár szája elfehéredett és lefittyedt.* Queezle meg én a szemünket forgattuk. O szokatlan szépségű lánnyá változott, én meg Ptolemaiosz alakját vettem fel. * Ami elég macskaszerű volt, ha értitek, mire gondolok.

13 Akkor, Őfelsége mondta gazdám, a keleti lépcső A város súlyos károkat szenvedett, a külváros fele lángokban állt. Egy apró kobold bukott át a terasz mellvédjén, a farka égett. Mellettünk fékezett le. Engedélyt kérek jelenteni, uram. Vad afriták törnek egyenesen a kastély felé. A támadást Honorius és Patternkife, Gladstone személyi szolgái vezetik. Rettenetesek, uram. A lovasságunk megtört. Elhallgatott, és füstölgő farkára pillantott. Engedélyt kérek vizet keresni, uram. És a gólemek? kérdezte Meyrink. Ott vannak vont vállat a kobold. Most bocsátkoztak harcba az ellenséggel. Én ugyan messze voltam a felhőtől, de azt hiszem, az angol afriták soraiban zavar keletkezett és kicsit meghátráltak. Ami a vizet illeti Jó, jó! A győzelem a miénk! trillázta a császár. Ez az előny csak időleges felelte Meyrink. Jöjjön, uram, mennünk kell. Azzal a tiltakozó császárt elvonszolták a ketrectől egy rácsos ajtó felé. Meyrink és a gazdám vezették a csoportot, mögöttük ment az alacsony császár, akit teljesen eltakartak udvaroncai. Queezle és én voltunk a sereghajtók. Fényvillanás. Mögöttünk két fekete alak ugrott a mellvédre. Rongyos köpenyük lobogott, kámzsájuk mélyén sárga szem izzott. Nagy, lebegő ugrásokkal szelték át a teraszt, alig-alig érintve a földet. A madárházban hirtelen mind elhallgattak a madarak. Tiéd vagy enyém? néztem Queezle-re. A gyönyörű lány rám mosolygott, kivillantva éles fogait. Enyém. Hátramaradt, hogy elbánjon a vámpírokkal. Én a császári kíséret után rohantam. A kapu mögött a kastélyfal árnyékában keskeny ösvény követte a várárkot északnak. Lent az óváros lángokban állt; láttam az utcákon rohanó angol katonákat, és menekülő, harcoló és végül eleső prágaiakat. Az egész olyan távolinak tűnt, a hangzavar csupán távoli sóhajként ért el hozzánk. Itt is, ott is koboldfalkák lebegtek, akár madárrajok. A császár abbahagyta a nyafogást. A csoport csendben iparkodott az éjszakában. Eddig rendben is volnánk. Már a Fekete toronynál jártunk, a keleti lépcső tetején, és az út tisztának tűnt. Szárnycsapást hallottam, majd Queezle landolt mellettem hamuszín arccal. Az oldalán seb tátongott. Gond volt? kérdeztem. Nem a vámpírokkal. Egy afrita. De aztán jött az egyik gólem, és elpusztította. Jól vagyok. Le a lépcsőn, a domboldalon. Az égő kastély fényét alant melankolikus szépséggel tükrözte vissza a Moldva vize. Nem találkoztunk senkivel, senki nem üldözött minket, és a heves csatát hamarosan magunk mögött hagytuk. Egyre közelebb értünk a folyóhoz. Queezle-lel reménykedve néztünk össze. A város elveszett, csakúgy, mint a birodalom, de legalább az egyéni büszkeségünk morzsáit megmentjük. Habár gyűlöltük a szolgaságot, a vereséget ugyanolyan mélyen utáltuk. Nagyon úgy festett, hogy meg tudunk lógni. A rajtaütés akkor történt, amikor már a domb aljánál jártunk. Hat dzsinn és egy rakás kobold rontott ki az alsó lépcsőkre. A császár és kísérete felkiáltott és hanyatt-homlok hátrálni kezdtek. Queezle meg én ugrásra készen megfeszültünk. Mögöttünk valaki köhintett. Egyszerre fordultunk hátra. Egy karcsú fiatalember állt öt lépcsővel felettünk. Göndör szőke haja volt, és nagy kék szeme. Sarut és tógát viselt, késő-római stílusban. Arcán szemérmes kifejezés, mintha a légynek se tudna ártani. Mindazonáltal nem tudtam nem észrevenni, hogy hatalmas, ezüstpengés kaszát tart a kezében. Leellenőriztem a többi síkon, abban a halvány reményben, hátha csak egy különc ember, útban az álarcosbálba. Nem volt ilyen mázlim. Egy igencsak erős afrita volt. Nyeltem egyet. Ez nagyon nem jó.* Mr. Gladstone üdvözli a császárt szólalt meg a fiatalember. Szeretné élvezni a társaságát. Ti, csőcselék, menthetitek az irhátokat. Ez ésszerűen hangzott. Esdeklőn néztem a gazdámra, ám ő dühödten integetett, hogy cselekedjek. Hát sóhajtottam, és vonakodva az afrita felé léptem. Hanyagolj már, kismenő cöccögött hangosan a fiatalember. Esélyed sincs. Lenézése felszította a dühömet. Kihúztam magam. Vigyázz, vesztedre becsülsz alá sziszegtem jegesen. Valóban? pislantott nagyot az afrita, látványosan adva az unottat. És van neved is? Nevem? Rengeteg nevem van! Én vagyok Bartimaeus. Én vagyok Szakar Al Dzsini! Én vagyok Hatalmas Negorzó és az Ezüsttollú Kígyó! Drámai hatásszünetet tartottam. A fiatalember üres tekintettel nézett. Sose hallottam rólad. Szóval ha félreállnál Én beszéltem Salamonnal Ugyan már legyintett az afrita. Ki nem beszélt vele? Köztudott, hogy mindenbe beleütötte az orrát. Én építettem ujjá Uruk, Karnak és Prága falait Prága? vigyorodott el. Mármint ezeket a falakat itt a földön? Amiket Gladstone öt perc alatt ledöntött? Nem te dolgoztál Jerikóban is? De ő volt szólt közbe Queezle. Az egyik első munkája. Nem szeret beszélni róla, pedig Figyu, Queezle Utolsó esélyed, dzsinn lengette meg a kaszáját az afrita. Húzz el. Nem nyerhetsz. Meglátjuk vontam vállat rezignáltan. És szomorúan mondhatom, hogy tényleg megláttuk. Méghozzá elég gyorsan. Az első négy detonációmat kivédte a pörgő kaszával. Az ötödiket, ami pedig nyerőre sikerült, egyenesen felém verte vissza. Lerepültem az ösvényről, le a domboldalról, csak úgy szikrázott az esszenciám. Megpróbáltam felkelni, de a fájdalomtól visszahanyatlottam. Túl nagy sebet kaptam, időben már nem gyógyulhattam meg. Közben az ösvényen a koboldok lerohanták az udvaroncokat. Queezle és egy nagydarab dzsinn gurult el mellettem egymás torkát szorongatva. Az afrita vérforraló közönnyel ballagott le a lejtőn felém. Kacsintott, és emelte a kaszáját. És abban a pillanatban cselekedett a gazdám. *A legvacakabb afritákat is tanácsosabb elkerülni, ez ráadásul igencsak veszedelmes volt. A magasabb síkokon hatalmas, rettentő alakot láttam, vagyis ezt a harmatgyenge első síkú megjelenést valamiféle bizarr viccnek szánta. Én nem nevettem rajta. Első rész

14 Mindent összevetve nem volt különösebben jó gazda elég, ha annyit mondok, hogy bőkezűen osztogatta az Izzószegecset, de az én szempontomból utolsó cselekedete volt a legjobb. A koboldok körbevették, a fején másztak, a lába között futottak, hogy hozzáférjenek a császárhoz. Dühösen felkiáltott és kabátzsebéből előrántott egy Detonátor rudat, egy olyan újabb fajtát, amit az Arany utcácska alkimistái az angol fenyegetés hatására készítettek. Vacak tömegcikkek voltak: vagy túl hamar robbantak, vagy (a legtöbbször) sehogy. Szóval a leginkább úgy vette hasznukat az ember, ha úgy nagyjából az ellenség irányába dobta. Gazdám azonban tipikus mágus volt, járatlan a kézi tusában. Rendben elhadarta a parancsszavakat, csak aztán habozott, a feje fölé tartotta a rudat, és egyik koboldról a másikra szegezte, mintha nem tudná, melyiket válassza. És hát egy icipicivel tovább tanakodott a kelleténél. A robbanás a lépcső felét megsemmisítette. Koboldok, udvaroncok és a császár úgy repültek szét, akár a pitypang magjai. Gazdám eltűnt, mintha sosem lett volna. És halálával az engem fogva tartó kötelék is semmivé lett. Az afrita lecsapott a kaszájával, pontosan oda, ahol feküdtem. De már csak a földet találta. Így hát több száz év és tucatnyi gazda után megszabadultam Prágából. Ám ahogy esszenciám hálásan szétszóródott minden irányba, és elnéztem a lángoló várost és a rohamozó katonákat, a jajgató gyerekeket és az üvöltő koboldokat, egy birodalom haláltusáját és egy másik véres keresztelőjét, meg kell mondanom, nem éreztem kifejezetten győztesnek magam. Volt egy olyan sanda gyanúm, hogy a jövő csak még rosszabb lesz

15

16

17 Nathaniel

18

19 1 London: hatalmas, fejlődő, kétezer éves főváros, amely a mágusok uralma alatt a világ közepének címére pályázott. Méret tekintetében sikeresen. A birodalom bőséges lakomái óriásira és ocsmányra hizlalták. A város mérföldekre nyúlt a Temze mindkét oldalán; füst borította házrengeteg, melyet itt-ott paloták, tornyok, templomok és bazárok tarkítottak. Minden pillanatban minden zugában zajlott az élet. Az utcákon alig fértek el a turisták, munkáj a sok és az egyéb ember nemű forgalom, míg a levegőben koboldok suhantak láthatatlanul gazdáik parancsát teljesíteni. A Temze szürke vizébe benyúló mólókon katonák és hivatalnokok seregei várták, hogy útra kelhessenek. A vassal fedett vitorlás hajók árnyékában különböző méretű és alakú, színes kereskedőhajók haladtak a zsúfolt vízi úton. Sebes európai gályák; éles vitorlájú, fűszerrel megpakolt arab dhow-k; tömpe orrú kínai dzsunkák; karcsú árbocos amerikai klipperek és mindet körülvették és feltartóztatták a temzei hajósok apró folyami hajói, és hangosan versengtek a kiváltságért, hogy őket a dokkba vezethessék. A metropoliszt két szív éltette. Keletre terült el a City kerület, ahol messzi földről érkezett kereskedők jöttek össze kicserélni portékáikat; nyugatra pedig, a, folyó éles kanyarulatának ölén a Westminster politikai negyed, ahol mágusok ügyködtek szüntelen, hogy kiterjesszék és megvédjék külföldi birtokaikat. A fiú a dolgát intézni volt London belvárosában, és most gyalog igyekezett vissza Westminsterbe. Nyugodt léptekkel haladt, mert a kora reggel dacára már meleg volt, érezte, hogy gallérja alatt gyűlik az izzadság. Könnyű szellő emelte és lebbentette meg hosszú fekete felöltője alját, s a fiú örült ennek. Egyszerre nyújtott baljós és lenyűgöző látványt; szeme sarkából látta, hogy utána fordulnak az emberek. Ha igazán szeles nap lenne, kabátja vízszintesen csapkodna, akkor nem nézne ki ilyen előkelőn. Átvágott a Regent Streeten, a fehérre meszelt épületek közt le a Haymarkethez, ahol utcaseprők szorgoskodtak a színházak előtt, s a zöldségesek már nekiláttak kipakolni portékáikat. Egy nő tálcát tartott, azon magas halmokban állt a finom, érett, gyarmati narancs, ami igencsak ritkaságnak számított Londonban azóta, hogy Európa déli részén kitört a háború. A fiú tett egy kis kitérőt feléje, majd elhaladtában ügyesen egy pénzérmét pöccintett az asszony nyakában lógó apró ónkupába, s könnyed mozdulattal lekapott egy narancsot a tálca tetejéről. Az asszony köszöngetését figyelemre se méltatva folytatta útját. Léptei ritmusa meg se zökkent. Kabátja szárnya előkelően verdesett mögötte. A Trafalgar Square-en nemrégiben egy sor magas oszlopot állítottak fel, mindegyiken tucatnyi tekergő csík; most éppen munkások csörlőztek közéjük köteleket. Minden kötél roskadozott a vidám, vörös, fehér és kék zászlóktól. A fiú megállt és a narancsot hámozva figyelte a munkát. Egy munkás ment el mellette egy rakás lobogó súlya alatt görnyedve. Hé, te! szólt oda neki a fiú. Mire ez a felhajtás? A férfi oldalt pillantott és a fiú hosszú, fekete köpenyét meglátva azonnal levágott egy esetlen tisztelgést. A zászlók fele lecsúszott a betonra. Holnapra lesz, uram felelte. Az Alapító napra, uram. Tényleg. Hát persze. Nemzeti ünnep. Gladstone születésnapja. El is felejtettem. A fiú a csatornába dobta a narancs héját, és továbbállt, a munkás meg nekiállt összeszedni a zászlókat, halkan káromkodva a bajsza alatt. És tovább a Whitehallhoz, a masszív szürke épületekhez, melyekből áradt a régóta trónon lévő hatalom illata. Itt az építészet maga is bőven elégséges volt ahhoz, hogy meghunyászkodjon előtte a közönyös szemlélő: hatalmas márványoszlopok; óriási bronzajtók; száz meg száz ablak, melyekből a nappal és éjszaka minden órájában fény szűrődött ki; Gladstone és más előkelőségek gránitszobrai, komor, ráncos arcuk szigort és felelősségtudatot tükrözött. A fiú azonban könnyed léptekkel haladt el előttük. Biccentett egy rendőrnek, az őrnek felmutatta belépőjét, és egy oldalsó kapun át belépett a Belső Elhárítás Minisztériumának udvarára, egy terebélyes diófa árnyékába. Itt lenyelte a maradék narancsot, kezét megtörölte egy zsebkendőbe, majd megigazította a gallérját, mandzsettáját és nyakkendőjét. Hátrasimította a haját. Így jó. Készen áll. Ideje munkához látni. Majdnem két év telt el azóta, hogy Lovelace fellázadt, és Nathaniel hirtelen az elitbe került. Immár betöltötte a tizennégyet, egy fejjel magasabb volt, mint amikor visszajuttatta a szamarkandi amulettet a hálás kormány védő őrizetébe; no és egy-két kilót felszedett, de azért még mindig vékony volt, sötét, hosszú haja bozontosan övezte arcát, a divatnak megfelelően. Arca vékony és sápadt volt a sok-sok tanulástól, szeme azonban izzott, s minden mozdulatából sugárzott a nehezen visszafogható energia. Nathaniel hamar észrevette, hogy a dolgozó mágusok körében mennyire fontos a külső megjelenés. A hanyagul öltözködőt lenézték, azt a középszerű tehetség biztos jelének tartották. Nem állt szándékában, hogy ezt sugallja magáról. A minisztériumtól kapott ruhapénzen vett egy szűk, fekete öltönyt és egy hosszú, olasz felöltőt, amit lélegzetelállítóan divatosnak vélt. Vékony, kissé hegyes cipőt viselt és rikító díszzsebkendőket, hogy a mellkasán mindig legyen valami figyelemfelkeltő színfolt. Ebben a gondosan megkomponált ruha együttesben járta Whitehall kerengőit, hosszú, céltudatos léptekkel, akár egy gázlómadár, hóna alatt papírkötegeket szorongatva. Valódi nevét teljes titokban tartotta. Közvetlen és közvetett munkatársai felvett nevén ismerték: John Mandrake. A két néhai mágus, aki ezt a nevet viselte, nem ért el túl sokat. Az első, egy alkimista Erzsébet királynő idején ólmot változtatott arannyá az egész udvar szeme láttára. Csak éppen utána kiderült, hogy előtte vékony ólomréteggel vonta be az aranygömböket, aztán a melegítés során az ólom elpárolgott. Az ötletességéért megdicsérték, ám ennek ellenére lefejezték. A második John Mandrake bútorkészítő fiaként látta meg a napvilágot, s annak szentelte életét, hogy a démonatkák számtalan fáját kutatta. Ezehétszázhárom féle, teljesen jelentéktelen fajtát különböztetett meg, majd az egyik, az aligfodros zöld darázsdagaj megszúrta testének egy fedetlen pontján, aminek következtében akkorára dagadt, mint egy pamlag, majd kilehelte a lelkét. Nathanielt azonban hidegen hagyta elődei dicstelen sorsa. Sőt inkább csendes elégedettséggel töltötte el. A nevet ő akarta híressé tenni. Nathaniel mestere Miss Jessica Whitwell volt, egy meghatározhatatlan korú mágus, rövidre vágott fehér hajjal és olyan karcsú termettel, ami már csontvázszerűnek tűnt. A kormány négy leghatalmasabb, igencsak kiterjedt befolyású mágusa közé tartozott. Felismerte tanítványa tehetségét, és nekilátott, hogy teljesen kifejlessze. Mestere tágas, folyóparti házában Nathaniel rendezett, céltudatos életet élt. A ház modern volt, kevés bútorral, a szőnyeg hiúzszürke, a falak fehérek. A bútorok üvegből és ezüstözött fémből készültek, no és fából, amit északi erdőkben vágtak ki. Az egész ház hűvös, üzleti, szinte steril érzetet keltett, amelyet Nathaniel igencsak értékelt: hatalmat, tisztánlátást és hatékonyságot sugallt, amelyek köztudottan a jelenkori varázslók fontos ismertetőjegyei. Ms. Whitwell stílusa a könyvtáron is meglátszott. A legtöbb varázsló házában a könyvtár sötét, komor hely, ahol a könyvek egzotikus állatbőrbe kötve sorakoznak, gerincükön hímzett pentagramokkal vagy átokrúnákkal. Nathaniel azonban megtanulta, hogy ez már igencsak múltszázadi felfogás. Ms. Whitwell kérésére a Jaroslav Nyomda és Könyvkötő Cég minden kötetnek egyforma fehér bőrkötést készített, melyre aztán fekete tintával azonosító számokat pecsételtek. A fehér falú és fehér könyvekkel teli szoba közepén egy négyzetes üvegasztal állt, Nathaniel ennél ült hetente két nap, s a magasabb misztériumokat tanulmányozta. Az első hónapokban nagyon nekigyürkőzött a tanulásnak, és Ms. Whitwell meglepetésére és engedélyével, rekordidő alatt letette az egymást követő szellemidézési vizsgákat. Napok alatt eljutott a démonok legalacsonyabb szintjétől (csekények, penészkék és manók) a közepesekig (a fóliótok teljes

20 skálája), majd tovább a magas szintig (a különböző dzsinn-kasztokig). Miután végignézte, hogy a fiú elbocsát egy izmos dzsinnt, méghozzá egy improvizált technikával Nathaniel a dzsinn kék fenekére csapott mestere kifejezte csodálatát: Őstehetség vagy, John. Őstehetség. A Heddleham Hallban bátorságról és jó emlékezőtehetségről adtál tanúbizonyságot, amikor elküldted azt a démont, de aligha gondoltam, hogy ilyen jó lehetsz az általános szellemidézésben. Kemény munkával még sokra viszed. Nathanielnek nehezére esett megköszönni. Nem árulta el mesterének, hogy tizenkét évesen már megidézett egy középosztályú dzsinnt. A Bartimaeusszal való kalandjait megtartotta magának. Ms. Whitwell ezt a koraérettséget új titkokkal és tanítással jutalmazta, és Nathaniel pontosan erre vágyott. A nő irányításával megtanulta annak művészetét, hogyan kényszerítsen démonokat többszörös vagy hosszabb távú feladatokra, anélkül hogy olyan körülményes eszközökhöz kéne folyamodnia, mint az Adelbrand-pentagram. Megtanulta, hogyan védheti meg magát az ellenség kémjeitől érzékelőhálót szőve maga köré; hogyan háríthat el váratlan támadásokat gyors fluxokkal, amelyek elnyelik az agresszív varázslatot. Nathaniel nagyon rövid idő alatt elérte azt a szintet, ahol a nála öt-hat évvel idősebb tanoncok tartottak. És immár készen állt az első munkára. Minden ígéretes mágus is alacsony pozícióval kezd, hogy így sajátítsa el ereje gyakorlati használatát. Hogy ez kivel mikor történt meg, az a tanítvány tehetségétől és a mester befolyásától függött. Nathaniel esetében azonban még egy faktor közrejátszott, ugyanis Whitehall kávézóiban köztudott volt, hogy a miniszterelnök is folyamatosan szemmel tartja az előrehaladását. Ebből pedig az következett, hogy a kezdet kezdetétől igencsak a figyelem középpontjában állt. Mestere figyelmeztette is erre. A titkaidat tartsd meg magadnak, főleg az igazi neved, már ha tudod. A szádat tartsd csukva, akár a kagyló. Különben megpróbálják szétfeszíteni. Kicsoda? Az ellenségek, akiket majd szerzel. Szeretnek előre tervezni. A varázsló születési neve valóban erős támadási pont volt. Eleinte azonban baleknak nézték. Partikon szép varázslónők mentek oda hozzá, és bókokkal próbálták elaltatni a figyelmét, hogy aztán a múltjáról kérdezősködjenek. Ezeket a durva kísérleteket Nathaniel könnyedén hárította, utána azonban veszélyesebb módszerek következtek. Egyszer alvás közben egy kobold lopódzott be hozzá, és a fülébe suttogva kérdezgette a nevét. A Big Ben hangos harangjának köszönhette, hogy el nem szólta magát. Az óra kondult, Nathaniel felriadt, és észrevette a koboldot az ágy lábánál; azonnal megidézett egy szelíd fóliótot, ami elkapta és egy kőbe préselte a koboldot. Sajnos ebben a halmazállapotában a kobold nem tudta elárulni, melyik mágus bízta meg a feladattal. Ez után az incidens után Nathaniel egy fólióttal őriztette a hálószobáját minden áldott éjjel. Hamarosan nyilvánvalóvá vált, hogy John Mandrake személyazonosságát nem lesz könnyű megfejteni, s abba is maradtak a kíséreltek. Nem sokkal ez után, alighogy betöltötte a tizennégyet, elérkezett a várva-várt pillanat, és az ifjú mágus csatlakozott a belső elhárításhoz.

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK A következő történet szereplői közül példaként egy olyan helybéli embert állíthatunk, akit a neve miatt mindenki Bokor Mihálynak szólított, és akiről semmi rosszat

Részletesebben

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS Hallottad-e már az öreg utcai lámpás történetét? Igaz, nem éppen vidám história, de azért egyszer végighallgathatod. Volt egyszer egy jóravaló, öreg utcai lámpás, aki

Részletesebben

Az élet napos oldala

Az élet napos oldala Az élet napos oldala írta Mercz Tamás E-mail: mercz_tomi@hotmail.com Első rész Minden kicsiben kezdődik el A fűnyíró idegesítő berregő motorhangja teljesen betölti szobám zegzugait. Zúg a rikítóan kék

Részletesebben

Szeretetettel ajánlom műveimet mindenkinek olvasásra, szórakozásra, vagy csupán elmélkedésre. Joli néni

Szeretetettel ajánlom műveimet mindenkinek olvasásra, szórakozásra, vagy csupán elmélkedésre. Joli néni BRÁTÁN ERZSÉBET HÉTKÖZNAPI CSODÁK NOVELLAGYŰJTEMÉNY ELŐSZÓ Kedves olvasóim! Az alábbi novelláim a valóság és a fantázia összefonódásából születtek. Számtalanszor elmegyünk apróságok felett, pedig az élet

Részletesebben

Pánov bácsi karácsonya Illusztrációk: Szabó Enikő

Pánov bácsi karácsonya Illusztrációk: Szabó Enikő Lev Tolsztoj Pánov bácsi karácsonya Illusztrációk: Szabó Enikő Élt egyszer, valamikor réges-régen, egy messzi orosz falucskában egy öreg cipészmester. Pánov volt a neve, ám senki sem nevezte Pánovnak,

Részletesebben

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely Forrás: Gyurcsó István Alapítvány Füzetek 14., Dunaszerdahely, 1999

Részletesebben

A szenvede ly hatalma

A szenvede ly hatalma Előhang Leonard Kastner mostanában egyre többször gondolt ar ra, hogy vissza kéne vonulnia. Miért is ne? Az időzítés tökéletes lenne. Annyi pénzt keresett már, amiről régebben álmodni sem mert volna, ráadásul

Részletesebben

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó,

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó, Manó úr Hát, ha éppen tudni akarod, arról a magas hegyről származom mondta, mielőtt bármit is kérdezhettem volna. Hogy miért jöttem le erre az alacsonyabb hegyre? folytatta, még mindig kérdés nélkül nos,

Részletesebben

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget Kovács Gabriella Hát ennyi volt... Hát ennyi volt érezte, hogy itt az út vége. Tehetetlenül, fáradtan feküdt a hideg kövön a fagyos szélben és nem akart többé engedelmeskedni a teste. Már nem érzett fájdalmat

Részletesebben

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása Aikido-történet gyerekeknek Richard Moon és Chas Fleischman tollából Vass Anikó és Erszény Krisztián fordításában Előszó Ezt a történetet közel huszonöt

Részletesebben

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY Volt egyszer a világon egy király, akit a népe nagyon szeretett. Csak egy búsította az ország népét. A király hallani sem akarta, amikor arról beszéltek neki, hogy ültessen

Részletesebben

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... ***** Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... ***** Ezüst gyertyatartók fénye mellet egy fiatal férfi hajol íróasztala fölé. Az arca márványfehér,

Részletesebben

Eresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni.

Eresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni. Amikor Konrad Lang felébredt, sötét volt. Idegen ágyban feküdt. Keskeny volt és magas, Elisabeth nem feküdt mellette. Fel akart kelni, de nem tudott. Az ágy két oldalán rács volt. Hé! kiáltotta. Majd hangosabban.

Részletesebben

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon Kutasi Heléna Szerelmeskalandos avagy a boldogságra várni kell Borító: Ráth Márton www.facebook.com/rathmartonsalon Amikor először megláttam őt, azonnal tudtam, nem lesz mindennapi történet. Biztos többen

Részletesebben

RADNÓTHY SZABOLCS. A hullámlovas 2015.

RADNÓTHY SZABOLCS. A hullámlovas 2015. RADNÓTHY SZABOLCS A hullámlovas 2015. PROLÓGUS Rájöttem, hogy az élet tenger. Hogy érted? Egyszerre csendes és hangos. Viharos és morajló. Amikor a horizonton a végét keresed, rájössz, hogy se eleje, se

Részletesebben

Max Lucado: Értékes vagy

Max Lucado: Értékes vagy Max Lucado: Értékes vagy A foltmanók kicsi, fából készült emberkék voltak. Mindannyian Éli fafaragómester keze alól kerültek ki. A mester műhelye messze fent a hegyen állt, ahonnan szép kilátás nyílt a

Részletesebben

Jeremej Ajpin. Kihunyó tűzhely mellett. A Földet hallgatom

Jeremej Ajpin. Kihunyó tűzhely mellett. A Földet hallgatom Jeremej Ajpin Kihunyó tűzhely mellett A Földet hallgatom Este, amidőn a Nap ott függött a fenyőfák csúcsán, Anyám lehalkított hangon szólt rám: Ne zajongj. Miért nem szabad zajongani? Mindjárt elül a Nap.

Részletesebben

A Bélyegzési Ceremónia

A Bélyegzési Ceremónia xx. fejezet A Bélyegzési Ceremónia ár mindenki a Szentélyben várakozott. A kör alakú, kupolás, középkori terem teteje a magasba nyúlt, ezért úgy tűnt, mintha a hatalmas, kovácsoltvas, méteres fehér gyertyákkal

Részletesebben

ALEA, az eszkimó lány. Regény

ALEA, az eszkimó lány. Regény ANAUTA ALEA, az eszkimó lány Regény 2011 Előszó Amit ebben a könyvben elmondok, az nem kitalálás. Nagy részét apámtól, Jorgkétől hallottam gyerekkoromban. Viharos téli estéken sokszor kértem, hogy meséljen

Részletesebben

- E szerint elégedett vagy? - Több, - boldog. Boldog! Milyen különösen hangzott ez a szó, ebben a dohosszagú, szegényes, díván nélküli odúban.

- E szerint elégedett vagy? - Több, - boldog. Boldog! Milyen különösen hangzott ez a szó, ebben a dohosszagú, szegényes, díván nélküli odúban. A SZERELEMRŐL Tavaly, június elején abban a kisvárosban voltam, ahol születtem. A városban most is az a sajátságos csend, mintha halottak közt járnék. Két hét alatt beteltem vele, kivágytam belőle, akárhová,

Részletesebben

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait. Göncölszekér M ári szólt asszonyához Pista, te csak maradj az ágyban, próbálj meg aludni. Ez a szegény lánygyerek folyton köhög. Nem hagy téged aludni. Nem tudsz pihenni. Lehet, hogy a komámnak lesz igaza.

Részletesebben

Mindig a holnapra mosolygok, Elvágyom onnan, ahol bolygok, Úgy vágytam ide s most már szállnék. Óh, én bolond, bús, beteg árnyék.

Mindig a holnapra mosolygok, Elvágyom onnan, ahol bolygok, Úgy vágytam ide s most már szállnék. Óh, én bolond, bús, beteg árnyék. Mindig a holnapra mosolygok, Elvágyom onnan, ahol bolygok, Úgy vágytam ide s most már szállnék. Óh, én bolond, bús, beteg árnyék. Ady Endre Utálok hajnalban kikelni az ágyamból. Nagy bögre kávé nélkül

Részletesebben

HOLLY WEBB MASZAT, AZ ELRABOLT. Sophy Williams rajzaival

HOLLY WEBB MASZAT, AZ ELRABOLT. Sophy Williams rajzaival HOLLY WEBB MASZAT, AZ ELRABOLT kiscica Sophy Williams rajzaival Könyvmolyképző Kiadó Szeged, 2013 3 Robinnak 5 Elso fejezet Füttyszó hasított a levegőbe. Ben Williams és Rob Ford! Most azonnal gyertek

Részletesebben

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta. Bódi Zsolt Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! A BARÁT Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta. Szüleimnek, testvéreimnek,

Részletesebben

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt Petőcz András Idegenek Harminc perccel a háború előtt Peut-être à cause des ombres sur son visage, il avait l air de rire. (Camus) Megyünk anyámmal haza, a plébániára. Szeretek az anyámmal kézen fogva

Részletesebben

A fölkelő nap legendája

A fölkelő nap legendája Prof. Dr. Tapolyai Mihály A fölkelő nap legendája Máréfalvi barátaimnak mestereim egyikéről Dr. Szalay Károly pszichiáter emlékére Dr. Szalay Károly pszichiáter élete (1894-1973) Régen mesternek hívtuk

Részletesebben

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi I. A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi értelme ennek az unalmas hímzésnek! A mamának már

Részletesebben

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Kislányként sok álmom volt. Embereknek szerettem volna segíteni, különösen idős, magányos embereknek. Arrol

Részletesebben

Kata. Megvagyok mondja. Kimegyünk? Á, jó itt.

Kata. Megvagyok mondja. Kimegyünk? Á, jó itt. Kata Az egyik budapesti aluljáró, metróbejárat előtt találkozunk, azt mondta, itt szokta napjainak nagy részét tölteni. Mocsok van, bűz és minden tele hajléktalanokkal. Alszanak dobozokon, koszos rongyokon,

Részletesebben

Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet)

Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet) Észak hírnökei 4023 Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet) Az Opera szálló Hamburg külterületén, egy építkezés mellett állt. Jóval éjfél után érkeztünk meg, útközben többször is megálltunk, hogy

Részletesebben

Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG?

Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG? Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG? I. könyv Még meddig tart a dackorszak? PROLÓGUS Géza és Lina egymás mellett ültek a folyosói padon, a főorvosi szoba előtt. Várták, hogy beszólíttassanak. Nem beszéltek, mindegyikük

Részletesebben

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó 1. Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó barátnak nem. A motort nem állította le, halk zúgása

Részletesebben

A víz felől hűvös szellő fújdogált, bár a nap csak nemrég tért nyugovóra. Még mindig órák voltak hátra az alkonyatig. Világunk és a túlvilág közötti

A víz felől hűvös szellő fújdogált, bár a nap csak nemrég tért nyugovóra. Még mindig órák voltak hátra az alkonyatig. Világunk és a túlvilág közötti 1 A víz felől hűvös szellő fújdogált, bár a nap csak nemrég tért nyugovóra. Még mindig órák voltak hátra az alkonyatig. Világunk és a túlvilág közötti tér néhány óra múlva eltűnik, de én máris éreztem

Részletesebben

- De nem, a film szemmel láthatólag megtette a magáét. - Először nálunk, aztán meg itt. A buta nyugatiak azt hitték, hogy elég, ha egy francia

- De nem, a film szemmel láthatólag megtette a magáét. - Először nálunk, aztán meg itt. A buta nyugatiak azt hitték, hogy elég, ha egy francia dem az árnyékot, az árnyékot, amely a megperzselődéstől véd. Belebújok, bele az árnyékba, újra felfedezem őt a képeimen. Az én nyelvemen szólítom meg. A szemeimből Ő néz rám. A fejemben van. A véremben

Részletesebben

Ez a könyv.... kalóz tulajdona

Ez a könyv.... kalóz tulajdona Ez a könyv... kalóz tulajdona A kis csapat öt főből áll, mint kézen az ujjak. A Tengeri Mackók a Kalóziskola első évét járják, és arra pályáznak, hogy igazi tengeri medvévé váljanak! Az angol származású

Részletesebben

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Létezés a végtelenben Pásztor Magdolna 2014 Publio kiadó Minden jog fenntartva! ÉJELI FOHÁSZ Üres, üres vagyok, a messzeségbe rohanok. Látok egy utat, ami arany, látom a fákat, ami ezüst. Látom a holdat,

Részletesebben

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT 1. fejezet Jack Reacher egy dupla feketét rendelt, csokireszelék és cukor nélkül, nem porceláncsészében, hanem mûanyag pohárban, és még mielõtt kihozták volna a kávét az asztalához, végignézte, ahogy egy

Részletesebben

AZ A NAP. LXVIII. évfolyam, 11-12. szám 2004. november-december

AZ A NAP. LXVIII. évfolyam, 11-12. szám 2004. november-december HD LXVIII. évfolyam, 11-12. szám 2004. november-december AZ A NAP APRÓ ISTVÁN Az a nap úgy kezdődött, hogy több kilométeres dugóba kerültem az elővárosban. Nem, így akármelyik nap kezdődhet, az a bizonyos

Részletesebben

Itt van! Már megint nem hagy békén a reggel. Itt parancsolgat, és ébresztőt harsog a fülembe, pedig én nagyon álmos vagyok. Na, mindegy! Most kikukucskálok a takaróm alól, hátha mégis éjszaka van és lehet

Részletesebben

Gingerli, az időmanó

Gingerli, az időmanó Gingerli, az időmanó Tik-tak, tik-tak, tik-tak. Tak. Tak. Tak. Tik. Tik. Tik. Tak és tik. Tik és tak. Tik és megint tak. És megint tak. És megint tik. Tik és tak. Gingerli az ágyában feküdt, és hallgatta,

Részletesebben

Michael Peinkofer. 1. kötet. A griff bűvöletében. Scolar

Michael Peinkofer. 1. kötet. A griff bűvöletében. Scolar Michael Peinkofer 1. kötet A griff bűvöletében Scolar E lőhang Több száz évvel ezelőtt, régi, sötét korokban A felhőkön átszűrődő sápadt holdfényben az emberi szem alig tudta kivenni a kőrakások gyűrűjét.

Részletesebben

A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/

A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/ A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/ A kis csillag a milliárdnyi többi között állt fenn az égen. Végtelenül messzi kis fehér pont volt csupán. Senki sem vette észre - éppen ez volt bánata. Hajnalban

Részletesebben

Károlyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A

Károlyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A Károlyi Pályázat Kémia Írta: Elefánti Barbara 10. A 2007. november 3. Tartalomjegyzék 2. oldal: Tartalomjegyzék 3. oldal: Bevezetés 4. oldal: Emil Fischer élete és munkássága 5.-7. oldal: Beszélgetés Emil

Részletesebben

Jakov Gat április 24-én landolt az Ezeiza repülőtéren. Hibátlanul szabott öltönyben, keskeny nyakkendővel, kezében aktatáska.

Jakov Gat április 24-én landolt az Ezeiza repülőtéren. Hibátlanul szabott öltönyben, keskeny nyakkendővel, kezében aktatáska. 16 Jakov Gat április 24-én landolt az Ezeiza repülőtéren. Hibátlanul szabott öltönyben, keskeny nyakkendővel, kezében aktatáska. Lelépdelt az utaslépcsőn, amit a géphez gurítottak, ki a kegyetlenül vakító

Részletesebben

2007. 02. 16. Hamupipőke volt az Operabálon 18:46:55 MINT A MESÉBEN. Hintó helyett limuzin jött, a topánkáját meg kis híján elhagyta

2007. 02. 16. Hamupipőke volt az Operabálon 18:46:55 MINT A MESÉBEN. Hintó helyett limuzin jött, a topánkáját meg kis híján elhagyta 2007. 01. 21. 2007. 01. 22. 2007. 01. 27. 2007. 02. 16. Hamupipőke volt az Operabálon 18:46:55 MINT A MESÉBEN Hintó helyett limuzin jött, a topánkáját meg kis híján elhagyta Ötszáz jelentkezőből lett az

Részletesebben

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába 2. fejezet Huszonnégy órányi utazás után finoman szólva jólesett feküdnie. A háta hónapok, de talán régebb óta fájt maga sem igazán tudta, mióta. A Kongói Demokratikus Köztársaság Bukavu nevű településén

Részletesebben

Teremtés utazói. Hunor Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! 1. fejezet

Teremtés utazói. Hunor Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! 1. fejezet Teremtés utazói Hunor Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! 1. fejezet - Képzeljük el, hogy az időnek nincs eleje és vége, végtelen folyamként halad önmagába visszatérve. Elméleti síkon lehetséges,

Részletesebben

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ A Móra Könyvkiadó a Szepes Mária Alapítvány támogatója. Az alapítvány célja az író teljes életmûvének gondozása, még kiadatlan írásainak megjelentetése,

Részletesebben

Pierre Anthon aznap hagyta ott az iskolát, amikor rájött, hogy semmit sem érdemes csinálni, ha egyszer amúgy sincs értelme semminek.

Pierre Anthon aznap hagyta ott az iskolát, amikor rájött, hogy semmit sem érdemes csinálni, ha egyszer amúgy sincs értelme semminek. 8 II Pierre Anthon aznap hagyta ott az iskolát, amikor rájött, hogy semmit sem érdemes csinálni, ha egyszer amúgy sincs értelme semminek. Mi, többiek maradtunk. Bár a tanárok igyekeztek gyorsan eltüntetni

Részletesebben

Igó Norbert Krisztián. Csillaghullás

Igó Norbert Krisztián. Csillaghullás Igó Norbert Krisztián Csillaghullás 1. Fejezet: Amikor testet ölt a fájdalom Az iskolakezdéssel együtt, szeptemberben kezdetét vette a másodosztályú Labdarúgó Liga, melynek az első fordulójában a Cegléd

Részletesebben

Jelige: whattrip PILLANGÓ. A deszkák között poloskák élnek ha nem félsz tőlük, ők sem félnek.

Jelige: whattrip PILLANGÓ. A deszkák között poloskák élnek ha nem félsz tőlük, ők sem félnek. Jelige: whattrip PILLANGÓ A deszkák között poloskák élnek ha nem félsz tőlük, ők sem félnek. I. A deszkák közt csakugyan poloskák éltek. Annyi verejték csöpögött le már a feszült homlokokról és észrevétlen

Részletesebben

Szép karácsony szép zöld fája

Szép karácsony szép zöld fája Móra Ferenc Szép karácsony szép zöld fája Illusztrációk: Szabó Enikő Nyolcéves voltam, a harmadik elemibe jártam, és először léptem a közszereplés terére. A közszereplés tere az öreg templomunk volt. Úri

Részletesebben

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés V i c z i á n Á k o s Halálos haszonszerzés Nem is emlékszem, hogy mikor aludtam ilyen jót, igaz nem volt több hat óránál, de ennyit ritkán alszom. Nyújtózkodtam egy hatalmasat, majd felkeltem az ágyból,

Részletesebben

Egy nagyhírű, nemzetközi cég

Egy nagyhírű, nemzetközi cég Álláshirdetés Egy nagyhírű, nemzetközi cég álláshirdetését nemcsak munkanélküliek olvasták, hanem mások is, akik jobb munkához akartak jutni. A hirdetés elején a cég tevékenységéről, tevékenységének hatékonyságáról

Részletesebben

Kisslaki László Kipper Róza temetése

Kisslaki László Kipper Róza temetése Kisslaki László Kipper Róza temetése Mikor megkondult a lélekharang, a galambok riadtan szétrebbentek a toronyból, ahol eddig teli hassal hűsöltek a vastag falak között. Mostanság nehezen kaptak szárnyra

Részletesebben

2014. október - november hónap

2014. október - november hónap 2014. október - november hónap Téma: A Lélek gyümölcse 5. hét Szeretet 2014. szeptember 30., kedd Tapasztald meg Isten szeretetét Ige: Drágának tartalak, és becsesnek (Ézsaiás 43,4) Max Lucado: Értékes

Részletesebben

Claire Kenneth. Randevú Rómában

Claire Kenneth. Randevú Rómában Claire Kenneth Randevú Rómában CLAIRE KENNETH Randevú Rómában Regény 2010 Fapadoskonyv.hu Kft. honlap: www.fapadoskonyv.hu e-mail: info@fapadoskonyv.hu A könyv az alábbi kiadás alapján készült: Claire

Részletesebben

brasnyó istván IN AETERNUM

brasnyó istván IN AETERNUM brasnyó istván versei IN AETERNUM Estelente a lehúzott redőny résein át jól látni a tengerészeket, ahogy tisztjeikkel együtt elhagyják a kocsmát az út túlsó felén, rézsút ablakunkkal szemben és körülállják

Részletesebben

M. Veress Mária. Szép halál

M. Veress Mária. Szép halál 184 Rügyek Szép halál Először nem figyeltem fel a kiáltásra, nem volt abban semmi különös, hogy valaki ordibál, megszokott volt ez arrafelé. Csak mikor közelebb értem, akkor hallottam, hogy mintha segítségért

Részletesebben

Lily Tiffin: A bűnjel

Lily Tiffin: A bűnjel Lily Tiffin: A bűnjel Lily Tiffin A bűnjel (Részlet) Regény (Részlet) Lomart Kiadó A digitális kiadás a 2008-ban meg jelent ISBN 978-963-9632-15-8 számú kiadás változtatás nélküli másolata. A digitális

Részletesebben

Amikor a White s Club megszentelt ajtaján belépve nem csapott

Amikor a White s Club megszentelt ajtaján belépve nem csapott Elsõ fejezet Amikor a White s Club megszentelt ajtaján belépve nem csapott Madeline Valdanbe a villám, a nõ ajka körül pajzán mosoly játszott. Igyekezett mindenütt kihasználni a befolyását. Miközben az

Részletesebben

KAIRÓ, 2000. SZEPTEMBER

KAIRÓ, 2000. SZEPTEMBER 1 KAIRÓ, 2000. SZEPTEMBER A hosszú, csillogó-villogó, koromfekete limuzin lassan kihajtott a követség kapuján, egy pillanatra megállt, aztán nekieredt a forgalomnak. Elölrôl és hátulról két-két rendôrmotor

Részletesebben

Talabér Gergő Ugrani muszály...

Talabér Gergő Ugrani muszály... Talabér Gergő Ugrani muszály... Épp az ablak előtt álltam, amikor a harang tizenkettőt ütött. Figyeltem a sürgő-forgó város kavalkádját. Emberek siettek a dolguk után a főtér macskakövein botladozva. Némelyek

Részletesebben

Hé, hát így kell bánni egy vendéggel? hallatszott egy rikácsoló férfihang.

Hé, hát így kell bánni egy vendéggel? hallatszott egy rikácsoló férfihang. Jackie megpróbálta felvenni a borítékot. Ez marha nehéz, gondolta. No, nem a boríték volt az, hanem a kidobó, aki a kezén állt, miközben ő a borítékot markolta. Az történt, hogy leejtette, egy két méter

Részletesebben

Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján)

Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján) Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján) http://centropastudent.org/?typ=sprache&flang=hu&movid=6&nid=43&q=m Óravázlat Korcsoport: 11-12. évfolyam

Részletesebben

Duna utca. családvers

Duna utca. családvers Terék Anna Duna utca családvers és lehet, én mégiscsak a Duna utcában voltam egész életemben a legboldogabb. öten laktunk két szobában, s apám sosem tudta nyugodtan megcsókolni anyámat, mi néztük őket

Részletesebben

Verzár Éva Kelj fel és járj!

Verzár Éva Kelj fel és járj! Verzár Éva Kelj fel és járj! A Tatárdombot megkerülte a viharos szél, ott fenn még egyszer jól összerázta a méltóságos, nehéz fellegeket, lehúzta őket egészen a földig, s mire Terike 1911 pityergő őszén

Részletesebben

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb 1. fejezet Dorset, 2010 Egy évvel késõbb A napok egyre rövidebbek. A fûre hullott almákat megcsipkedték a varjak. Viszem be a fát, és rálépek az egyik puha gyümölcsre; szétnyomódik a lábam alatt. November

Részletesebben

Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám,

Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám, Ott vess ki! Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám, mi az, felrobban az idegek pályáin. Szépek a rózsák,

Részletesebben

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén 1. A támadás Viktor az erőd tetejéről nézte a közeli erdőt. Minden nyugodtnak tűnt mozgásnak semmi nyomát nem látta. Pedig érezte a jelenlétüket, tudta, hogy a közelben vannak, nem látja őket, de valahol

Részletesebben

FELLEGHAJTÓ. A SZIRT Krónikái. Paul Stewart & Chris Riddell

FELLEGHAJTÓ. A SZIRT Krónikái. Paul Stewart & Chris Riddell FELLEGHAJTÓ A SZIRT Krónikái Paul Stewart & Chris Riddell Könyvmolyképző Kiadó, 2008 ELSÔ fejezet TALÁLKOZÁS D él volt. Alvégvárosban sürgött-forgott a nép. A város fölött lebegô, a tetôket és a napot

Részletesebben

2. OSZTÁLY/3 (2012 2013)

2. OSZTÁLY/3 (2012 2013) Név, osztály:... Visszaküldési határidô: 2013. március 11. 2. OSZTÁLY/3 (2012 2013) A világ összes kincse Ebben a feladatsorban Bátky András: A világ összes kincse című könyvéhez kapcsolódóan találtok

Részletesebben

közötti távolság fölött feszül. Az események azonban inkább olyanok, mint egy perzsaszőnyeg ezernyi színpompás cérnaszál, amelyeket bonyolult

közötti távolság fölött feszül. Az események azonban inkább olyanok, mint egy perzsaszőnyeg ezernyi színpompás cérnaszál, amelyeket bonyolult NÉHÁNY SZÓ A SZERZŐTŐL Az idő egy folyamatos valóság fonál, ami a születés és a halál közötti távolság fölött feszül. Az események azonban inkább olyanok, mint egy perzsaszőnyeg ezernyi színpompás cérnaszál,

Részletesebben

A fiú bólintott. Nem is várt mást. Amikor kilépett a szobából, még látta, hogy az újság zavartalan emelkedik eredeti helyére. Ahogy kattant mögötte a

A fiú bólintott. Nem is várt mást. Amikor kilépett a szobából, még látta, hogy az újság zavartalan emelkedik eredeti helyére. Ahogy kattant mögötte a A bolt - Mást se hallok, csak hogy az üzlet, meg az üzlet, és néha még azért az üzlet is szóba kerül... - Ne bolondozz, fiam. Abból élünk- morogta a reggelizőasztal mellől a rezzenéstelen újság. - Nem

Részletesebben

Franz Schubert: Winterreise D 911 Téli utazás

Franz Schubert: Winterreise D 911 Téli utazás Franz Schubert: Winterreise D 911 Téli utazás 1. Gute Nacht - Jó éjt Idegenként jöttem, Idegenként is távozom. A május kedves volt hozzám Számos virágcsokrával. A lány szerelemről beszélt, Az anyja egyenest

Részletesebben

Szentendrei emlék BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA.

Szentendrei emlék BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. BALLAI LÁSZLÓ Szentendrei emlék COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. MEGJELENT AZ EZREDVÉG IRODALMI, MŰVÉSZETI ÉS TÁRSADALOMKRITIKAI FOLYÓIRAT XIV ÉVFOLYAM, 6-7. (2004. JÚNIUS-JÚLIUSI)

Részletesebben

Mítoszok és Legendák Könyve. Magyariné Elek Andrea. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Mítoszok és Legendák Könyve. Magyariné Elek Andrea. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Mítoszok és Legendák Könyve Magyariné Elek Andrea 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! A tanító Benned hatalmas teremtő erő van. suttogta a mágus. Feladatod van az életben. Világok teremtője vagy.

Részletesebben

Megbánás nélkül (No regrets)

Megbánás nélkül (No regrets) Stargate SG1- Megbánás nélkül (No Regrets) Kategória: Stargate SG1 Romantika Rövid ismertető: Bárcsak a Jég foglyai néhány perccel tovább tartott volna... Írta: Alli Snow Web: http://www.samandjack.net/fanfics/viewstory.php?sid=1251

Részletesebben

Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ

Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ a gyémántgolyó ' vígan szaladgál a fekete lemez serceg ő ereiben a gumifal nélküli fekete biliárdasztalon Vétkek

Részletesebben

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje Elmondom, hadd tudja meg végre a világ kicsi Anna igaz történetét. A falu neve, ahol mindez történt, Mezőbölkény, és a falu szélén van egy ócska, düledező gabonás,

Részletesebben

A három biciklis leugrik az udvaron. A biciklit begurítják a pitarba. - No, most már szakadhat akár a vízözön is! Bent a csárda csendes.

A három biciklis leugrik az udvaron. A biciklit begurítják a pitarba. - No, most már szakadhat akár a vízözön is! Bent a csárda csendes. A HORTOBÁGYI ORGONA Hirtelen beborult az ég, mintha egy óriás hamuszínű ponyvával vonták volna be. A Hortobágy síkján hűvös fuvallat száguldott végig. A távolban morgott már a zivatar. A kocsiúton három

Részletesebben

mondott, és nem kimondott gondolataival. Még senki sem tudta így elmondani ezeket, akár burkoltan is, bizony ezek a dalok gyakran kimondják azt,

mondott, és nem kimondott gondolataival. Még senki sem tudta így elmondani ezeket, akár burkoltan is, bizony ezek a dalok gyakran kimondják azt, II. fejezet [...] Legyél az esernyőm, Óvj a széltől, és ha mégis elázom, Te legyél az égen a Nap, Te melegíts át, ha néha fázom! Én meg olyan leszek hozzád, mint a gazdájához a véreb Amikor először láttam

Részletesebben

SZKB103_10. Konfliktusok a közösségben

SZKB103_10. Konfliktusok a közösségben SZKB103_10 Konfliktusok a közösségben tanulói konfliktusok a közösségben 3. évfolyam 103 Diákmelléklet D1 Tornai József: Ki tud tovább lefelé lógni? Kora tavasz köszöntött ránk meleg esővel, s mi a kunyhót

Részletesebben

KIHALT, CSENDES UTCA

KIHALT, CSENDES UTCA KIHALT, CSENDES UTCA Göb megállt egy hosszú kőkerítés mellett. Nem messze innen, rézsút egy valamivel szélesebb utca nyílt, s vége felé, a házak falára már bevilágítottak az állomás fényei. Utazótáskáját

Részletesebben

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van Százat egy ütéssel Egyszer volt, hol nem volt, volt a világon egy mesterlegény, kinek se égen, se földön nem volt egyebe egy rongyos garasánál. Elindult ő vándorolni. A mint ment, mendegélt hegyen völgyön

Részletesebben

Földrengés Japánban. Fantasztikus regény

Földrengés Japánban. Fantasztikus regény THURY LAJOS Földrengés Japánban Fantasztikus regény 2011 1. Délben pontosan tizenkét órakor megkondult a gong az Universum áruház földszinti csarnokában, amire az utolsó elkésett vásárlók is sietve igyekeztek

Részletesebben

Sokféleképpen belefoghatnék ebbe a történetbe. Ábrándosabb lelkületű olvasóim, akik nem közömbösek régmúlt csaták és elporladt hősök iránt, bizonyára nem vennék zokon, ha úgy kezdeném: régesrég, azokban

Részletesebben

Az evangélium ereje Efézusban

Az evangélium ereje Efézusban Az Ige növekedése Lekció: Lk. 10.1-20 2009. okt. 18. Textus: ApCsel. 19.8-40 Gazdagrét Az evangélium ereje Efézusban Az Ige növekedése útján Pál apostol három olyan városban hirdette az evangéliumot, amelyek

Részletesebben

Mit keresitek az élőt a holtak között

Mit keresitek az élőt a holtak között Isten szeretete csodálatosan ragyogott Jézusból. - Olyan tisztán, hogy emberi életek változtak meg általa. - Akik találkoztak Jézussal, s engedték, hogy megérintse őket az Ő szeretete, azok elkezdtek vágyakozni

Részletesebben

ANDALÚZIAI SZERENÁD. SuSANNA AgoStINo

ANDALÚZIAI SZERENÁD. SuSANNA AgoStINo ANDALÚZIAI SZERENÁD SuSANNA AgoStINo 1. fejezet Éjszaka eleredt a hó, és reggelre már vastagon ellepte az Alpok téli üdülőhelyeit. A sűrű hópelyhek között a hegycsúcsok körvonalai elmosódtak, és a táj

Részletesebben

A Dumort Hotel tündöklése

A Dumort Hotel tündöklése A Dumort Hotel tündöklése Bane krónikák 5. CASSANDRA CLARE MAUREEN JOHNSON B A N E K R Ó N I K Á K Ötödik könyv A Dumort Hotel tündöklése Könyvmolyképző Kiadó, 2014 3 A Dumort Hotel tündöklése Bane krónikák

Részletesebben

Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt.

Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt. Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt. Andrassew Iván A folyó, a tó és a tenger A platón ültünk Avrammal, a teherautót egy szerzetes vezette. A hegyoldalból a menekülttábor nem tűnt nagynak.

Részletesebben

LENNIE KELL FALK GYÖRGY ÖTVÖS

LENNIE KELL FALK GYÖRGY ÖTVÖS Jöttek, megvettek egy darabot, és leöntették az öntõvel. Nem vagyok én máriás huncut, nem dolgozok én másnak. E EMBER AKINEK LENNIE KELL FALK ÖR ÖTVÖS A MÚLÓ IDÕ NOMÁBAN AZ ÖTVÖS Szemereg az esõ, és metszõen

Részletesebben

Miklya Luzsányi Mónika

Miklya Luzsányi Mónika Miklya Luzsányi Mónika Farkasidő Nem kell ma a húsokat jégverembe tenni. Csikorog a hó, foga van a szélnek, süt át a hideg a falakon. Akkor is egész éjjel vonított a szél, mint a csikaszok a nádasban.

Részletesebben

XIV. Őszi bánat, csendes, szelíd virág Úgy körülölelted szívem. Kicsiny királyok. Minden virágod, mintha mosolyogna nekem.

XIV. Őszi bánat, csendes, szelíd virág Úgy körülölelted szívem. Kicsiny királyok. Minden virágod, mintha mosolyogna nekem. XIV Őszi bánat, csendes, szelíd virág Úgy körülölelted szívem. Kicsiny királyok. Minden virágod, mintha mosolyogna nekem. Az ősz, a szív: véres két árny. Sokat jártam az emberek között, ifjú vagyok, csendes

Részletesebben

Boldogságóra. munkafüzet. 6-10 éveseknek. Bagdi Bella - Petőné Honvári Jolán

Boldogságóra. munkafüzet. 6-10 éveseknek. Bagdi Bella - Petőné Honvári Jolán Bagdi Bella - Petőné Honvári Jolán Boldogságóra munkafüzet 6-10 éveseknek Boldogságóra munkafüzet 6-10 éveseknek Írta: Bagdi Bella, Petőné Honvári Jolán Szerkesztette: Feledi Eszter Illusztráció: Tarjányi

Részletesebben

Helyi emberek kellenek a vezetésbe

Helyi emberek kellenek a vezetésbe Varga László Helyi emberek kellenek a vezetésbe Ön szerint minek köszönhető, hogy az hetvenes-nyolvanas években egy sokszínű és pezsgő kulturális élet tudott létrejönni Kecskeméten? Milyen szerepe volt

Részletesebben

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a V Barna legény. Te szegény, te szép. Dús hajad egy leány álma. Elvesztettem az eszem s szemem könnyet hullat, mint estalkonyatkor az ég. Ó, miféle babona űzi tekintetem utánad? Végigkísérlek a fasoron,

Részletesebben

TARTALOM. Ügyintézés A hivatalban. Használt autó eladó. Birtesttás.

TARTALOM. Ügyintézés A hivatalban. Használt autó eladó. Birtesttás. TARTALOM 1. lecke Az emberi külső Neked ki tetszik?. Tanúvallomás. Körözés. Nem is tudom..... A magyarok és nyelvrokonaik Fél füllel hallottam Tükröm, tükröm... 2. lecke Öltözködés Divatbemutatón. Mit

Részletesebben