Cover Image: SONORA-DO (detail) 1973 Acrylic on paper mounted on plywood 120x80 cm Collection of the Vasarely Museum, Pécs, Hungary

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Cover Image: SONORA-DO (detail) 1973 Acrylic on paper mounted on plywood 120x80 cm Collection of the Vasarely Museum, Pécs, Hungary"

Átírás

1

2 Cover Image: SONORA-DO (detail) 1973 Acrylic on paper mounted on plywood 120x80 cm Collection of the Vasarely

3 Victor Vasarely Works

4 Jean-Pierre, Pierre & Victor Vasarely at Vasarely's home in Annet-sur-Marne, Pierre Vasarely Archives 4 Published on the occasion of the exhibition Victor Vasarely Works Regional Cultural Centre Letterkenny & The Glebe House and Gallery, Churchill (Donegal, Ireland) 10 July August 2008 Travelling to This exhibition has been organised by the Regional Cultural Centre, The Glebe House & Gallery, Ireland, & M. Pierre Vasarely (Association pour la défense et la promotion de l oeuvre de Vasarely): The exhibition has been made possible with the special cooperation of the Vasarely Museum, Pécs, Hungary: The Fondation Vasarely, Aix-en- Provence, France: Galerie Denise René, Paris, France. Fondation Vasarely, Aix-en-Provence (France) 19 September October 2008 Janus Pannonius Museum, Vasarely Museum, Pécs (Hungary) 10 November December 2008

5 5 Contents 6 Preface Minister Martin Manseragh T. D. & Cllr. Gerry Crawford 6 Reamhrà 7 Préface 7 Előszó 8 Foreword Xavier Huertas & Pierre Vasarely 9 Réamhfhocal 11 Avant-propos 12 Előszó 14 The whole and its parts John M. Cunningham & Adrian Kelly 16 An t-iomlán agus a chodanna 18 Le tout et ses parties 20 Az egész és részei 22 Colour Plates 65 Vasarely from Pécs Józef Sárkány 69 Vasarely as Pécs 71 Vasarely de Pécs 75 Vasarely Pécsről 79 Chronology 81 Bibliography 82 List of works 86 Le Mouvement

6 6 Preface Réamhrá The Office of Public Works and Donegal County Council are delighted to offer the Irish public an unprecedented opportunity to appreciate, and engage with, the extraordinary artistic and cultural output of the great Hungarian / French artist Victor Vasarely. Victor Vasarely ( ) is internationally recognised as one of giants of 20th century art. He is the acknowledged leader of the Op art movement, and his innovations in colour and optical illusion, and in the democratisation of art, have had a profound influence on contemporary art and design. The Victor Vasarely exhibition is without doubt the most significant project that the OPW and Donegal County Council have collaborated on to date. A huge debt of gratitude is owed to the collective talents of Adrian Kelly, curator of the Glebe House & Gallery, and John M. Cunningham, curator of the Regional Cultural Centre. Not only have they endeavoured to bring the Vasarely exhibition to Ireland, they have succeeded in coordinating an international tour which will see the exhibition travel to the Fondation Vasarely (Aixen-Provence, France) and to the Museum Vasarely (Pécs, Hungary), later this year. This trans-national project could not have been realised without the personal and profession commitment of so many. We would particularly like to extend our appreciation to H.E. Yvon Roe D Albert, The French Ambassador to Ireland: H.E. Ferenc Jári, The Hungarian Ambassador to Ireland: Dr. Józef Sárkány, The Vasarely Museum (Pécs, Hungary): M. Xavier Huertas, Foundation Vasarely (Aix-en- Provence, France): M. Pierre Vasarely (Association pour la défense et la promotion de l oeuvre de Vasarely): Madame Denise René (Galerie Denise René, Paris, France) and to the various private lenders. Minister Michael Manseragh T.D. Minister of State at Dept. Finance with special responsibility for the OPW Saothair neamhchoitianta is ea saothair ealaíonta agus chultúrtha an ealaíontóra mhóir Ungáirigh / Francaigh Victor Vasarely agus is cúis mhór áthais d Oifig na noibreacha Poiblí agus do Chomhairle Contae Dhún na ngall deis a thairiscint do phobal na héireann den chéad uair tuiscint a fháil ar na saothair sin agus dul i ngleic leo. Aithnítear Victor Vasarely ( ) go hidirnáisiúnta mar dhuine de mhór-ealaíontóirí na fichiú haoise. Is é príomhealaíontóir ghluaiseacht na healaíne Optúla é agus is mór an tionchar a bhí ag na nuálaíochtaí a rinne sé i ndath agus i seachmaill radhairc, agus i ndaonlathú na healaíne, ar ealaín agus ar dhearadh na linne seo. Níl aon amhras ach gurb é taispeántas Victor Vasarely an tionscadal is suaithinsí ar a chomhoibrigh Oifig na noibreacha Poiblí agus Comhairle Contae Dhún na ngall go dáta. Tá mórchuid buíochais ag dul do Adrian Kelly, coimeádaí an Glebe House & Gallery, as a bhuanna, agus do John M. Cunningham, coimeádaí an Ionaid Chultúrtha Réigiúnaigh. Ní amháin gur éirigh leo taispeántas Vasarely a thabhairt go héirinn, ach d eagraigh siad turas idirnáisiúnta don taispeántas ina dhiaidh sin. Taistealóidh sé chuig Fondation Vasarely (Aix-en- Provence, an Fhrainc) agus chuig Músaem Vasarely (Pécs na hungáire), níos déanaí sa bhliain. Ní fhéadfaí an tionscadal trasnáisiúnta seo a fhíorú gan tiomantas pearsanta agus gairmiúil mórchuid daoine. Ba mhaith linn go speisialta ár mbuíochas a ghabháil lena Shoilse, Yvon Roe D Albert, Ambasadóir na Fraince go héirinn; le H. E. Ferenc Jári, Ambasadóir na hungáire go héirinn; leis an Dr. Józef Sárkány, Músaem Vasarely (Pécs na hungáire); le M. Xavier Huertas, Foundation Vasarely (Aix-en-Provence, an Fhrainc): le M. Pierre Vasarely (Association pour la défense et la promotion de l oeuvre de Vasarely); le Madame Denise René (Galerie Denise René, Páras na Fraince) agus leis na hiasachtóirí éagsúla príobháideacha. Cllr. Gerry Crawford Méara Chontae Dhún na ngall / Mayor of the County of Donegal

7 7 Préface Előszó L Office of Public Works (OPW) et le Donegal County Council sont heureux d offrir au public irlandais une occasion sans précédent de découvrir et d apprécier l œuvre extraordinaire, tant du point de vue artistique que culturel, du grand peintre franco-hongrois Victor Vasarely. Victor Vasarely ( ) est internationalement reconnu comme l un des plus grands artistes du 20ème siècle. Le père de l op art a en effet révolutionné la notion de couleur et d illusion optique, mais aussi largement œuvré pour la démocratisation de l art, ce qui a profondément influencé l art et le design contemporains. L exhibition Victor Vasarely est de toute évidence le projet le plus important jamais élaboré par l OPW et le Donegal County Council. Nous tenons à exprimer notre plus profonde gratitude à Adrian Kelly, conservateur de la Glebe Gallery, et à John M. Cunningham, directeur du centre culturel régional de Letterkenny dans le comté de Donegal, qui par leurs talents conjugués ont non seulement réussi à organiser cette exposition en Irlande, mais aussi à la rendre itinérante, de façon à honorer également l artiste à la Fondation Vasarely d Aix-en-Provence, puis au musée Vasarely de Pécs en Hongrie, d ici la fin de l année. Ce projet trans-national n aurait pu voir le jour sans l engagement, à titre tant professionnel que personnel, d un grand nombre de personnes. Nous adressons ainsi nos remerciements chaleureux à Son Excellence Yvon Roe D Albert, ambassadeur de France en Irlande ; Son Excellence Ferenc Jári, ambassadeur de Hongrie en Irlande ; M. Joseph Sarkany, directeur du Musée Vasarely de Pécs en Hongrie ; M. Xavier Huertas, administrateur de la Fondation Vasarely d Aix-en-Provence ; M. Pierre Vasarely, président de l Association pour la Défense et la Promotion de l œuvre de Vasarely ; Mme Denise René, directrice de la galerie éponyme à Paris ; ainsi qu à tous les collectionneurs privés qui nous ont prêté des œuvres. Az Office of Public Works és a Donegal County Council lelkesen nyújtja át az ír közönség számára Victor Vasarely magyar/francia müvész kiváló müvészeti és kulturális teljesítményét, hogy azt felmérhessék és elmerülhessenek benne. Victor Vasarely ( ) a 20. századi müvészet nemzetközileg elismert óriása. Az Op art irányzat vezetö nagymestere volt ö, mely színes találmányokkal és optikai illúziókkal operált és elérte, hogy a müvészet demokratizálódjék, valamint azt, hogy lényegesen befolyásolja korunk müvészetét és elgondolásait. A Vasarely kiállítás a mai napig a legfontosabb közös vállalkozása az OPW-nek és a Donegal County Councilnak. Hálánk övezze Adrian Kellyt, a Globe House és Galéria kurátorát, valamint John M. Cunninghamet, a Regional Cultural Centre kurátorát. Nemcsak azon munkálkodtak, hogy a Vasarely kiállítást Írországba hozzák, hanem meg is szerveztek egy nemzetközi túrát, amely által a kiállítás eljut a Vasarely Fondationba (Franciaországba, Aix-en- Provenceba) és késöbb a magyarországi, pécsi Vasarely Múzeumba is. Ez a nemzeteken átnyúló vállalkozás nem jöhetett volna létre több ember személyes és professzionális hozzáállása nélkül. Szeretnénk kifejezni megbecsülésünket H.E. Yvon Roe D Albertnek, Írország francia követének, H.E. Jári Ferencnek, Írország magyar követének, Dr. Sárkány Józsefnek, a Vasarely Múzeum pécsi igazgatójának, M. Xavier Huertasnak, a Fondation Vasarely (Aix-en-Provence) igazgatójának, M. Pierre Vasarelynek, az Association pour la défense et la promotion de l ouvre de Vasarely bennfentesének, Madame Denise Renének, a Galerie Denise René, Paris társtulajdonosának, valamint a Vasarely képek több privát kölcsönzöinek.

8 8 Foreword Gyözö On 25 October 2007, I was entrusted with the administration of the Vasarely Foundation. On the occasion of the triple homage paid to Victor Vasarely this year, 2008, I am honoured to be among those who will contribute to the far reaching effects of this initiative, both for the œuvre itself, and for the faith exhibited by the managers and partners of the Museums of Letterkenny, Pécs and of the Aix-en- Provence Foundation. The task which befell me enabled me to investigate the highly specific area of Op-art, and that of Victor Vasarely, in particular. My words will not, as such, be those of a theoretician, transformed into an art critic, but those of emotion felt, addressing informed visitors, naturally, but just as equally, newcomers discovering the work. It is due to the initiative of Messrs John M. Cunningham and Adrian Kelly, curators of the Regional Cultural Centre and of the Glebe Gallery, that Victor Vasarely will be honoured in this high profile year in Ireland, but also in the two countries which were so dear to him, namely: Hungary, with Pécs his native city, where he founded his educational museum, and France, with Aix-en-Provence, where he established his Foundation. Allow me to warmly thank the three cities of art involved, and all those associated with the homage being paid to the œuvre, which we so highly admire, of this visual artist. Xavier Huertas Victor Vasarely, Charles Nisser, Pierre & Jean-Pierre at Vasarely's holiday home in Gordes, Pierre Vasarely Archives My grandfather, or Gyözö, as his wife Claire, his sons André, Jean-Pierre and myself, affectionately called him, in private, loved to evoke his attachment to Hungary and to Pécs, his native city, whose history he knew so well. Victor Vasarely bore witness, as soon as he had the chance to do so, to what had been his crucial luggage when he left Hungary in 1930 for Paris, at the age of 24 and not 22, having been born in 1906 and not in 1908, as he would flirtatiously claim He would recall with great tenderness his primary school years, his education at the citizens school, equivalent to secondary school, and his brief studies in the Faculty of Medicine. From then on drawn to art, his choice centred on Alexandre Bortnyik, the great Hungarian Master, who relayed the key lessons from the Weimar Bauhaus School to those of the Muhëly Academy in Budapest. In the space of three years of rigorous training, Bortnyik, would inculcate in him the fundamental principles which underpinned his creation, all the techniques minutely acquired which would contribute to his success in the art of advertising first of all, then, in the visual arts afterwards. It was also in the Muhëly that Victor Vasarely would meet Claire, a highly gifted pupil, who would become his wife, and who would abandon her own creations in order to devote herself, until her death in 1990, exclusively to the œuvre of her husband, thus arraying it with such great importance for the latter. As his fame as an internationally recognised visual artist dated from 1955, Victor Vasarely would endow Gordes in 1970, Aix-en-Provence and Pécs in 1976, then Budapest in 1986, with a set of major works in favour of a French Foundation and two Hungarian museums designed to house them. In this way, he would show his gratitude to the two countries which were dear to him; one, for having awoken in him the pride in his roots and the other, for having enabled him to achieve a life whose sole purpose was art. Vasarely s œuvre is universal: in fact, it introduced a development on the notion form colour based on a language understood by all.

9 9 Réamhfhocal As the folklore and the language of his origins had always inspired him, many works thus bear Hungarian names; but the discipline and diversity of his country of adoption would contribute to his world influence. That is what this travelling exhibition illustrates: - in the Art Museums of Donegal: July-August - in the Vasarely Foundation of Aix-en-Provence: September-October - to finish up in the Vasarely Museum of Pécs: November-December The special initiative of these three European structures merits our thanks, in particular for the loans from the Hungarian museum and from several individuals. Once again, the fascination of the Vasarelian creation will enchant and enrich the visual arts world of visitors. With my wife and my children, I had the opportunity to stay with our friends Mireille and John, in Ardara, over Easter 2005, which let us get to know Donegal. It is, therefore, with much emotion that I return to this beautiful warm region which would not have gone unnoticed by Victor Vasarely, he who was so close to nature, as his period known as Belle Isle testifies, Breton island, his own Ireland. I must thank the following: the Vasarely Museum of Pécs, represented by its Director, Mr József Sárkány, for its key contribution; the Vasarely Foundation, administered by Mr Xavier Huertas; and not forgetting Mr Jacques Mandelbrojt, my visual artist friend from Marseilles, without whom I would never have met Messrs Adrian Kelly and John M. Cunningham, curators of the Regional Cultural Centre and of the Glebe Gallery, so prompt to vote for paying homage in 2008 to the father of Op-Art. An 25 Deireadh Fómhair 2007, iarradh orm riarachán Fhundúireacht Vasarely a ghlacadh orm féin. Ar ócáid seo an ómóis faoi thrí atá á thabhairt do Victor Vasarely, i mbliana, 2008, is onóir mhór domsa a bheith i measc na ndaoine atá páirteach sa tionscnamh seo. Is mór mar a rachaidh sé chun tairbhe do shaothar Vasarely agus is díol sásaimh dom an iontaoibh atá léirithe ag bainisteoirí agus páirtithe na músaem i Leitir Ceanainn, in Pécs agus i bhfundúireacht Aix-en-Provence. Bhí an deis agam imscrúdú a dhéanamh ar réimse fíorshonrach na healaíne Optúla, agus go háirithe ar obair Victor Vasarely, sa cháil ina ceapadh mé. Ní mar theoiriceoir a bheas mé ag caint, ná mar léirmheastóir ealaíne, ach oiread. Labhróidh mé as mo chroí, le cuairteoirí eolasacha, ar ndóigh, ach chomh maith céanna, le daoine atá ag teacht ar obair Vasarely den chéad uair. Is a bhuíochas ar thionscnamh John M. Cunningham agus Adrian Kelly, coimeádaithe Ionad Cultúrtha Réigiúnach Leitir Ceanainn agus Ghailearaí na Gléibe, faoi seach, go dtabharfar onóir do Victor Vasarely sa bhliain ardphróifíle seo in Éirinn, agus chomh maith leis sin sa dá thír ab ansa lena chroí, an Ungáir, ina bhunaigh sé músaeim oideachasúil ina chathair dhúchais, Pécs, agus sa Fhrainc, in Aix-en- Provence, mar ar bhunaigh sé a Fhundúireacht. Is mian liom buíochas ó chroí a ghlacadh leis na trí chathair Ealaíne atá i gceist, agus leis an uile dhuine atá páirteach san ócáid ómóis seo do shaothar suaithinseach Victor Vasarely. Xavier Huertas Pierre Vasarely

10 Gyözö Thaitin sé riamh le mo sheanathair, nó Gyözö, mar a thugadh a bhean, Claire, agus a chlann mhac, André, Jean-Pierre agus mé féin, air, go grámhar, eadrainn féin, smaoineamh siar ar a ghaol leis an Ungáir agus le Pécs, a chathair dhúchais, a raibh an oiread sin dá staire ar eolas aige. D aithris Victor Vasarely, a luaithe is a d fhéad sé, na rudaí a rug sé leis, a bhraith sé a bhí riachtanach, ar fhágáil na hungáire dó sa bhhliain 1930, ag triail ar Pháras, in aois a 24 agus ní a 22, mar gur rugadh é sa bhliain 1906 agus ní i 1908, mar a mhaíodh sé agus é ag spallaíocht beagán... Mheabhraíodh sé go caoin a laethanta bunscoile, an t-oideachas a fuair sé i scoil na saoránach, arb ionann í agus meánscoil, agus an tréimhse ghearr staidéir a chaith sé i ndámh an Leighis. As sin amach b í an Ealaín a mheall é, agus roghnaigh sé foghlaim ó Alexandre Bortnyik, an sár- Mháistir Ungáireach, a athsheachaid na príomhcheachtanna ó Scoil Weimar Bauhaus go hacadamh Muhëly i mbúdapeist. Le linn trí bliana dianoiliúna, d fhoghlaim sé ó Bortnyik na bunphrionsabail ar a bhunódh sé a chumadóireacht, na teicnící ar fad a shaothraigh sé go cúramach agus ba bhunús leis an rath a bhí i ndán dó in ealaín na fógraíochta, ar an gcéad dul síos, agus sna hamharcealaíona ina dhiaidh sin. Ba sa Muhëly chomh maith a chas Victor Vasarely ar Claire, dalta fíorchumasach eile, a phós é agus a thréig a cuid oibre féin chun a dúthracht a chaitheamh le saothar a fir nó gur bhásaigh sí sa bhliain Dátaíonn a cháil mar amharcealaíontóir a aithnítear go hidirnáisiúnta ón mbliain 1955, agus bhronn sé sraith dá mhórshaothair ar Gordes i 1970, ar Aix-en-Provence agus ar Pécs i 1976 agus ar Bhúdapeist i Ba iad Fundúireacht Francach agus dhá cheann de mhúsaeim Ungáireacha a dearadh go speisialta dóibh a fuair na saothair seo. Ar an gcaoi seo, léirigh sé a bhuíochas don dá thír ab ansa leis; mhúscail tír amháin a mhórtas ina bhunús féin agus chuir an tír eile ar a chumas saol a chaitheamh ar son na healaíne. Saothar uilíoch is ea saothar Vasarely: i bhfírinne, ba é a thionscain forbairt ar an nóisean foirm dath i dteanga a bhféadfadh an uile dhuine a thuiscint. Bhain sé spreagadh riamh as traidisiún béil agus teanga a thír dhúchais agus bhronn ainmneacha Ungáireacha ar mhórchuid dá shaothair; ach b iad araíonacht agus éagsúlacht na tíre ina ndeachaigh sé chun cónaí a chuidigh leis tionchar a imirt ar an domhan mór. Sin é an rud is léir ón taispeántas taistil seo: - i Músaem Ealaíne Dhún na ngall: Iúil-Lúnasa, - i bhfundúireacht Vasarely in Aix-en-Provence: Meán Fómhair-Deireadh Fómhair, - agus ar deireadh i Músaem Vasarely i bpécs: Samhain-Nollaig. Tá ár mbuíochas ag dul do na trí ionad Eorpacha seo, go háirithe as na hiasachtaí a fuarthas ó mhúsaem na hungáire agus ó dhream beag daoine eile. Arís eile, cuirfidh an méid a chruthaigh Vasarely draíocht ar na cuairteoirí agus saibhreoidh a dtuiscint ar dhomhan na n-amharcealaíon. Bhí sé de phribhléid agam féin agus ag mo bhean agus mo pháistí tréimhse a chaitheamh um Cháisc 2005 lenár gcairde Mireille agus John, in Ard an Rátha, a thug seans dúinn aithne a chur ar Dhún na ngall. Mar sin ócáid chorraitheach is ea í seo domsa filleadh ar an réigiún álainn cairdiúil seo agus measaim go dtaitneodh sé le Victor Vasarely, a raibh cion chomh mór sin aige ar an nádúr, mar a léiríonn an tréimhse ar a dtugtar Belle Isle, Oileán na mbriotánach, a Éire féin. Ba mhaith liom buíochas a ghabháil le Músaem Vasarely Pécs, agus lena Stiúrthóir, Mr Jozsef Sarkany, as an gcuidiú iontach a fuarthas uathu; le Fundúireacht Vasarely, arna riar ag Mr Xavier Huertas; gan dearmad a dhéanamh ar Mr Jacques Mandelbrojt, an t-amharcealaíontóir ó Marseilles is cara liom. Gan a spreagadh siúd ní bheinn tar éis casadh ar Adrian Kelly agus John M. Cunningham, coimeádaithe Mhúsaeim Leitir Ceanainn agus an Glebe Gallery, chomh pras sin chun na socruithe cuí a dhéanamh le go bhféadfaí ómós a thabhairt d athair na healaíne Optúla i Pierre Vasarely 10

11 Avant-propos Gyözö L administration de la Fondation Vasarely m a été confiée le 25 octobre A l occasion du triple hommage qui est rendu à Victor Vasarely en cette année 2008, je mesure l honneur d être parmi ceux qui contribueront au retentissement de cette initiative tant pour l œuvre ellemême que pour la foi déployée par les responsables et les collaborateurs des Musées de Letterkenny, de Pécs et de la Fondation d Aix-en-Provence. La mission qui m a été dévolue, m a permis d approfondir le domaine très spécifique de l art optique, et celui de Victor Vasarely en particulier. Mes mots ne seront pas tant ceux d un théoricien, se muant en critique d art, mais ceux de l émotion ressentie, s adressant bien sûr aux visiteurs avertis mais tout autant et surtout aux novices découvrant l œuvre. C est grâce à l initiative de Messieurs John Cunningham et Adrian Kelly, conservateurs du Regional Cultural Centre de Letterkenny et de la Glebe Gallery, que Victor Vasarely sera honoré en cette année emblématique en Irlande mais également dans les deux pays qui lui auront été si chers : la Hongrie, avec Pécs sa ville natale, où il fonde son musée didactique et la France, avec Aix-en-Provence, où il érige sa Fondation. Qu il me soit permis de remercier chaleureusement ces trois villes d art concernées ainsi que toutes les personnes associées à l hommage rendu à l œuvre du plasticien dont nous sommes si admiratifs. Xavier Huertas Obésité, oil & gouache on paper 10x10x10 cm Collection of Mr. Pierre Vasarely Mon grand-père «Gyözö», appelé ainsi affectueusement dans l intimité par son épouse Claire, ses fils André, Jean- Pierre et moi-même, aimait évoquer son attachement à la Hongrie et à Pécs, sa ville natale, dont il connaissait si bien l histoire. Victor Vasarely témoignait, dès qu il en avait l occasion, de ce qu avait été son bagage essentiel lorsqu il avait quitté la Hongrie en 1930 pour Paris à l âge de 24 ans et non 22, étant né en 1906 et non en 1908, comme il l affirmait par coquetterie Il se souvenait avec attendrissement de ses études primaires, de son éducation à «l école des citoyens» équivalent du Gymnasium, et de ses études brèves à la Faculté de Médecine. Désormais attiré par l Art, son choix se fit sur le grand maître hongrois Alexandre Bortnyik qui relayait les enseignements majeurs du Bauhaus de Weimar sur ceux du Muhely de Budapest. Bortnyik, pendant trois années de formation sévère, lui inculquera les principes fondamentaux qui furent les supports de sa création, l ensemble des techniques minutieusement acquises qui contribuèrent à ses succès dans l art de la publicité d abord puis dans les arts plastiques ensuite. C est encore au Muhely que Victor Vasarely rencontrera Claire, élève très douée, qui deviendra son épouse et qui abandonnera ses propres créations afin de se consacrer, jusqu à sa disparition en 1990, exclusivement à l œuvre de son mari, revêtant ainsi une si grande importance pour ce dernier. Sa notoriété de plasticien reconnu internationalement dès 1955, Victor Vasarely dotera Gordes en 1970, Aix-en- Provence et Pécs en 1976, puis Budapest en 1986, d un ensemble d œuvres majeures en faveur d une fondation française et de deux musées hongrois spécialement conçus pour les accueillir. Il marquait de la sorte sa gratitude à deux pays qui lui étaient chers, l un pour l avoir éveillé à la fierté de ses racines et l autre pour lui avoir permis de réaliser une vie vouée tout entière à l Art. L œuvre de Vasarely est universelle : en effet, elle introduit une évolution de la notion «forme - couleur» sur la base d un langage compréhensible par tous. 11

12 Előszó Le folklore et la langue de ses origines l ayant toujours inspiré, de nombreuses œuvres portent ainsi des noms hongrois ; mais la rigueur et la diversité de son pays d adoption contribueront à son rayonnement mondial. C est ce qu illustre cette exposition itinérante: - au Musée d Art Moderne de Donegal: Juillet-Août, - à la Fondation Vasarely d Aix-en-Provence: Septembre-Octobre, - pour se terminer au Musée Vasarely de Pécs: Novembre-Décembre. L initiative exceptionnelle de ces trois structures européennes mérite nos remerciements notamment pour les prêts du musée hongrois et de quelques particuliers. Une fois de plus la fascination de la création «vasarélienne» enchantera et enrichira l univers plastique des visiteurs. J ai eu l occasion de séjourner avec mon épouse et mes enfants chez nos amis Mireille et John à Ardara à Pâques 2005 lesquels nous firent découvrir le Donegal. C est donc avec beaucoup d émotion que je reviens dans cette belle et chaleureuse région à laquelle Victor Vasarely n aurait pas été insensible, lui qui était si proche de la nature, comme en témoigne sa période dite «Belle Isle», île bretonne, son Irlande à lui október 25-én megbíztak a Vasarely Foundation adminisztrációjával. Abból az alkalomból kifolyólag, hogy háromszoros tiszteletadás jár Victor Vasarelynek, 2008-ban engem az a megtiszteltetés ért, hogy egyike vagyok azoknak, akik hozzájárulhatnak e messzeható kezdeményezéshez, részben az életmű kapcsán, részben pedig a bizalom révén, melyet a Letterkenny Múzeum, a Pécs Gyűjtemény és az Aixen-Provence Fondation belefektetett. A feladatom az, hogy feltárjam az Op-art igen egyedi területét, illetve Victor Vasarely munkásságát ezen a téren. Én nem a teoretikusból átformált művészeti kritikus szavával szólok, hanem úgy, ahogy a jól informált látogatók sőt, az újonnan jövők érezhetik a mű hatását. John M. Cunningham és Adrian Kelly kurátoroknak köszönhetően, a Letterkenny Regional Cultural Centre és a Glebe Gallery őreinek, hogy Victor Vasarelyt tiszteletadás éri Írországban, ebben a kiemelt esztendőben, továbbá abban a két országban is, melyet annyira szeretett: Magyarországon, szülővárosában, Pécsett, hol megalapította saját múzeumát, valamint Franciaországban, Aix-en-Provence-ban, ahol megnyitotta a Fondationt. Engedjék meg, hogy köszöntsem a résztvevő városokat és mindazokat, akik az életművet honorálták. Mi valamennyien csodáljuk e vizuális művészt. Xavier Huertas Je tiens ici à remercier le Musée Vasarely de Pécs, représenté par son directeur, Monsieur Jozsef Sarkany, pour sa contribution majeure, celle de la Fondation Vasarely, administrée par Monsieur Xavier Huertas - sans oublier Monsieur Jacques Mandelbrojt, mon ami plasticien marseillais, sans lequel je n aurais jamais rencontré Messieurs Adrian Kelly et John M. Cunningham, conservateurs du Musée de Letterkenny et de la Glebe Gallery, si prompts à s être mobilisés pour rendre hommage en 2008 au «père de l op art». Pierre Vasarely 12

13 Gyözö Nagyapám, Győző, ahogy őt felesége, Claire és fiai, André, Jean-Pierre és én hívtuk magunk közt, szerette felemlegetni Magyarországot, Pécset, szülővárosát, melynek történetét oly jól ismerte. Victor Vasarely tanúságot tett arról, mihelyt ezt megtehette, hogy mi volt a szellemi poggyásza, amikor 1930-ban, 24 éves korában átköltözött Párizsba. Nem 22 éves volt akkor, hisz 1906-ban született és nem 1908-ban mely utóbbi évszámmal olykor kacérkodott. Visszaemlékezett elemi iskolájára, kedvvel emlegette a polgári iskolát, mely középiskolának felelt meg és az orvosin töltött rövid idejét. Vonzotta a művészet, Bortnyik Sándor, a nagy magyar mester iskoláját választotta, aki fontos tanulmányokat közvetített a weimari Bauhaus School-tól a Budapesti Műhely Akadémiába. Három év kemény tréning után Bortnyik felövezte őt az alapvető principiumokkal, melyek saját alkotóművének oszlopai lettek. Vasarely elsajátította mindazokat a technikákat, melyek sikereit előmozdították elsőnek a hirdetés szakmában, később a vizuális művészetben. Itt találkozott Victor Vasarely Claire-rel, a tehetséges tanítvánnyal, akit nőül vett, és aki felhagyott saját alkotó munkájával annak érdekében, hogy férje munkájának szentelhesse életét, egészen 1990-ig, annak haláláig. Victor Vasarely nemzetközi hírneve, vizuális művészete révén 1955-től datálható; 1970-ben Gordest, 1976-ban Aix-en- Provencet és Pécset, 1986-ban Budapestet nevezte ki művei otthonául, melyhez hozzáadódik a French Foundationnek és két magyar múzeumnak juttatott néhány mű. Ily módon kifejezhette háláját annak a két országnak, melyek legkedvesebbek voltak számára; az első felébresztette benne a gyökerei iránt érzett büszkeséget, a másik képessé tette őt arra, hogy életét kizárólag a művészetnek szentelje. Vasarely életműve egyetemes: egy olyan formanyelven mutatta be a forma-szín elméletet, mely mindenki által érthető lett. Ennek az utazó kiállításnak állomásai: - Regional Cultural Centre & Glebe Gallery, Donegal: July-August - Vasarely Fondation of Aix-en-Provence: September-October - végül: Pécsi Vasarely Múzeum: November-December E három európai intézmény kezdeményezésének fejezzük ki köszönetünket, elsősorban a magyar múzeumnak valamint több magánszemélynek. A Vasarely féle kreációk tehát újra elkápráztathatják és vizuális élményekkel gazdagíthatják a közönséget. Feleségem, gyermekeim és jómagam 2005 húsvétját Mireille és John nevű barátainknál tölthettük Ardarában, mely alkalmat adott nekünk Donegal megismerésére. Következésképpen igen meleg szívvel térek vissza ehhez a szép régióhoz, melyet Victor Vasarely is megkedvelt volna, hiszen olyan közel érezte magát a természethez, melynek bizonyítéka a Belle Isle periódus. Ez egy breton sziget, mely megfelelhetne Vasarely Írországának. Köszönetem fejezem ki: a Pécsi Vasarely Múzeumnak és igazgatójának, Dr. Sárkány Józsefnek, ki a kiállítás gerincét adta; a Vasarely Foundationnek, adminisztrátorának: Mr. Xavier Huertasnak és nem felejthető Mr. Jacques Mandelbrojt sem, vizuális művész barátom Marseillesből, aki nélkül nem találkoztam volna Mr. Adrian Kellyvel és John M. Cunninghammel, a Letterkenny Múzeum és a Glebe Gallery kurátoraival. Lám, ők voltak azok, akik 2008-ban az Op-art atyját oly hamar és készségesen honorálták. Pierre Vasarely Mivel származásának nyelve és néphagyomány mindig érdekelte őt, számos műve magyar nevet visel, noha fogadott hazájának többszínűsége mindig befolyásolta őt. 13

14 The whole and its parts Each form appears to erase the form before it. Each colour challenges the next. Its odd, then, that the overall feeling of the composition is one of great clarity. I stare at the remaining pieces of the jigsaw puzzle wondering what is going on? Fig I: Majus MC, x270cm Collection of the Vasarely Museum, Pécs, Hungary The relations between what we see and what we know is never settled. John Berger, Ways of Seeing. Lying before me is a scrambled jigsaw puzzle and nestled in my hand is a puzzle piece. I am confused (it may be last nights cocktails), but I m struggling to decipher what lies in front of me. I know that in many ways, both science and art are like jigsaw puzzles, which analyse the world in terms of its many parts. Solving a jigsaw puzzle, like solving a problem in science or art, is the ability to organise the pixel like pieces into a comprehensive and satisfying whole. I have just never been any good at jigsaws. The jigsaw is a depiction of Victor Vasarely s painting, Majus MC, (fig. I), part of his Planetary Folklore series of the 1960 s. It is a cheery and colourful composition of spatial nuances. The image is square and composed of vertical and horizontal sequences of shapes in contrasting colour combinations. The work is rather flat in appearance, with the effect of depth only occurring when a dark colour contrasts with a light one. The system underlying this work is difficult to fully grasp. The simple shapes and forms in the work are familiar to me, and yet, they seem to have been put together rather strangely, as though their final purpose is to cancel each other out. I can think of no other way to express it. On closer inspection, however, I notice that the work is in fact based on an order, consisting of a cyclical sequence of form and colour combinations. Beginning at the centre, light green and yellow, and then the sequence forms a spiral that runs in a clockwise direction, with the same colour values repeated at certain intervals - especially the light yellow group of three squares that begins each cycle. As I struggle with the round knob of a jigsaw piece as I try, and yet again, fail, to interlock it with another piece, I realise that Vasarely was not just an artist; he was a mathematician as well. He had analysed the geometry and topology of space, breaking it down to grid like patterns, on which he later composed his paintings. He had attempted to analyse, understand, and interpret perception, to try to understand the direct correlation of optical cause and effect. He once recalled how, as a child, he was fascinated with webs of lines, such as isobars on weather maps and the effects of motion that could be portrayed by the changing shapes of the landscape as seen from a passing train. This notion of being able to present motion and time on a flat plane was fascinating to Vasarely, and this pursuit of dynamic structures led him to explore (like any scientist) the micro and macrostructure of the world around him, no longer visible to the naked eye. I feel much closer to nature than any landscape painter, he once wrote, I confront it on the level of its internal structure, the configuration of its elements. (Folklore Planétaire, p.20). Faced with this jigsaw; I am compelled to reconsider Vasarely s art, Op art (optical art). Regardless of its numerous detractors, it is, in its best moments, a movement of keen visual and intellectual interest. Like most movements of the 1960 s, Op art, had its own politics concerning social progress. It had a direct appeal to the senses, everyone s senses. Vasarely claimed art as the plastic of the community, and his Yellow Manifesto of 1954, 14

15 on the democratisation of art, remains steeped in a positive and progressive attitude towards technology, society and the spirit of art. He felt that the uniqueness of a work of art and the artist s personal involvement in its execution were notions for the privileged. He worked in a manner that lent itself to mass production by modern technical processes. This may be regarded as a contradiction of sorts; to make art that detracts from the uniqueness of the art object. But unlike some artists, Vasarely bore no grudge against popular culture, and he never felt any conflict about his work. It wasn t a question of compromising himself; it was simply an opportunity to reach out to larger numbers of people. His artistic agenda envisaged an integration of art in everyday life, making it accessible to all. He was convinced that people could be brought into a unison of art and the world, by a direct appeal to visual perception. As a result, he concentrated on optical effects. The art of spontaneous experience. I now seem to be having more luck with the knobs and contour lines of the puzzle pieces. This is probably because I ve decided to interlock the edge pieces first. With this, I am coming to realise that Vasarely s art not only challenges our perceptions, it has the potential to alert us to the complexity of what we are already experiencing in the world around us. His work is characterised by a conflict, resulting from the eyes continual but vain attempt to make clear distinctions between two contradictory states of perception. Speaking in terms of perceptual psychology (Gestalt Theory), our brains can discover alternate spatial solutions for the same stimulus. Our experience of seeing the world in three dimensions forces us to decide on one spatial solution or another, without ever really coming to fix on one. To test this, I put the jigsaw aside for a moment and take out my notebook, and using a pencil, I draw out two identical interlocking squares joined by four parallel lines (see fig. II, p20). It is the famous Necker Cube (discovered in 1832 by the Swiss crystallographer L. A. Necker). As I stare at the drawing, one square appears at first to recede away from me into the picture and the next to project itself out of it. It is tiring to look at this image for any length of time, because our brains are not capable of recognising two contradictory structures - of seeing the image as actually flat on the page. Vasarely refers to this effect as Trompe-I Ceil (perpetual motion) or the emotional shocks that follow one another without intermission. His paintings use a similar device, which places such demands upon our vision, that our eyes, as it were, become aware of their own workings, with our vision becoming the true subject of the picture. Lying before me now is an almost complete framework of the jigsaw puzzle. Resting in my hand is the last corner piece. It is my favourite piece, for with its laying will be created the cyclic interlocking of pieces with no beginning and no end. I see now, glimpses of the brilliance of its structure. What fills the inside of the puzzle that is Majus MC, I am still a little unsure, but I do know that it is diverse and complicated. I have to admit that I am really beginning to enjoy this puzzle, and at this moment, I feel closer now than ever before to understanding the fundamental genius of Vasarely the master jigsaw maker. And it is beautiful! John M. Cunningham Regional Cultural Centre Adrian Kelly The Glebe House & Gallery 15

16 An t-iomlán agus a chodanna Kroa Multicolor, sreenprint on aluminium 50x50x50 cm Collection of the Vasarely Museum, Pécs, Hungary Ní bhíonn an gaol idir an méid a fheicimid agus an méid is eol dúinn riamh socraithe. John Berger, Ways of Seeing. Os mo chomhair amach tá míreanna mearaí in aimhréidh agus neadaithe i mo lámh tá mír amháin. Tá mearbhall orm (b fhéidir gurbh iad manglaim na hoíche aréir is cúis leis), ach táim ag déanamh mo sheacht ndícheall ciall a bhaint as an méid atá os mo chomhair. Is eol dom gur cosúil le míreanna mearaí ar bhealaí éagsúla an eolaíocht agus an ealaín toisc go ndéanann siad anailís ar chodanna éagsúla den domhan chun tuiscint a fháil air ina iomláine. Chun míreanna mearaí a réiteach, nó chun fadhb san eolaíocht nó san ealaín a fhuascailt, teastaíonn an cumas chun na míreanna beaga atá cosúil le picteilíní a eagrú i bhfoirm iomláin atá idir chuimsitheach agus shásúil. Ní raibh mé riamh ró-iontach ag míreanna mearaí. Pictiúr is ea na míreanna mearaí de phéintéireacht de chuid Victor Vasarely, Majus MC, (fíor 1, p14), cuid dá shraith Planetary Folklore ó na 1960idí. Cumadóireacht ghliondrach agus dhathach de mhiondifríochtaí spásúla is ea í. Pictiúr cearnógach atá ann agus é comhdhéanta de shraitheanna ingearacha agus cothrománacha de chruthanna i dteaglamaí dathanna in imeartas lena chéile. Tá cosúlacht beagán réidh ar an saothar agus ní fheictear éifeacht an doimhne ann ach nuair a bhíonn imeartas idir dath dorcha agus dath geal. Is deacair an córas ar an bhfuil an saothar seo bunaithe a thuiscint i gceart. Is aithnidiúil domsa na cruthanna agus na foirmeacha simplí sa saothar ach fós féin, tá cosúlacht aisteach ar an gcaoi a cuireadh le chéile iad, amhail is go rabhthas ag iarraidh go gcealóidís a chéile ar deireadh thiar. Ní féidir liom é a rá ar aon bhealach eile. Dealraíonn sé go bhfuil gach foirm ag cealú na foirme roimhe agus cuireann gach dath dúshlán faoin gcéad dath eile. Is aisteach, mar sin, go bhfaightear braistint soiléireachta, ar an iomlán, ón gcumadóireacht seo. Stánaim ar na míreanna atá fágtha ach níl tuairim agat cad atá ar siúl. Tugaim faoi deara, más ea, nuair a chaithim súil níos géire ar an bpictiúr go bhfuil sé bunaithe ar ord. San ord sin tá sraith chioglach teaglamaí de fhoirmeacha agus de dhathanna. Ag tosú ag an lár, uaine éadrom agus buí, agus ina dhiaidh sin déanann an tsraith bís a ritheann ar deiseal, agus feictear na luachanna datha céanna ag eatraimh áirithe go háirithe an grúpa buí éadrom de thrí chearnóg a thosaíonn gach ciogal. Agus mé ag streachailt le cnap cruinn míre amháin agus ag déanamh tréaniarracht é a cheangal le mír eile, tuigim nach ealaíontóir amháin a bhí i Vasarely ach matamaiticeoir chomh maith. Bhí anailís déanta aige ar chéimseata agus ar thoipeolaíocht an spáis, á bhriseadh síos go patrúin cosúil le greille, ar a bhunaigh sé a phictiúir ina dhiaidh sin. Bhí iarracht déanta aige cumas aireachtála an duine a anailísiú, a thuiscint agus a léirmhíniú, le go dtuigfeadh sé an comhghaolú díreach idir cúis agus éifeacht optúil. Mheabhraigh sé uair amháin an draíocht a bhí ag gréasáin línte dó agus é ina pháiste, nuair a chonaic sé iad mar iseabair ar mhapaí aimsire agus in éifeachtaí gluaiseachta a léireofaí i bhfoirm athruithe sa tírdhreach a d fheicfí ó thraein agus é ag gluaiseacht. Díol iontais do Vasarely ab ea an smaoineamh seo de bheith in ann gluaiseacht agus am a léiriú ar phlána cothrom, agus thug an spéis seo i struchtúir dhinimiciúla air taiscéaladh a dhéanamh (amhail eolaí ar bith) ar mhicreastruchtúr agus ar mhacrastruchtúr an domhain timpeall air, a bhí ceilte ón tsúil um an dtaca seo. Braithim go bhfuilim i bhfad níos gaire don nádúr ná mar a bheadh péintéir tírdhreacha ar bith, a scríobh sé uair amháin, Tugaim aghaidh air ar leibhéal a struchtúir inmheánaigh, ar leibhéal chumraíocht a chodanna. (Folklore Planétaire, p.20). 16

17 Agus na míreanna mearaí seo os mo chomhair, déanaim athmhachnamh ar ealaín Vasarely, an Ealaín Optúil. Beag beann ar na daoine a chaitheann anuas air, gluaiseacht spéisiúil ó thaobh na físe agus na hintleachta is ea í, sa chuid is fearr di. Amhail formhór gluaiseachtaí sna 1960idí, bhí a theoiric pholaitiúil féin ag an Ealaín Optúil mar gheall ar dhul chun cinn sóisialta. Bhí tarraingt aige ar na céadfaí, ar chéadfaí an uile dhuine. Dar le Vasarely ba í an ealaín plaisteach an phobail agus tá a Fhorógra Buí ón mbliain 1954, maidir le daonlathú na healaíne, bunaithe ar dhearcadh dearfach agus forásach i leith na teicneolaíochta, na sochaí agus spiorad na healaíne. Bhraith sé gur nóisin do lucht an bhuntáiste iad uathúlacht an tsaothair ealaíne agus bainteacht phearsanta an ealaíontóra lena chur i gcrích. D oibrigh sé ar bhealach a bhí oiriúnach d olltáirgeadh ag próisis theicniúla na linne seo. Contrárthacht de chineál a bhí ansin, dar le daoine áirithe; ealaín a dhéanamh a bhainfeadh ó uathúlacht an réada ealaíne. Ach murab ionann agus ealaíontóirí eile, níor choimeád Vasarely aon olc istigh do chultúr na ndaoine, agus níor bhraith sé riamh aon choimhlint mar gheall ar a chuid oibre. Ní raibh aon chomhghéilleadh á dhéanamh aige maidir leis féin ach oiread; deis a bhí ann, dar leis, dul i bhfeidhm ar líon níos mó daoine. Chuir sé roimhe ina chlár oibre ealaíonta cuid den saol laethúil a dhéanamh den ealaín agus í so-aimsithe ag cách. Bhí sé den tuairim docht go bhféadfaí an ealaín agus an domhan a thabhairt le chéile i gcroíthe na ndaoine ach iad a mhealladh chun leas a bhaint as aireachtáil na súl. Dá bharr sin, ba le héifeachtaí optúla a chaith sé a dhúthracht. Ealaín an eispéiris spontáinigh. Anois dealraíonn sé go bhfuil ag éirí níos fearr liom le cnapaí agus imlínte comhairde na míreanna. Sin an toradh, b fhéidir, ar shocrú go gceanglóinn na píosaí ciumhaise i dtosach báire. Ar an gcaoi seo, táim ag teacht ar an tuiscint ní amháin go gcuireann ealaín Vasarely dúshlán faoinár gcumas aireachtála, ach go bhféadfadh sí castacht an domhain timpeall orainn a chur abhaile orainn. Comhartha sóirt dá shaothar is ea an chomhlint, idir iarracht leanúnach na súl, ar iarracht in aisce í, idirdhealú soiléir a dhéanamh idir dhá staid aireachtála atá ag teacht salach ar a chéile. Má labhraím i dteanga shíceolaíocht na haireachtála (Teoiric Gestalt), féadfaidh ár n-inchinn teacht ar réitigh spásúla malartacha mar thoradh ar an spreagthach céanna. Nuair a fheicimid an saol i dtrí thoise, cuirtear iachall orainn réiteach spásúil amháin nó eile a roghnú ach ní chloímid le haon réiteach amháin riamh. Chun é sin a thástáil, chuir mé na míreanna mearaí i leataobh nóiméad agus thóg amach mo leabhar nótaí. Le peann luaidhe, tharraing mé dhá chearnóg idircheanglacha a bhí díreach mar a chéile agus ceithre líne chomhthreomhara dá gceangal (féach fíor ii, p20). Is é sin Ciúb iomráiteach Necker (a dtáinig an criostalóir Eilbhéiseach, L.A. Necker, air sa bhliain 1832). Agus mé ag stánadh ar an líníocht, dealraíonn sé go bhfuil cearnóg amháin ag cúlú uaim isteach sa phictiúr, agus go bhful an ceann taobh léi á brú féin amach as. Tá sé tuirsiúil a bheith ag amharc ar an íomhá seo ar feadh i bhfad, mar níl ar chumas na hinchinne dhá struchtúr contrártha a aithint an íomhá a fheiceáil mar íomhá cothrom ar leathanach. Tagraíonn Vasarely don éifeacht seo mar Trompe-l Oeil (síorghluaiseacht) nó na croití mothúchánacha a leanann a chéile gan idirlinn. Baineann a phictiúir úsáid as gléas comhchosúil a leagann a leithéidí d éilimh ar radharc na súl go n-éirímid meabhrach d obair na súl, agus déantar fíorábhar an phictiúir dár gcumas radhairc. Tá creat na míreanna mearaí os mo chomhair amach anois agus é nach mór críochnaithe. Neadaithe i mó lámh tá an mhír dheiridh. Seo an mhír is ansa liom, mar nuair a chuirfidh mé síos í beidh idircheangal cioglach míreanna cruthaithe agam, gan tús, gan chríoch. Faighim spléachadh ar iontas a struchtúir. An rud a líonann an taobh istigh den phuzal ar a dtugtar Majus MC, nílim ró-chinnte de fós, ach is eol dom go bhfuil sé éagsúil agus casta. Caithfidh mé a admháil go bhfuilim ag tosú ag baint taitnimh as an bpuzal seo, agus ag an nóiméad seo, braithim níos gaire ná riamh do thuiscint ar ardéirim Vasarely máistir-déantóir na míreanna mearaí. Agus tá sé go hálainn! John M. Cunningham Regional Cultural Centre Adrian Kelly The Glebe House & Gallery 17

18 Le tout et ses parties d autre façon de l exprimer. Chaque forme semble effacer la précédente, et chaque couleur défie la suivante. Il est donc surprenant que la vision d ensemble de la composition confère une impression de grande clarté. Je regarde fixement les pièces restantes du puzzle en me demandant de quoi il s agit. Sir-Ris, screenprint on aluminium 17x17x17 cm Collection of the Vasarely Museum, Pécs, Hungary Le lien entre ce que l on voit et ce que l on sait n est jamais définitif. John Berger, Voir le Voir, 1974 J ai devant moi un puzzle en vrac et dans le creux de la main une pièce de ce puzzle. Je suis perplexe (peut-être ai-je un peu trop bu hier soir ) mais je fais de mon mieux pour essayer de déchiffrer ce que j ai sous les yeux. Je sais qu en bien des aspects, la science comme l art sont des sortes de puzzles qui analysent le monde en considérant les multiples éléments qui le composent. Pour pouvoir reconstituer un puzzle, comme pour résoudre un problème scientifique ou artistique, il faut donc réussir à recoller les morceaux, de façon à obtenir un tout complet et cohérent. Le problème, c est que je n ai jamais été doué pour les puzzles Ce puzzle représente le tableau Majus MC de Victor Vasarely (figure 1, p14), une composition gaie et colorée qui fait partie de sa série Folklore Planétaire réalisée dans les années Il s agit d un carré composé de séquences horizontales et verticales de formes aux associations de couleurs contrastées. L œuvre est assez plane à première vue, l effet de profondeur se manifestant seulement lorsqu une couleur sombre contraste avec une teinte claire. J ai du mal à appréhender totalement le système sousjacent au tableau. Je connais bien les formes simples qui composent l œuvre, et néanmoins il me semble qu elles ont été assemblées assez bizarrement, comme si leur but ultime était de s oblitérer mutuellement. Je ne vois pas Un examen plus attentif m amène toutefois à constater que l œuvre repose en fait sur un ordre logique, une succession cyclique d associations de formes et de couleurs. Du vert pâle et du jaune au centre [NdT je serais volontiers plus précise : un carré jaune pâle portant un disque vert au centre], d où s élance dans le sens des aiguilles d une montre une spirale [NdT??? doesn t look like a spiral to me more like sun rays, des rayons de soleil??] sur laquelle les mêmes nuances de couleur se répètent à intervalles réguliers, en particulier la série de trois carrés jaune pâle qui débute chaque cycle. Tandis que je bataille avec la protubérance arrondie d une pièce de puzzle en essayant en vain de l emboîter dans une autre, je comprends que Vasarely n était pas seulement un peintre, mais aussi un mathématicien. Il a tout d abord étudié la géométrie et la topologie de l espace, et le décomposa en sortes de matrices sur lesquelles il composa ses œuvres par la suite. Il a tenté d analyser, de comprendre et d interpréter la perception visuelle, afin d essayer de saisir la corrélation directe entre la cause et l effet en optique. Un jour, il s est souvenu qu enfant il était fasciné par les réseaux de lignes, les isobares sur les cartes météorologiques par exemple, et par les effets dynamiques que pouvait produire l évolution d un paysage que l on observe en voyage depuis un train. Vasarely a toujours été séduit par la possibilité de représenter le mouvement et le temps sur une surface plane. En bon scientifique qu il était, l étude des structures dynamiques l a conduit à explorer la micro- et macrostructure, invisible à l œil nu, du monde qui l entourait. «Je me sens beaucoup plus proche de la nature que n importe quel peintre paysagiste,» a-t-il écrit un jour, «car je me confronte à elle au niveau de sa structure interne, de la configuration de ses éléments.» (Folklore planétaire, p.20). 18

19 Face à ce puzzle, je me vois contraint de reconsidérer l art de Vasarely. Quoi qu en disent ses nombreux détracteurs, l art optique ou op art présente dans ses meilleurs moments un véritable intérêt, tant visuel qu intellectuel. Comme la plupart des mouvements des années 1960, l op art a sa propre vision politique du progrès social. Il fait en outre directement appel aux sens, aux perceptions de chacun. Pour Vasarely, l art est l unité plastique de la société et son Manifeste Jaune de 1955 [NdT et non de 1954 comme le dit le texte anglais] sur la démocratisation de l art est profondément marqué par une attitude positive et progressiste envers la technologie, la société et l esprit de l art. Selon lui, le caractère unique d une œuvre d art et l engagement personnel de l artiste pour sa réalisation sont des concepts bourgeois. Il choisit de travailler pour sa part d une façon qui se prête à la reproduction de masse au moyen de procédés techniques modernes. Créer des œuvres d art qui décrient l unicité de l œuvre d art pourrait certes être considéré comme une contradiction en soi. Cependant, contrairement à certains artistes, Vasarely n était pas hostile à la culture populaire, de sorte qu il ne ressentait aucun tiraillement, aucun conflit intérieur à propos son œuvre. Selon lui, il ne s agissait pas de se compromettre, mais de toucher le plus grand nombre de personnes possible. Son projet artistique se proposait en effet d intégrer l art dans la vie de tous les jours et de le rendre accessible à tous. Convaincu qu il était possible de faire accéder les hommes à un univers où «l art et le monde seraient à l unisson» en jouant directement sur leur perception visuelle, il se concentra sur les effets d optique. L art de l expérience spontanée. J ai l impression de mieux m en sortir maintenant avec les pièces du puzzle, leurs protubérances et de façon plus générale leur contour. C est sans doute parce que j ai décidé de commencer par le cadre. Parallèlement, je commence à comprendre que l art de Vasarely ne met pas seulement nos perceptions à mal, il se propose également de nous alerter sur la complexité de ce que nous sommes en train de vivre dans le monde qui nous entoure. Son œuvre se caractérise par un conflit, résultat de l effort constant mais vain de nos yeux à distinguer clairement deux états de perception contradictoires. Pour parler en termes de psychologie perceptuelle (c est-à-dire selon la théorie du Gestalt), notre cerveau peut aboutir à des solutions spatiales différentes pour le même stimulus. Etant habitués à voir le monde en trois dimensions, nous nous sentons obligés de choisir telle représentation spatiale ou telle autre, sans jamais parvenir à nous fixer sur aucune. Pour vérifier ceci, je laisse tomber le puzzle un instant et sors mon cahier. Je dessine au crayon deux carrés identiques légèrement décalés et les relie par quatre parallèles (voir figure II, p20). C est le fameux cube de Necker, publié en 1832 par le cristallographe suisse L.A. Necker. Tandis que je fixe le dessin, un carré semble tout d abord s éloigner de moi et s enfoncer dans le tableau tandis que l autre semble se projeter en dehors de l image. Il est fatiguant de regarder ce dessin pendant un moment car notre cerveau n est pas capable de reconnaître deux structures contradictoires et de voir l image telle qu elle est, c est-à-dire plane. Pour décrire ce phénomène, Vasarely parle d effet en trompe-l œil, ou encore de chocs émotionnels qui se succèdent sans interruption. Ses tableaux font appel à une astuce similaire qui met notre vision à si rude épreuve que nos yeux prennent conscience de leur propre fonctionnement, qui devient le véritable sujet du tableau. J ai maintenant devant moi le cadre du puzzle pratiquement complet, et dans la main la dernière pièce d angle. C est mon morceau préféré, car en le posant je finalise l emboîtement cyclique des pièces, sans fin ni commencement. Je saisis maintenant quelques bribes du génie de cette structure. Quant à ce qui remplit l intérieur du puzzle, à savoir Majus MC, je ne suis pas encore très sûr de ce dont il s agit, mais je sais que c est complexe et diversifié. Je dois avouer que je commence à vraiment m amuser avec ce puzzle et j ai l impression de ne jamais avoir été aussi près de comprendre le génie magistral de Vasarely, maître absolu en matière de puzzles. Et c est magnifique! John M. Cunningham Regional Cultural Centre Adrian Kelly The Glebe House & Gallery 19

20 Az egész és részei Fig II: Necker Cube Discovered in 1832 by the Swiss crystallographer L. A. Necker. Előttem egy összekevert mozaik rejtvény, kezemben egy rejtvény. Nem látok tisztán (lehet, hogy az éjszakai koktélok miatt), de megpróbálom megfejteni mi van előttem. Tudom azt, hogy bizonyos értelemben a művészet és a tudomány is mozaik rejtvény, melyek a világ több részletét analizálják. A rejtvény megfejtése, miként a művészeti vagy a tudományos feladványé azon múlik, hogy hogyan tudjuk megszervezni a képelemeket, hogy azok egy egységes és kielégítő egészt alkossanak. A mozaik rejtvények nem igazán feküdtek nekem. A rejtvény Victor Vasarely festménye Majus MC (1. ábra, o.14), mely része a Bolygó Folklór 1960-as szériának. Vidám és színes térbeli nüanszokkal megtűzdelt kompozíciót látunk. A látvány négyszögletes, ebben vízszintes és függőleges alakzatok és kombinációk vannak, melyek ellenhatást gyakorolnak. A mű laposnak tetszik, mélység csak akkor jelentkezik, mikor a sötétebb színek ellenhatást gyakorolnak a világosakra. Az alkotó szisztéma nehezen érthető. Az egyszerűbb formákat és alapzatokat felismerem és mégis az összhatás furcsa, mintha a cél az lenne, hogy az egyik forma kitörölje a másikat. Nem tudom jobban megmagyarázni, sem másként elmondani. A rákövetkező alakzat kitörli az előzőt. És mégis az összhatás a tisztánlátás érzetét kelti. Bámulom tehát a rejtvény többi elemét és tűnődöm, mi is történik itt? Jobban megnézve azt látom, hogy a műnek egy rend az alapja ciklikus formák és színes alakzatok kombinációja. A közepétől kezdve, világoszöld és sárga, majd egymást követő formák spirálisan az órajárás irányába futnak. Ugyanazok a színértékek ismétlőnek bizonyos helyértékű közökben különös tekintettel a világossárga cikluskezdő három négyszögre. Miközben egy kerek dudor jellegű rejtvénymozaikkal bajlódom, próbálgatom, sikertelenül, ezt egy másik mozaikhoz illeszteni, rájövök arra, hogy Vasarely nemcsak művész, de matematikus is volt. A térköz geometriáját és ponthalmaz topológiáját analizálva lebontotta azt hálózatokra és ezekre építette festményeit. Megkísérelte, hogy analizálja, megértse és tolmácsolja a felfogást, hogy megértse az egyenes átvezetést a látás oka és effektusa között. Visszaemlékezett arra, hogy gyerekkorában mennyire elkápráztatták a vonalhálózatok, amelyeket az időjárás-jelentés térképein és az izobár vonalakon látott és a mozgás képzetei, melyek a futó vonatról látott tájkép változásait jelentették. Az idea, hogy az idő és a mozgás képzetét vissza lehessen adni egy síkon elkápráztatták Vasarelyt és a dinamikus szerkezetek utáni kutatás odáig vezette őt, hogy (miként a természettudós) megkísérelje bemutatni a környező világ mikro- és makrostruktúráját mely szabad szemmel nem látható. Egyszer ezt írta: Közelebb érzem magam a természethez, mint egy tájképfestő, belső struktúrájánál közelítem meg a természetet, alapelemeinek térszerkezeténél. (Folklore Planétaire, 20. o.) A rejtvény arra késztet, hogy újraértékeljem Vasarely művészetét, az Op artot. Eltekintve számos kritikusától, ez a művészet, legjobb perceit véve alapul, szellemi és vizuális értékeket képvisel. Mint az 1960-as évek legtöbb mozgalma az Op artnak megvolt a társadalmi fejlődést figyelembe vevő politikája. Az érzékekre, mindannyiunk érzékeire hatott. Vasarely szerint a közösség plasztikus művészete volt; es Sárga manifesztójában arról beszélt, hogy ez egyrészt demokratizálja a művészetet, másrészt pozitívan viszonyul a technológiához és a művészet szelleméhez. Úgy érezte, hogy egy műalkotás egyedisége és a művész személyes részvétele 20 A viszony aközt amit látunk és amit tudunk bizonytalan.. John Berger, Látásmódok, 1974

21 az alkotásban a kiváltságosak útja. Őmaga úgy dolgozott, hogy modern technikai megoldásokkal tömegcikké válhasson alkotása. Ez ellentmondásosnak hathat hogy a mű elrugaszkodjék az egyeditől. De, más művészekkel ellentétben, Vasarely nem kifogásolta a tömegkultúrát, nem érzett konfliktust e tekintetben. Nem kompromisszumról volt szó, hanem arról, hogy minél több embert akart megközelíteni műveivel. Művészeti programjával előre látta, hogy a műveinek integrálódnia kell a minden-napi élettel, hogy bárki élvezhesse azokat. Meg volt arról győződve, hogy a világ és a művészet egységet alkothat, a látás felfogóképességén keresztül. Ezért összpontosított a látás adta hatásokra. Ez az azonnali élmény művészete. Lám már szerencsésebb vagyok a dudorokkal és a rejtvény mozaik kontúrjaival. Talán azért, mert elhatároztam, hogy a szélső darabok beillesztésével kezdem. Fokozatosan rájövök, hogy Vasarely művészete nemcsak kihívás az érzékeknek, hanem ráébreszt bennünket arra, hogy milyen bonyolult mindaz, amit a környező világból érzékelünk. Művészete nem konfliktus mentes, mert kinyilvánítja azt a hiábavaló kísérletet, melyet a szem végez, mikor két ellenkező érzékelést közvetít. Az érzékelő pszhichológia (Gestalt theory) terminusait véve alapul agyunk két térbeli megoldást fedezhet fel egyazon serkentésre reagálva. Az a tapasztalat, hogy a világot három dimenzióban látjuk, arra késztet bennünket, hogy a kettő közül az egyik térbeli megoldást válasszuk, de megbizonyosodás nélkül. Hogy ezt kipróbáljam, félretettem a rejtvényt, elővettem a noteszomat és ceruzámmal két azonos méretű, de egybekapcsolódó négyzetet rajzoltam. Az összekapcsolás alapja négy parallel (2. ábra, o.20). Ez a híres Necker Kocka, melyet L.A.Necker, a híres svájci kristallográfus fedezett fel 1832-ben. A rajzot nézve először az egyik négyszöget látom visszahúzódni és a másikat előretörni. Fárasztó ezt sokáig nézni, mert agyunk nem képes arra, hogy két ellentmondásos szerkezetet egyszerre ismerjen fel hiszen a kép valójában egysíkú. Vasarely szerint ez Trompe l Oleil (állandó mozgás), vagyis az érzelmi megrázkódtatás, ami az élményt követi: mozgás megállás nélkül. Festményei hasonló módon járnak el, s ez próbára teszi látásunkat, mivel szemünk mintegy felfogja saját látás-tapasztalatát, tehát saját látásunk lesz a kép alanya. Most már előttem van a rejtvény majdnem teljes keretezése. Kezemben az utolsó szöglet mozaikja. Kedvencem ez, mert elhelyezésével a mozaikok ciklikus összekapcsolódását érem el, kezdet és vég nélkül. A szerkezet nagyszerűségére ébredek. A rejtvénybe rejtve ott a Majus MC. Bizonytalankodom, mert tudom, hogy egy többirányú és bonyolult dologgal van dolgom. Kezdem élvezni a rejtvény fejtést, és egyre közelebb jutok Vasarely alapvető zsenialitásához: a rejtvény mozaik nagymestere ő. A rejtvény gyönyörű! John M. Cunningham Regional Cultural Centre Adrian Kelly The Glebe House & Gallery 21

22 22 Toux, graphite et crayons de couleur sur carton, 22x17.5 cm Private Collection

23 Dysmênorrhée, gouache sur carton, 13x18 cm Collection of Pierre Vasarely 23

24 24 Harmene, 1949/53 oil on fabric, 87x80 cm Collection of Galerie Denise René

25 BIPTIQUE, tempera on cardboard, 24x31 cm Collection of the Vasarely 25

26 26 PAROS-J., oil on cardboard, 34x30.5 cm Collection of the Vasarely

27 HARPIS, oil on cardboard, 30.5x33 cm Collection of the Vasarely 27

28 28 ROYDA, oil on cardboard, 35x26 cm Collection of the Vasarely

29 YAPOURA-2, tempera on cardboard, 38x36 cm Collection of the Vasarely 29

30 30 NAISSANCE-C., black ink & collage on paper, 32x46 cm Collection of the Vasarely

31 NAISSANCE-D., black ink & collage on paper, 31x44 cm Collection of the Vasarely 31

32 32 NAISSANCE-N., black ink & collage on paper, 63x48 cm Collection of the Vasarely

33 SOPHIA-111, acrylic on canvas, 132x200 cm Collection of the Vasarely 33

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a fogalmazási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! 1.

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy (Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség

Részletesebben

Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.

Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc. Levélírás Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc. Olvassa el a háttér-információt, majd a megadott 10 szó felhasználásával írjon egy kb. 80 szavas levelet. Írjon egy e-mailt

Részletesebben

A FRANCIA NYELVI OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEI

A FRANCIA NYELVI OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEI A FRANCIA NYELVI OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEI Évfolyam Témakörök, kommunikációs ismeretek Nyelvtani ismeretek 9. évf. Üdvözlésformák Bemutatkozó formulák Hogylét kifejezése Francia híres emberek Tanteremben

Részletesebben

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now? Eredeti mondat Please stay here. Kérlek, maradj itt. Can you do it now? Meg tudod csinálni most? Will you help me tomorrow? Segítesz nekem holnap? I ll stay at home today. Ma itthon maradok. I woke up

Részletesebben

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész FONTOS! Ha ennek az ajándékanyag sorozatnak nem láttad az 1. részét, akkor mindenképpen azzal kezdd! Fekete Gábor www.goangol.hu A sorozat 1. részét itt éred el: www.goangol.hu/ajandekok/phrasalverbs

Részletesebben

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata Can/ Can is one of the most commonly used modal verbs in English. It be used to express ability or opportunity, to request or offer permission, and to show possibility or impossibility. A az egyik leggyakrabban

Részletesebben

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás

Részletesebben

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17 2011. december Tartalom Előszó.2 Starter exercises. 3 Exercises for kids.. 9 Our comic....17 1 Előszó Kedves angolul tanulók! A 2010/2011- es tanévben elkezdett újságunkat szeretnénk továbbra is szerkeszteni

Részletesebben

Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder

Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder Expertising Governance for Transfrontier Conurbations Ister-Granum EGTC Istvan FERENCSIK Project manager The Local Action Plans to improve project partners crossborder governance «EGTC» URBACT Final conference

Részletesebben

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda Év Tájépítésze pályázat - Wallner Krisztina 2. Közösségi tervezés Óbudán Óbuda jelmondata: Közösséget építünk, ennek megfelelően a formálódó helyi közösségeket bevonva fejlesztik a közterületeket. Békásmegyer-Ófaluban

Részletesebben

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F TÉMÁK VIZSGASZINTEK Középszint 1. Személyes vonatkozások, család - A vizsgázó személye, életrajza, életének fontos állomásai (fordulópontjai) - Családi élet,

Részletesebben

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya Tolna Megyei Önkormányzat Szent László Szakképző Iskolája és Kollégiuma (TISZK) Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya deputy general director Leonardo Partnerships S.O.S. project coordinator Leonardo

Részletesebben

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor Minta felaatsor venég Téma: Általános szintfelmérő Aláírás:... Dátum: 2016.05.29 08:18:49 Kérések száma: 25 kérés Kitöltési iő: 1:17:27 Nehézség: Összetett Pont egység: +6-2 Értékelés: Alaértelmezett értékelés

Részletesebben

Paediatrics: introduction. Historical data.

Paediatrics: introduction. Historical data. Paediatrics: introduction. Historical data. Dr. György Fekete Aim of the present lecture To demonstrate: - the wonderful nature of this discipline - the differences as compared to other medical activities,

Részletesebben

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! Tisztelt Olvasó! Az önálló témakifejtés vagy más néven képleírás a

Részletesebben

ó Ú ő ó ó ó ö ó ó ő ö ó ö ö ő ö ó ö ö ö ö ó ó ó ó ó ö ó ó ó ó Ú ö ö ó ó Ú ú ó ó ö ó Ű ő ó ó ó ő ó ó ó ó ö ó ó ó ö ő ö ó ó ó Ú ó ó ö ó ö ó ö ő ó ó ó ó Ú ö ö ő ő ó ó ö ö ó ö ó ó ó ö ö ő ö Ú ó ó ó ü ú ú ű

Részletesebben

Francia Nyelvtan Világosan. Bemutatólecke 01.

Francia Nyelvtan Világosan. Bemutatólecke 01. Le français, c est facile! Claire La Grammaire vous explique tout! Francia Nyelvtan Világosan Bemutatólecke 01. A devoir, falloir, pouvoir, savoir segédigék használata A felsorolt módbeli segédigék használata

Részletesebben

OLYMPICS! SUMMER CAMP

OLYMPICS! SUMMER CAMP OLYMPICS! SUMMER CAMP YOUNG BUSINESS CAMP 3D DESIGN CAMP OLYMPICS SUMMER CAMP 20 24 JUNE AND 27 JUNE 1 JULY AGE: 6-14 Our ESB native-speaking teachers will provide a strong English learning content throughout

Részletesebben

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz Játssz, szórakozz, tanulj! Hogyan tanulj játszva az Instant Tanulókártyákkal? Használati utasítás Az Instant Tanulókártya családhoz tartozó társasjátékkal

Részletesebben

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) 2014. február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9... 10...

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) 2014. február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9... 10... Név:. Neptunkód: MEGOLDÓLAP 1. feladat 1.... 2.... 3.... 4.... 5.... 6.... 7.... 8.... 9.... 10.... Elért pontszám:. 2. feladat 1. 6. 11. 2. 7. 12. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. Elért pontszám:. 3. feladat

Részletesebben

Using the CW-Net in a user defined IP network

Using the CW-Net in a user defined IP network Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined

Részletesebben

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market 24th October, 2005 Budapest, Hungary Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Jogok With Equal Opportunities on the Labour Market Equal Opportunities for the Roma Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Jogok The government

Részletesebben

Tel.: (+361)342-4905, FAX: (+361)342-1984 E-mail: rakoczi@mail.rakoczif.hu vagy rakoczif@mail.rakoczif.hu Honlap: http://www.rakoczif.

Tel.: (+361)342-4905, FAX: (+361)342-1984 E-mail: rakoczi@mail.rakoczif.hu vagy rakoczif@mail.rakoczif.hu Honlap: http://www.rakoczif. ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK 2011/2012-ES TANÉV Tantárgy: Angol nyelv Osztály: 13.A Szint: közép Budapest, 2011. december 1 1. Personal data When and where were you born? What are your interests or hobbies? Have

Részletesebben

6. évfolyam Angol nyelv

6. évfolyam Angol nyelv IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2016. május 18. 6. évfolyam ngol nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben csak a füzetben kell dolgoznod.

Részletesebben

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Apróbb örömök Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Oriental lacquer, or urushi by its frequently used

Részletesebben

Jacques Roubaud: Versek

Jacques Roubaud: Versek Jacques Roubaud: Versek d'après Ted Berrigan Gens de l'avenir Quand vous lirez mes poèmes Souvenez-vous Ce n'est pas vous qui les avez écrits C'est moi Ted Berrigan nyomán Eljövendı emberek Ha olvassátok

Részletesebben

Lesson 1 On the train

Lesson 1 On the train Let's Learn Hungarian! Lesson notes Lesson 1 On the train Dialogue for Lesson 1 (formal speech): Guard: Jó napot kívánok. Jó napot. Guard: Az útlevelét, kérem. Tessék. Guard: Köszönöm. Hmmmm, amerikai?

Részletesebben

Helyi tanterv a Francia nyelv, mint 2. idegen nyelv tantárgyhoz a 9 12. évfolyam számára

Helyi tanterv a Francia nyelv, mint 2. idegen nyelv tantárgyhoz a 9 12. évfolyam számára Helyi tanterv a Francia nyelv, mint 2. idegen nyelv tantárgyhoz a 9 12. évfolyam számára Készült a NAT 2012: 110/2012. (VI. 4.) Korm. rendelet Idegen nyelv műveltségterület, valamint az 51/2012. (XII.

Részletesebben

RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN

RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN A rezet megmunkálhatósága és idôtállósága miatt évszázadok óta használjuk. Alkalmazása egyértelmûen megbízható és gazdaságos. Színe, diszkrét fénye, a belôle készült tárgyak eleganciája

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT A feladatok megoldására 60 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes megoldást.

Részletesebben

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia!

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia! ANGOL SZINTFELMÉRŐ Ahol az ismeretből tudás születik Név:. Cégnév:. Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia! like, I'm, very, world, do,

Részletesebben

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája

Részletesebben

Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions)

Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions) 089043/EU XXIV. GP Eingelangt am 24/07/12 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 24 July 2012 Interinstitutional Files: 2010/0250 (COD) LEX 1281 12411/12 JUR 386 EF 169 ECOFIN 692 CODEC 1882 LEGISLATIVE

Részletesebben

Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina. 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon

Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina. 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon A következetes városrehabilitáció során Balatonfüred fürdő-városrészében, 2006-2015 között terveink alapján

Részletesebben

Megyei Angol csapatverseny 2015/16. MOVERS - 3. forduló

Megyei Angol csapatverseny 2015/16. MOVERS - 3. forduló MOVERS - 3. forduló Beküldő csapat tagjai:.. Beküldési határidő: 2016. január 29. Beküldési cím: Erzsébethelyi Általános Iskola, Baloghné Aradszki Gyöngyi 5600 Békéscsaba, Rózsa u. 21-23. 1. Look at the

Részletesebben

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő

Részletesebben

Festival de la Francophonie 2014. Concours «dis-moi dix mots à la folie!»

Festival de la Francophonie 2014. Concours «dis-moi dix mots à la folie!» Festival de la Francophonie 2014 Concours «dis-moi dix mots à la folie!» Réalisez des productions littéraires avec vos classes autour de la poésie, du conte, du théâtre! Premier prix : un séjour pédagogique

Részletesebben

NYOMÁSOS ÖNTÉS KÖZBEN ÉBREDŐ NYOMÁSVISZONYOK MÉRÉTECHNOLÓGIAI TERVEZÉSE DEVELOPMENT OF CAVITY PRESSURE MEASUREMENT FOR HIGH PRESURE DIE CASTING

NYOMÁSOS ÖNTÉS KÖZBEN ÉBREDŐ NYOMÁSVISZONYOK MÉRÉTECHNOLÓGIAI TERVEZÉSE DEVELOPMENT OF CAVITY PRESSURE MEASUREMENT FOR HIGH PRESURE DIE CASTING Anyagmérnöki Tudományok, 39/1 (2016) pp. 82 86. NYOMÁSOS ÖNTÉS KÖZBEN ÉBREDŐ NYOMÁSVISZONYOK MÉRÉTECHNOLÓGIAI TERVEZÉSE DEVELOPMENT OF CAVITY PRESSURE MEASUREMENT FOR HIGH PRESURE DIE CASTING LEDNICZKY

Részletesebben

Szundikáló macska Sleeping kitty

Szundikáló macska Sleeping kitty Model: Peter Budai 999. Diagrams: Peter Budai 999.. Oda-visszahajtás átlósan. Fold and unfold diagonally. 2. Behajtunk középre. Fold to the center. 3. Oda-visszahajtások derékszögben. Fold and unfold at

Részletesebben

EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ

EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ Lecke (Középhaladó 1. / 5.) MÉG TÖBBET A HAVE IGÉRŐL Igaz volt az előző leckére, igaz erre is. Részletes és átfogó. Kemény meló lesz ez is, de a kemény meló jellemző a profikra.

Részletesebben

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK

Részletesebben

Tudok köszönni tegezve és önözve, és el tudok búcsúzni. I can greet people in formal and informal ways. I can also say goodbye to them.

Tudok köszönni tegezve és önözve, és el tudok búcsúzni. I can greet people in formal and informal ways. I can also say goodbye to them. Mérleg Your checklist Az alábbiakban a MagyarOK 1. tankönyv témáinak listáját találja. A mondatok mellett a kapcsolódó oldalak és gyakorlatok számát is megadtuk, hogy megkönnyítsük az ismétlést. This document

Részletesebben

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6 Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6 AZ IT SZEMÉLYES NÉVMÁS NYELVPICIK 9 1. Alapvető különbség az it semleges nemű személyes névmás és a this mutató névmás között: What is this / that? This

Részletesebben

FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE

FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE A Károlyi Mihály Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági Szakközépiskola FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE Második idegen nyelv a 9-12. évfolyamok számára Közgazdaság ágazaton Készült: 2014. május 12. 1 1. TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a fogalmazási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! 1.

Részletesebben

Idegen nyelv angol 9. évfolyam

Idegen nyelv angol 9. évfolyam Idegen nyelv angol 9. évfolyam 9/1. Bemutatkozás, mások bemutatása (létige jelen idejű alakja: am/is/are; birtokos s használata. Személyes névmások, birtokos melléknév. A/an névelő.) 9/2. Az angol abc,

Részletesebben

építészet & design ipari alkalmazás teherautó felépítmény

építészet & design ipari alkalmazás teherautó felépítmény A Design-Composit egy kompozitpaneleket gyártó vállalat, mely teherautó felépítményekhez, az építészet számára és design termékekhez készít paneleket. We are an innovative manufacturer of composite panels

Részletesebben

MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN

MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 4. MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. május 4. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 240 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS

Részletesebben

Regional Expert Meeting Livestock based Geographical Indication chains as an entry point to maintain agro-biodiversity

Regional Expert Meeting Livestock based Geographical Indication chains as an entry point to maintain agro-biodiversity How Code of Practice can address the question of biodiversity (indigenous breeds, peculiarities of feeding, rearing traditional or marginalized systems)? Rendek Olga, Kerekegyháza 2009 október 20. 1 2

Részletesebben

Társadalmi-gazdasági szempontok Az ipari termelési folyamatok kedvezőbbé tétele és az ipari együttműködési láncok sűrűsége pozitív társadalmi és gazdasági eredmények létrejöttéhez is hozzájárul. A társadalmi

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK (Table des matières)

TARTALOMJEGYZÉK (Table des matières) TARTALOMJEGYZÉK (Table des matières) INTRODUCTION...6 L HARMONIE VOCALIQUE...7 A MAGYAR ÁBÉCÉ - L ALPHABET HONGROIS...8 QUELQUES REGLES PHONETIQUES...8 1. KI VAGY? (Qui est-tu?), MILYEN NYELVEN BESZÉLSZ?

Részletesebben

Angol C2 1 1 074 nyelvi programkövetelmény

Angol C2 1 1 074 nyelvi programkövetelmény Angol C2 1 1 074 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve Katedra Nyelviskola Kft. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok Nyelv megnevezése Nyelvi képzés szintje Nyelvi

Részletesebben

Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter

Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter Az Open Data jogi háttere Dr. Telek Eszter Egy kis ismétlés Open Data/Open Access/Open Knowledge gyökerei Open Source Software FLOSS (Free Libre Open Source Software) Szoftver esetében egyszerű alapok:

Részletesebben

A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N

A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N exkluzív LUXUSREZIDENCIA LUXURY RESIDENCE A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N Mi lehetne különlegesebb, mint egy Budai Vár előterében megvalósuló elegáns rezidencia? A Vienna Gate Residence egyszerre testesíti

Részletesebben

(Ability) (Megj.: ez nem modális segédige, de hasonló jelentést hordozó modális kifejezés)

(Ability) (Megj.: ez nem modális segédige, de hasonló jelentést hordozó modális kifejezés) (Ability) A magyar TUD ige három dolgot jelenthet: 1. tud, ismer valamit - ehhez a megfelelő angol ige: KNOW Ez nem modális segédige, hanem valódi ige! pl. I know your name. (Tudom a nevedet.) He knows

Részletesebben

IDEGEN NYELVEK SZAKASZVIZSGA KÖVETELMÉNYEK. A2 SZINT: 10. c és 10.d osztályok. B1 SZINT: 9. ny, 11.a és b osztályok

IDEGEN NYELVEK SZAKASZVIZSGA KÖVETELMÉNYEK. A2 SZINT: 10. c és 10.d osztályok. B1 SZINT: 9. ny, 11.a és b osztályok A2 SZINT: 10. c és 10.d osztályok IDEGEN NYELVEK SZAKASZVIZSGA KÖVETELMÉNYEK Írásbeli vizsga: 60 perces 60 pontos feladatlap, ebből: Olvasott és hallott szövegértés: 20 pont Nyelvhelyesség: 20 pont (fél

Részletesebben

Mesdames, Messieurs, chers parents, chers enfants,

Mesdames, Messieurs, chers parents, chers enfants, Mesdames, Messieurs, chers parents, chers enfants, Nous avons le plaisir de vous informer qu un professeur de hongrois, Monsieur Attila FARKAS s est installé, récemment, à Colmar et qu il souhaite, vivement,

Részletesebben

30. évfolyam 2015. 4. sz. AETAS TÖRTÉNETTUDOMÁNYI FOLYÓIRAT. A kiadványt szerkesztette: PELYACH ISTVÁN

30. évfolyam 2015. 4. sz. AETAS TÖRTÉNETTUDOMÁNYI FOLYÓIRAT. A kiadványt szerkesztette: PELYACH ISTVÁN 30. évfolyam 2015. 4. sz. AETAS TÖRTÉNETTUDOMÁNYI FOLYÓIRAT A kiadványt szerkesztette: PELYACH ISTVÁN Tartalom Tanulmányok TAKÁCS TIBOR A Weidemann-ügy, 1961. Sport, hatalom és állambiztonság a korai Kádár-korszakban...

Részletesebben

7. osztály Angol nyelv

7. osztály Angol nyelv 7. osztály Angol nyelv I. Kommunikációs szándékok A társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok Köszönés Elköszönés Good morning. Hello. Hi. Goodbye. Bye-bye. See you soon. Bemutatkozás,

Részletesebben

Hatékony Online Angol tanfolyam - TARTALOMJEGYZÉK

Hatékony Online Angol tanfolyam - TARTALOMJEGYZÉK Hatékony Online Angol Tanfolyamom egy jól felépített tanfolyam, amit saját otthonodból, saját időbeosztással tanulhatsz, akár egyedül is. Tanfolyamom célja: megadja azt a képességet, hogy a mindennapi

Részletesebben

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Név:... Születési hely:... Születési dátum (év/hó/nap):... Nyelv: Angol Fok: Alapfok 1. Feladat: Olvasáskészséget mérő feladat 20 pont Olvassa el a szöveget és válaszoljon

Részletesebben

Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23.

Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23. Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23. Oracle Confidential Internal/Restricted/Highly Restricted Safe Harbor Statement The following is intended

Részletesebben

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon A rosszindulatú daganatos halálozás változása és között Eredeti közlemény Gaudi István 1,2, Kásler Miklós 2 1 MTA Számítástechnikai és Automatizálási Kutató Intézete, Budapest 2 Országos Onkológiai Intézet,

Részletesebben

KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS ZENÉBEN

KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS ZENÉBEN Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem 28. számú művészet- és művelődéstörténeti tudományok besorolású doktori iskola KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS

Részletesebben

ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK FRANCIA NYELVBŐL KÖZÉPSZINT

ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK FRANCIA NYELVBŐL KÖZÉPSZINT ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK FRANCIA NYELVBŐL KÖZÉPSZINT 1. La présentation les présentateurs c est / ce sont, (le) voici / (la) voila, il y a, il est la focalisation c est... qui / c est... que, ce qui...

Részletesebben

Francia C2 1 1 084. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok

Francia C2 1 1 084. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok Francia C2 1 1 084 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve Katedra Nyelviskola Kft. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok Nyelv megnevezése Nyelvi képzés szintje Nyelvi

Részletesebben

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 25. Beauty and the Beast Chapter Two Beauty s rose

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 25. Beauty and the Beast Chapter Two Beauty s rose HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 25 Beauty and the Beast Chapter Two Beauty s rose A year later Beauty s father gets an important letter. He calls his six children and says, Listen to this letter: Your ship is

Részletesebben

T 29 A. Írásbeli érettségi tétel a speciális tanterv szerint végzett vizsgázók számára francia nyelvből

T 29 A. Írásbeli érettségi tétel a speciális tanterv szerint végzett vizsgázók számára francia nyelvből OKTATÁSI MINISZTÉRIUM T 29 A GIMNÁZIUM 2003. május Írásbeli érettségi tétel a speciális tanterv szerint végzett vizsgázók számára francia nyelvből A következő feladatok megoldási sorrendjét szabadon megválaszthatja;

Részletesebben

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp. 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday)

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp. 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday) Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday) SZÁLLÁS / ACCOMODDATION on a Hotel Gellért*** szálloda 2 ágyas szobáiban, vagy 2x2 ágyas hostel

Részletesebben

Nemzetközi Kenguru Matematikatábor

Nemzetközi Kenguru Matematikatábor Nemzetközi Kenguru Matematikatábor 2011. augusztus 19-27., Werbellinsee, Németország BESZÁMOLÓ Bevezető Idén hetedik alkalommal került megrendezére a Nemzetközi Kenguru Matematikatábor (7. Internationale

Részletesebben

International Open TABLE TENNIS. Competition to the Memory of János Molnár RESULTS

International Open TABLE TENNIS. Competition to the Memory of János Molnár RESULTS International Open RESULTS SCHEDULE Thursday, 6 th February, 2014 Mini cadet single, age group No. 2. (born between 01.01.2002. and 31.12.2002.) and age group No. 3. (born after 01.01.2003.) 15.30 round

Részletesebben

ASSOCIATION DES ETUDIANTS EN LANGUES, LETTRES ET CIVILISATIONS DE LYON III

ASSOCIATION DES ETUDIANTS EN LANGUES, LETTRES ET CIVILISATIONS DE LYON III C U M L I N G U I S E T LYON III L I T T E R I S ASSOCIATION DES ETUDIANTS EN LANGUES, LETTRES ET CIVILISATIONS DE LYON III V I N C E N T Saison IV - Acte III I. Les premiers poètes, écrivains - Balint

Részletesebben

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form 1 A Future Vision pilot célja a Future Vision Plan (Jövőkép terv) egyszerűsített támogatási modelljének tesztelése, és a Rotaristák részvételének növelése a segélyezési folyamatokban. A teszt során a districteknek

Részletesebben

FRANCIA NYELV 825 7. ÉVFOLYAM Heti óraszám: 1 óra

FRANCIA NYELV 825 7. ÉVFOLYAM Heti óraszám: 1 óra FRANCIA NYELV 825 7. ÉVFOLYAM Heti óraszám: 1 óra Tartalom a) Kommunikációs szándékok A társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok Kezdeményezés és válasz Megszólítás: Pardon. Excusez-moi.

Részletesebben

Osztályozó vizsga. Angol nyelv. 10., 11., 12. évfolyam

Osztályozó vizsga. Angol nyelv. 10., 11., 12. évfolyam Osztályozó vizsga Angol nyelv 10., 11., 12. évfolyam A vizsga szerkezete: írásbeli és szóbeli vizsga Témalista Ember és társadalom: hátrányos helyzetű és elesett emberek segítése; diszkrimináció Tágabb

Részletesebben

JAVÍTÓ VIZSGA ANGOL NYELV 2015/2016

JAVÍTÓ VIZSGA ANGOL NYELV 2015/2016 JAVÍTÓ VIZSGA ANGOL NYELV 2015/2016 9. osztály Könyv + Munkafüzet: Real Life Elementary (zöld) Leckék: Unit 1-8 A létige kifejezése (Starter Unit) Névmások: birtokos névmások, személyes névmások, mutató

Részletesebben

Calendar. Ecuador, egy életre szóló élmény. Subscribe Share Past Issues Translate

Calendar. Ecuador, egy életre szóló élmény. Subscribe Share Past Issues Translate Subscribe Share Past Issues Translate 2015/16 Issue 20 Calendar 24 May Field trip to Polaris Observatory for Grade 4 27 May End of Term Festival 30 May Dragon boating at Lake Velence for Grade 5 1 June

Részletesebben

There is/are/were/was/will be

There is/are/were/was/will be There is/are/were/was/will be Forms - Képzése: [There + to be] [There + létige ragozott alakja] USE - HASZNÁLAT If you simply want to say that something exists or somebody is doing something then you start

Részletesebben

Ady Endre: Párizsban járt az Ősz című versének és angol fordításainak alakzatvizsgálata

Ady Endre: Párizsban járt az Ősz című versének és angol fordításainak alakzatvizsgálata Ady Endre: Párizsban járt az Ősz című versének és angol fordításainak alakzatvizsgálata Különös tekintettel az ismétléses alakzatokra Kiss Tímea Selye János Egyetem Komárom Előadásomban azt vizsgálom,

Részletesebben

PONTOS IDŐ MEGADÁSA. Néha szükséges lehet megjelölni, hogy délelőtti vagy délutáni / esti időpontról van-e szó. Ezt kétféle képpen tehetjük meg:

PONTOS IDŐ MEGADÁSA. Néha szükséges lehet megjelölni, hogy délelőtti vagy délutáni / esti időpontról van-e szó. Ezt kétféle képpen tehetjük meg: PONTOS IDŐ MEGADÁSA EGÉSZ ÓRÁK MEGADÁSA ( óra van. ) Az óra száma után tesszük az o clock kifejezést. pl. It s 7 o clock. (7 óra van.) A britek az órák számát csak 12-ig mérik. Náluk nincs pl. 22 óra!

Részletesebben

A TÓGAZDASÁGI HALTERMELÉS SZERKEZETÉNEK ELEMZÉSE. SZATHMÁRI LÁSZLÓ d r.- TENK ANTAL dr. ÖSSZEFOGLALÁS

A TÓGAZDASÁGI HALTERMELÉS SZERKEZETÉNEK ELEMZÉSE. SZATHMÁRI LÁSZLÓ d r.- TENK ANTAL dr. ÖSSZEFOGLALÁS A TÓGAZDASÁGI HALTERMELÉS SZERKEZETÉNEK ELEMZÉSE SZATHMÁRI LÁSZLÓ d r.- TENK ANTAL dr. ÖSSZEFOGLALÁS A hazai tógazdasági haltermelés a 90-es évek közepén tapasztalt mélypontról elmozdult és az utóbbi három

Részletesebben

Vizsgaszabályzat Francia nyelv 7-12.osztály

Vizsgaszabályzat Francia nyelv 7-12.osztály Vizsgaszabályzat Francia nyelv 7-12.osztály Osztályozó vizsga: Minden évfolyamon a tantárgyi helyi tanterv által előírt követelmények alapján A vizsga tartalma: Írásbeli vizsga: 45 perc nyelvhelyesség

Részletesebben

Sex: Male Date of Birth: 02 August 1947 Citizenship: Hungarian

Sex: Male Date of Birth: 02 August 1947 Citizenship: Hungarian PERSONAL INFORMATION Dr. János Szlávik 3300 Eger, Tompa Mihály u. 8. +36-36-520-400/3082 +36-30-4365-541 szlavik@ektf.hu www.gti.ektf.hu Sex: Male Date of Birth: 02 August 1947 Citizenship: Hungarian WORK

Részletesebben

35. NEMZETKÖZI FOLKLÓRNAPOK

35. NEMZETKÖZI FOLKLÓRNAPOK VEGYE IGÉNYBE KIEGÉSZÍTŐ SZOLGÁLTATÁSAINKAT! 35. NEMZETKÖZI FOLKLÓRNAPOK international folklore days» VASIVÍZ KOMPOSZT ÉRTÉKESÍTÉS Műtrágya helyett gazdaságos, környezetbarát termelésnövelés! 2015. augusztus

Részletesebben

EGY KIS ZŰRZAVAR. Lecke (Középhaladó 1. / 1.) SOMETIMES, SOMETIME VAGY SOME TIME?

EGY KIS ZŰRZAVAR. Lecke (Középhaladó 1. / 1.) SOMETIMES, SOMETIME VAGY SOME TIME? EGY KIS ZŰRZAVAR Lecke (Középhaladó 1. / 1.) SOMETIMES, SOMETIME VAGY SOME TIME? Igen hasznos adatot fogunk bemelegítésként letisztázni. Tapasztalataink alapján ez a témakör csak elméletben van meg, meglepően

Részletesebben

E L İ T E R J E S Z T É S

E L İ T E R J E S Z T É S AZ ELİTERJESZTÉS SORSZÁMA: 201. MELLÉKLET : 1 db TÁRGY: Partnervárosi együttmőködés aláírása E L İ T E R J E S Z T É S SZEKSZÁRD MEGYEI JOGÚ VÁROS ÖNKORMÁNYZATA KÖZGYŐLÉSÉNEK 2013. június 27-i ÜLÉSÉRE

Részletesebben

Termékismertető. Wilo-Sevio AIR,

Termékismertető. Wilo-Sevio AIR, Termékismertető Wilo-Sevio AIR, le Innovatív choix de levegőztető l optimisation. rendszerek 02 Hatékony szennyvíztisztítás Traitement Hatékony szennyvíztisztítás efficace des eaux usées Wilo levegőztető

Részletesebben

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally

Részletesebben

SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest 2011. július 13.

SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest 2011. július 13. SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest 2011. július 13. A MinDig TV a legdinamikusabban bıvülı televíziós szolgáltatás Magyarországon 2011 elsı öt hónapjában - A MinDig TV Extra a vezeték nélküli digitális televíziós

Részletesebben

THE RELATIONSHIP BETWEEN THE STATE OF EDUCATION AND THE LABOUR MARKET IN HUNGARY CSEHNÉ PAPP, IMOLA

THE RELATIONSHIP BETWEEN THE STATE OF EDUCATION AND THE LABOUR MARKET IN HUNGARY CSEHNÉ PAPP, IMOLA THE RELATIONSHIP BETWEEN THE STATE OF EDUCATION AND THE LABOUR MARKET IN HUNGARY CSEHNÉ PAPP, IMOLA Keywords: unemployment, employment policy, education system. The most dramatic socio-economic change

Részletesebben

Vakáció végi akció Ukrajnában

Vakáció végi akció Ukrajnában 2. szint Augusztus Vakáció végi akció Ukrajnában Vakációvégi vigasztalásként(1) pénteken és szombaton az ukrán iskolásoknak nem kell fizetniük a hajvágásért, fényképkészítésért, a strandlátogatásért, mozi-

Részletesebben

Mangalica: The VM-MOE Treaty. Olmos és Tóth Kft. Monte Nevado

Mangalica: The VM-MOE Treaty. Olmos és Tóth Kft. Monte Nevado Mangalica: The VM-MOE Treaty The agreement 2013 the Goverment of Hungary decided to launch a strategic cooperation with the MOE. The deal is based in the Hungarian Pig Development Strategy (3 to 6 millon

Részletesebben

Registered Trademark of Hemos Group Austria

Registered Trademark of Hemos Group Austria Registered Trademark of Hemos Group Austria Tisztelt Hölgyem, Uram! Nagy öröel nyújtjuk át katalógusunkat, amelyben a PAX márkanév alatt újonnan forgalomba hozott termékeinket mutatjuk be Önnek. Büszkén

Részletesebben

HALLGATÓI KÉRDŐÍV ÉS TESZT ÉRTÉKELÉSE

HALLGATÓI KÉRDŐÍV ÉS TESZT ÉRTÉKELÉSE HALLGATÓI KÉRDŐÍV ÉS TESZT ÉRTÉKELÉSE EVALUATION OF STUDENT QUESTIONNAIRE AND TEST Daragó László, Dinyáné Szabó Marianna, Sára Zoltán, Jávor András Semmelweis Egyetem, Egészségügyi Informatikai Fejlesztő

Részletesebben

KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL HUNGARIAN CENTRAL STATISTICAL OFFICE A KÖZOKTATÁS TERÜLETI ADATAI REGIONAL DATA OF EDUCATION 1990 2003

KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL HUNGARIAN CENTRAL STATISTICAL OFFICE A KÖZOKTATÁS TERÜLETI ADATAI REGIONAL DATA OF EDUCATION 1990 2003 KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL HUNGARIAN CENTRAL STATISTICAL OFFICE A KÖZOKTATÁS TERÜLETI ADATAI REGIONAL DATA OF EDUCATION 1990 2003 BUDAPEST, 2004 KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL, 2004 HUNGARIAN CENTRAL

Részletesebben

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ. Személyes adatok. Kovács Anikó. 8200 Veszprém, Deák F. u. 8/B. Telefon +36 70 45 22 044. info@franciatudas.hu. www.franciatudas.

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ. Személyes adatok. Kovács Anikó. 8200 Veszprém, Deák F. u. 8/B. Telefon +36 70 45 22 044. info@franciatudas.hu. www.franciatudas. SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Személyes adatok Név Cím Kovács Anikó 8200 Veszprém, Deák F. u. 8/B. Telefon +36 70 45 22 044 E-mail Honlap Állampolgárság info@franciatudas.hu www.franciatudas.hu magyar Születési idő

Részletesebben