TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL XVIII.

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL XVIII."

Átírás

1

2

3 TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL XVIII.

4

5 TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL XVIII. SZEGED 1991

6 TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL Szerkesztő bizottság Barta László, Blazovich László, Gaál Endre, Kovács Miklósné, Kruzslicz István, Vigh Zoltán Szerkesztette BLAZOVICH LÁSZLÓ Lektorálta Blazovich László, Érszegi Géza, G rezsa Ferenc, Szegfű László Műszaki szerkesztő GAÁL ENDRE ISSN X Blazovich László, 1991 A Szegedért Alapítvány és Szeged Város önkormányzatának támogatásával kiadja a Csongrád Megyei Levéltár

7 B LA Z O V IC H L Á S Z L Ó - G ÉCZI L A JO S OKLEVELEK A CSANÁD NEMZETSÉG TÖRTÉNETÉHEZ július 29. DL p (NRA ) I. Károly király Pongrác fia Tamás fia Csanád váradi prépost és testvérei: Miklós és Pongrác valamint harmadik testvére, Lőrinc fiai: János és Tamás kérésére Tömörkény, Zenta, Csóka, Szanád, Varsány és Terjén nevű Csanád megyében a Tisza mellett fekvő örökölt birtokaikat visszaadja. Carolus Dei gratia Hungáriáé, Dalmatiae, Croatiae, Ramae, Serviae, Gallitiae, Lodomeriae, Cumaniae, Bulgariaeque rex omnibus Christi fidelibus tam praesentibus, quam futuris praesentem paginam inspecturis salutem in omnium Salvatore. Iustis petitionum desideriis consensum praebere ius invitat et regalis sublimitas exhortatur. Proinde ad universorum notitiam harum serie volumus pervenire, quod vir discretus magister Chanadinus praepositus Waradiensis, secretarius nótárius et comes capellae nostrae, Nicolaus et Pancratius, Joannes et Thomas filii Laurentii, fratris sui, dilecti et fideles nostri ad nostrae serenitatis accedeníes praesentiam et suae fidelitatis servitia laude digna exacte diligenti studio nostrae maiestati impensa rememorantes et exponentes quasdam possessiones infrascriptas, videlicet Temueken, Zyntha, Chaka, Zanath, VVassian et Tynha vocatas prope Tyciam in comitatu Chanadiensi existentes, asserentes ipsas sibi iure hereditario pertinere a nostra maiestate reddi et restitui perpetuo postulaverunt. Unde nos, qui ad extollenda iustorum praeconia et reprimendam insolentiam transgressoris gladii a Domino recepimus potestatem attendentes et perspicue contemplationis studio fidelitates et obsequia gratuita eorundem nostrae maiestati impensa in memóriám revocantes, per que a priscis illis temporibus, quibus ad serenissimum culmen regiminis Hungáriáé volente Domino accessissemus gubernantes, fortune casibus se submittendo et pro nostri regiminis promotione sua exponendo nostroque lateri iugiter adherendo quandam fidelitatis praerogativam prae ceteris sortiendo iidem nobis meruerunt complacere et se reddere gratiosos adeo, ut noster animus regius in ipsorum servitiis mitissime conquievit. Volentes pro tot et tantis fidelitatum meritis eisdem magistro Chanadino praeposito et fratribus suis renumerationis occurrere donativo, ut paulisper votis eorundem annuamus horum respectuum quam eis in posterum impendere intendimus nos minima fecisse reputando praefatas possessiones Temueken, Chaka, Zintha, 5

8 Zanad, Wassian et Tynhan cum omnibus utilitatibus suis et pertinentiis universis sub suis metis et terminis eidem domino Chanadino praeposito, Nicolao, Pancratio, Joanni et Thomae praedictis, fratribus eiusdem domini praepositi et pereos suis heredibus heredumque suorum successoribus iure perpetuo pacifice reddimus et restituimus possidendas, tenendas et habendas. In cuius rei memóriám perpetuamque firmitatem praesentes concessimus litteras, omnia privilegia, litteras et instrumenta super dictis possessionibus obtenta et cuiusque concessa vacua prorsus et vigore firmitatis carituras nunciando authoritate praesentium duplicis sigilli nostri munimine roboratas. Datum per manus discreti viri magistri Joannis ecclesiae Albensis praepositi aulae nostrae vicecancellarii et archidiaconi de Kikelleo dilecti et fidelis nostri anno Domini millesimo trecentessimo vigesimo primo, quarto Calendas Augusti, regni autem nostri anno similiter vigesimo primo. Átírta I. Károly király [szeptember 20. előtt]»-ii. János király december 1.» Báthory István erdélyi vajda május [február 7 előtt] Temesvár Dl p (NRA ) I. Károly király tudatja a váradelőhegyi konventtel és préposttal, hogy hozzájárult: Tamás fia Miklós mester szebeni ispán a Föld nevű Bihar megyei birtokot Chook fivérétől, Pétertől megvegye és meghagyja, hogy az adásvételről a konvent privilégiumot állítson ki. Carolus Dei gratia rex Hungáriáé fidelibus nostris praeposito et conventui Sancti Stephani de promontorio Waradiensi salutem et gratiam. Cum nos ratione fidelium servitiorum magistri Nicolai filii Thomae, comitis de Sceben annuerimus, ut possessionem Feold vocatam, quam Petrus fráter Chook magistro Nicolao praefato vendet coram vobis et comitatu de Bihor existentem et intra possessiones ipsius magistri Nicolai sitam non aliter de commetaneis et vicinis ipsius possessionis nisi idem magister Nicolaus emere possit seu pretio ab ipso Petro comparare, fidelitati vestrae firmiter praecipimus per praesentes, quatinus non aliis vicinis eiusdem possessiones, sed ipsi magistro Nicolao super emptione et venditione eiusdem privilégium vestrum prout vobis partes retulerint conferre debeatis cum prohibitione alicuis non curantes aliud nullatenus facere praesumentes. Datum in Themeswar,... Epiphaniarum, anno Domini millesimo trecentesimo vigesimo tertio. Átírta a váradelőhegyi konvent február 7.> I. Károly király június 12.>11. János király december 1.»Báthory István erdélyi vajda május 29. 6

9 FEBRUÁR 7. Dl p (NRA ) A váradelőhegyi /convent és Jakab prépost előtt a Bihar megyei Chook fivére, Péter fiaival: Mihállyal és Pállal együtt Föld nevű Bihar megyei örökölt birtokukat 100 már megkapott finom ezüstért eladják Tamás fia Miklós mesternek, szebeni ispánnak. Iacobus praepositus et conventus Sancti Stephani prothomartyris de promontorio Waradiensi omnibus Christi fidelibus praesentium notitiam habituris salutem in omnium Salvatore. Quoniam antiqua regni consuetudo laudabilis et etiam approbata cunctorum negotionum seriem, quae apud regnicolas vegetantur, scriptis collegiorum fidelium solent memoriae commendari, ne lites in posterum et disceptationes oriantur ex eis, quae labilis memoria hominum contegeret aut deficiente aetate deficerent, quae inter partes legittime processerunt merito debemus styli officio declarare, quae ex Concordia partium in emptionibus et venditionibus coram nobis publice processerunt, quapropter ad universorum notitiam harum serie volumus pervenire, quod Petro fratre Chook de comitatu de Byhor una cum filiis suis Michaele et Paulo ex una parte, ex altera vero magistro Nicolao filio Thomae, comite de Sceben in nostri personaliter constitutis praesentia, dictus Petrus una cum filiis suis supradictis quandam possessionem ipsorum hereditariam Pheld vocatam in dicto comitatu de Byhor existentem cum omnibus utilitatibus suis et fructibus, metis et terminis, quibus ex antiquo possessa fuerat dedit, vendidit et assignavit supradicto magistro Nicolao filio Thomae pro centum marcis fini argenti, quas se dixit integre recepisse, iure perpetuo pacifice sibi et suis heredibus possidendam. Assumpsit etiam supradictus Petrus et filii sui, videlicet Michael et Paulus supradictum magistrum Nicolaum et heredes suos ab omni onere et gravamine, si quae contingerent de proprietate dictae possessionis expedire coram quolibet iudice propriis laboribus et expensis. Accepimus etiam litteras domini nostri Caroli Dei gratia illustrissimi regis Hungáriáé nobis directas cum sigillo novo, quas ad petitionem saepedicti magistri Nicolai praesentibus inseri fecimus de verbo ad verbum sub hac forma: (Id február 7. előtt.) Nos igitur ad petitionem praedictarum partium praesentibus sigillum nostrum duximus apponendum. Datum feria secunda proxima post Dominicam Esto mihi anno Domini millesimo trecentesimo vigesimo tertio. Átírta I. Károly király június 12. =-II. János király december 1. >Báthory István erdélyi vajda május 29. 7

10 június 12. Dl p (NRA ) I. Károly király Tamás fia Miklós mester kérésére átírja és megerősíti a váradelőhegyi konvent és Jakab prépost február 7-i, Föld birtok megvásárlásáról szóló privilégiumát. Carolus Dei gratia Hungáriáé, Dalmatiae, Croatiae, Romáé, Serviae, Galiciae, Lodomeriae, Comaniae, Bulgariaeque rex, princeps Salernitanus et honoris ac montis Sancti Angeli dominus universis Christi fidelibus praesentibus pariter et futuris, praesens scriptum inspecturis salutem in omnium Salvatore. Provida regum discretio non solum quod extitit, debet instituere, séd et regaliter instituta statu debito conservare. Proinde ad universorum notitiam harum serie volumus pervenire, quod magister Nicolaus filius Thomae fidelis noster ad nostram accedens praesentiam exhibuit nobis privilégium Jacobi praepositi et eonventus Sancti Stephani prothomartyris de promontorio Waradiensi super emptione possessionis Pheld vocatae confectum, petens a nobis, ut ipsum privilégium super huiusmodi emptione ratum habere et nostro sibi privilegio novo et authentico sigillo nostro consignato dignaremur confirmare. Cuius quidem privilegii tenor talis est: (ld február 7.) Nos siquidem ipsius magistri Nicolai petitionem iustam et legittimam fore considerantes ipsum privilégium praepositi et eonventus praedictorum in nulla sui parte vitiatum per tenorem supraseriptum praesentibus insertum ratificamus, acceptamus, approbamus ipsumque venditionem et emptionem, prout prius ex nostro beneplacito et consensu processerat, eidem magistro Nicolao et suis heredibus perpetuo permanere et valere authoritate praesentium confirmamus. In cuius confirmationis memóriám perpetuamque firmitatem praesentes concessimus litteras duplicis sigilli nostri növi et authentici munimine roboratas. Datum per manus disereti viri magistri Ladislai Albensis ecclesie praepositi, aulae nostrae vicecancellarii dilecti et fidelis nostri, anno Domini millesimo trecentesimo vigesimo tertio, secundo Idus Junii, regni autem nostri anno similiter vigesimo tertio venerabilibus in Christo patribus Bolezlao Strigoniensi et fratre Ladislao Colocensi archiepiscopis, Joanne Nitriensi, Benedicto Chanadiensi Nicolao Jauriensi, Georgio Syrmiensi, Ladislao Quinque Ecclesiensi, Iwanka Waradiensi, Andrea Transsilvano, Chanadino Agriensi et Henrico Wesprimiensi dominis episcopis ecclesias Dei feliciter gubernantibus, magnificis viris Philippo palatino, comite Scepusiensi et de Wywar, Demetrio magistro thavarnicorum nostrorum, comite Bachiensi et Trinchiniensi, magistro Lamperto iudice curiae nostrae, comite Chanadiensi et Nitriensi, Thoma waiuoda Transsilvano et comite de Zonuk, Nicolao bano totius Sclauoniae, comite Soproniensi et de Kamarun, Paulo bano de Machow, comite Syrimiensi, de Wolkou et de Bodrugh, Mikch magistro thavarnicorum dominae re- 8

11 ginae consortis nostrae charissimae, magistro Desew iudice curiae eiusdem dominae reginae, Dionysio magistro dapiferorum, Blasio magistro agazonum nostrorum, Nicolao comite Posoniensi et aliis quam plurimis regni nostri comitatus tenentibus et honores. Átírta II. János király december I. =» Báthory István erdélyi vajda május [szeptember 20 előtt] DL p (NRA ) 1. Károly király a Csanád nembeli Csanád egri püspök, és testvérei, Pongrác fia Tamás fiai: Miklós és Pongrác mesterek valamint testvérük, Lőrinc fiai: János és Tamás kérésére átírja és megerősíti saját július 29-i oklevelét bizonyos Tisza menti birtokok visszadásáról. Carolus Dei gratia Hungáriáé, Dalmatiae, Cratiae (sic), Ramae, Serviae, Gallitiae, Lodomeriae, Cumaniae, Bulgariaeque rex, princeps Salernitanus et honoris ac montis Sancti Angeli dominus omnibus Christi fidelibus praesentem paginam inspecturis salutem in Domino sempiternam. Notitiae omnium tarn praesentium, quam futuris harum serie volumus pervenire, quod venerabilis in Christo pater dominus Chanadinus eadem gratia episcopus Agriensis, Nicolaus et Pancratius magistri filii Thomae filii Pancratii de genere Chanad, item Joannes et Thomas filii Laurentii, fratris eorundem in nostri personaliter praesentia constituti exhibuerunt nobis privilégium nostrum cum antiquo sigillo nostro super facto quarundam possessionum ipsorum emanatum petentes nos humiliter et devote, ut ipsum privilégium de nostra benignitate cum novo nostro et authentico sigillo tenore infrascripto dignaremur confirmare ad cautelam. Cuius tenor tabs est: (Id július 29.) Nos vero considerantes iustis petitionibus ipsius domini episcopi et fratrum suorum praedictorum, fidelium nostrorum, ne falsitas praevaleat aequitate, cum favore regio occurrentes ipsum privilégium nostrum cum antiquo sigillo nostro consignatum non rasum, non cancellatum, nec in aliqua sui parte vitiatum de verbo ad verbum praesentibus transscriptum appensione nostri novi et authentici sigilli duximus ad cautelam confirmari pro rei memoria sempiterna. Datum per manus discreti viri Ladislai praepositi Albensis, aulae nostrae vicecancellarii, dilecti et fidelis nostri anno Domini millesimo trecentesimo vigesimo tertio, regni autem nostri anno similiter vigesimo tertio venerabilibus in Christo patribus dominis Bolezlao Strigoniensi, fratre Ladislao Colociensi et fratre Petro Spalatensi archiepiscopis, Joanne Nitriensi, Benedicto Chanadiensi, Nicolao Jaurensi, Georgio de Sancto Ireneo, Ladislao Quinque Ecclesiensi, fratre Petro Boznensi, Iwanka Waradiensi, Andrea Transsilvano, Henrico Wesprimiensi et aulae dominae reginae cancellario ecclesiarum episcopis, magnificis viris Philippo palatino, comite 9

12 Zepusiensi et de Wywar ac iudice Cumanorum, Demetrio magistro thavernicorum, comite Bachiensi et Tryncheniensi, Lamperto iudice curiae nostrae, comite Chanadiensi et Nitriensi, Thoma wayuoda Transsilvano, comite de Zonuk, Nicolao bano totius Sclauoniae, comite Supruniensi et de Kamarun, Mikch magistro thavernicorum dominae reginae consortis nostrae charissimae, comite de Saarus et de Zemlyn, Deseo iudice curiae eiusdem dominae reginae, Paulo bano de Machou, comite Syrmiensi, de Walkow et de Bwdrugh, Blasio magistro agazonum nostrorum, comite Honthensi, Dionisio magistro dapiferorum nostrorum, castellano de Mihald, Nicolao comite Posoniensi et Nicolao comite Simigiensi et aliis quam plurimis regni nostri comitatus tenentibus et honores. Átírta II. János király december l.>b áthory István erdélyi vajda május október 14. Dl p (NRA ) A váradi káptalan jelentése I. Lajos királynak, hogy a Csanád nembeli Tamás kalocsai érsek és testvére, Kelemen valamint Miklós és fiai: György és Miklós továbbá Lőrinc fiai: János és Tamás között a birtokosztályt elvégezte. Excellentissimo domino eorum domino Lodovico Dei gratia illustri regi Hungáriáé capitulum ecclesiae Waradiensis orationes in Domino debitas et devotas. Litteris magnifici viri comitis Stephani Bwbeek iudicis curiae vestrae celsitudinis módúm et formám iudiciariae deliberationis eiusdem exprimentibus nobis directis honore, quo decuit receptis una cum homine vestro Joanne filio Mikocza de curia vestra ad hoc specialiter deputato litteris in eisdem inserto magistrum Ladislaum archidiaconum de Kwlesser, socium et concanonicum nostrum ad contenta praedictarum litterarum fideliter exequenda pro utrisque partibus de partium voluntate duximus destinandum, qui demum ad nos reversi et per nos requisiti nobis concorditer retulerunt, quod ipsi in octavis festi Beati Regis Stephani nunc praeteritis et aliis diebus immediate sequentibus ad hoc aptis licet ad facies possessionum infraspecificandarum vicinis et commetaneis earundem universis legittime convocatis et partibus praesentibus accedere et easdem iuxta cursus et limites metales reambularent visis et circumspectis earundem quibuslibet qualitatibus, quantitatibus, fructuositatibus, utilitatibus et valoribus Deum et eius iustitiam ferendo prae oculis favore et amore ipsarum partium non aliecti et easdem in tres dividere partes rectas et coaequales voluissent tarnen ipsi nobiles infraspecificandi ipsimet pari consensu divisissent eomodo, quod primo possessionem Jenew vocatam divisissent eomodo, quod unus vicus simplicis ordinis KysJeneo a parte septentrionali adiacens versus partem orientalem protensus usque finem sorté superposita cessisset domino archiepiscopo Colocensi et dem enti fratri suo et provenisset. Item alter vicus in medio fluvii Chrysii in tribus locis situs similiter sorté superposita cessisset in ius et pro- 10

13 prietatem magistrorum Joannis et Thomae filiorum Laurentii. Item tertius vicus Vorssinauta nominatus a parte meridionali adiacens versus partem orientalem protensus provenisset Georgio et Nicolao filiis Nicolai de Thelegd modo quo supra sorté missa perpetuo possidendus ita tarnen, quod pro aequipollentia vici Kysjeneo de vico Wosuanuta trés fundos curiae a fundo Nicolai de Zala, a parte orientali unum vicum duplicis ordinis inclusive usque finem cuique parti cederet assignassent. Hoc etiam declarato, quod idem magister Clemens in eodem vico Vosuanuta plures iobagiones locandi minime habeant facultatem, dummodo praedicti filii Nicolai dehinc ad possessionem Wylak perrexissent et ipsam modo simili in trés divisissent partes eo modo, quod unus vicus simplicis ordinis iuxta fluvium Chrysii a parte meridionali situs versus partem occidentalem protensus metaüque signo sequestratus sorté superposita provenisset in portionem praedicti domini archiepiscopi et dementis fratris sui praedictorum, item a praedicto signo metali, videlicet a domo Gregorii inclusive unus vicus duplicis ordinis versus partem orientalem protensus usque domo Michaelis similiter inclusive modo simili sorté superposita cessisset Georgio et Nicolao filiis Nicolai de Thelegd, tertius vicus similiter a praedicto signo metali a parte septentrionali adiacens versus partem occidentalem protensus posita sorté provenisset filiis Laurentii, Joanni et Thomae praenotatis, possessionem autem Battyan vocatam trifarie divisissent hoc modo, quod unus vicus simplicis ordinis in eadem situs versus occidentem iuxta flumen Chrysii protensus a domo Nicolai dicti Istenus usque finem cessisset domino archiepiscopo et dementi fratri suo, item alter vicus similiter simplicis ordinis versus partem septentrionalem protensus signoque metali sequestratus cessisset Nicolao et Georgio filiis Nicolai, item tertius vicus a praedicta meta, videlicet a domo praescripti Nicolai dicti Istenus exclusive versus partem orientalem protensus cessisset filiis Laurentii, videlicet Joanni et Thomae. Dehinc ad possessionem Olahtelek vocatam accessissent, quam in duas divisissent partes rectas et coaequales eo modo, quod media pars eiusdem a parte occidentali existens cum omnibus utilitatibus possessionariis signo metali sequestrando atque sorté superposita cessisset in portionem magistrorum Georgii et Nicolai praedictorum reliqua vero medietate eiusdem magistris Joanni et Thomae filiis Laurentii modo quo supra remanendo pro cuiusquidem aequipollentia pro tertia parte possessio Kwesd praenotatis domino archiepiscopo et dem enti fratri suo sorté super posita extitisset assignata, alias autem possessionis Olachales divisissent hoc modo, quod una possessio Ewruenes vocata cum uno loco sessionali iuxta unum rivulum Wruerespataka habito sorté posita cessisset in ius et proprietatem eorundem Georgii et Nicolai filiorum Nicolai praelibatorum pro cuius aequipollentia possessio Lwk vocata similiter cum uno loco sessionali Tataraspatak vocato posita sorté cessisset magistris Joanni et Thomae filiis Laurentii antedictis pro aequipollentia earundem, videlicet pro tertia portioné Dobrachonhaza et Kwesdrew sorté super posita cessisset domino archiepiscopo Colocensi et dementi fratri suo. Item unus fundus curiae in praedicta possessione Jeneo situatus cum duobus molendinis lapideis a parte septentrionali situatis cum omnibus utilitatibus posita sorté cessisset magistris Joanni et Thomae filiis Laurentii 11

14 pro aequipollentia eorundem fundi et molendinorum. Unus fundus in civitate Waradiensi in vico Sancti Jacobi situs similiter cum duobus molendinis in eadem possess io n Jenew a parte meridionali habitis similiter cum omnibus utilitatibus suis posita sorté cessisset Georgio et Nicolao filiis Nicolai, pro quarum aequipollentia praedictis domino archiepiscopo et dem enti fratri suo in possessione Pispeky unus fundus cum duobus molendinis cum omnibus suis utilitatibus posita sorté provenisset. Adicientes etiam pari consensu et voluntate, ut in ipso fluvio Chrysii plura molendina deinceps constituere minime valerent, fiuvium autem Chrysii communi usui deputassent. Item in partibus Transsilvanis iuxta Morisium possessionarias portiones in possessionibus Benenyk, Chaklya, Filepkwewe cum omnibus ad se pertinentiis et utilitatibus possessionariis missa sorté cessisset Joanni et Thomae filiis Laurentii, pro aequipollentia earundem magistris Georgio et Nicolao filiis Nicolai Stanislowhaza cum ad se pertinentiis ac possessio Zentdemether et Moharew posita sorté cessissent et devenissent pro aequipollentia autem earundem domino archiepiscopo et Clementi fratri suo possessio Teyes cum suis pertinentiis, quae alio nomine ut puta Hwdus nominatur. Et Almazegh ac Weresegyhaz in comitatu Orodiensi existentes posita sorté provenissent. Abhinc ad comitatum Chanadiensem perrexissent, ibique divisionem fecissent eo modo, quod portiones possessionarias in possessionibus Makoflfalwa, Thembes, Zylwazeg et Zombor cum sylva ad se pertinenti ac cum medietate sylvae possessionis Ladan, Monostoros Kanysa et medietas possessionis Weresegyhaz vocatae sorté super posita devenissent domino archiepiscopo et Clementi fratri suo, pro quarum aequipollentia Joanni et Thomae filiis Laurentii possessiones Nogy Tarnuk, Kys Tarnuk, Kemechye, Palatha cum sylva sua et Bodogazzonffalwa cessissent ac tributum in praedicta possessione Tharnuk exigi consvetum communi usui deputassent, item pro aequipollentia praedictarum possessionum possessio Zent Levvrencz vocata cum sylva sua et cum possessionibus Wyflfalw, Warasffalw, Kisfalw ac predicta possessio Ladan integraliter cum medietate sylvae suae, Pordan, Rabe, Vruzlanus, sorté superposita cessissent Georgio et Nicolao annotatis cum utilitatibus quibuslibet possessionariis, item in alia divisione magistris Joanni et Thomae posita sorté possessiones Akach cum possessione Zent Miklós et piscina ad eandem pertinenti et Bochyard provenissent, pro alia autem portioné divisionali praenotatis domino archiepiscopo et Clementi filiis Pangratii possessiones Rasan et Zent Miklós cum piscinis posita sorté provenissent, item pro tertia portioné possessionaria filiis Nicolai, videlicet Georgio et Nicolao possessiones Choka cum piscinis ac cum stagno Sula dicto et possessio Zanad similiter cum piscinis Zethen et Zymard cum Suztulahaza et suis pertinentiis sorté posita provenissent. Item in alia divisione filiis Laurentii, Joanni et Thomae Such et Humukrew cum utilitatibus suis sorté posita cessissent, filiis autem Nicolai de Thelegd possessiones Chawas et Keer cessissent, item filiis Pangratii Temueken et Kyngerch cum piscinis et possessione Vrs et terris usualibus et utilitatibus quibuslibet cessissent, possessionem autem Hodeghaz vocatam in tres divisissent partes coaequales, cuilibet parti cessissent duodecim fundi curiae, fiuvium 12

15 autem Morosii ac terras usuales, prata fenilia et terras arabiles, cultas et incultas communi usui deputassent. Super quibus quidem divisionibus praedictarum possessionum sponte factis utraeque partes Concordes et contentae extitissent, si autem quaecunque possessio temporum in eventu ab aliquo ipsorum iudiciario ordine non propter nótám alicuius criminis vei facti contingeret alienari, extunc praedictae partes possessionem pro duabus portionibus quantitate, utilitate et valorc consimili eidem dare tenerentur. Datum feria quarta proxima ante festum Beati Galli confessoris anno Domini millesimo trecentesimo sexagesimo. Átírta Bebek István országbíró október 20. =-II. János király december l.s- Báthory István erdélyi vajda május OKTÓBER 20. Dl p (NRA ) Bebek István országbíró a Csanád nembeli Pongrác fia Tamás kalocsai érsek és testvére, Kelemen valamint Miklós fiai: György és Miklós továbbá Lőrinc fiai: János és Tamás kérésére tett birtokosztályt privilegiális formában megerősíti. Nos comes Stephanus Bwbeek iudex curiae Serenissimi et magnifici principis domini Ludovici Dei gratia inclyti regis Hungáriáé memoriae commendantes tenore praesentium significamus, quibus expedit, universis, quod Andreas de Chawas pro venerabili in Christo patre domino Thoma archiepiscopo ecclesiae Colocensis ac magistro Clemente filio Pangratii fratre eiusdem domini archiepiscopi cum procuratoriis literis honorabilis capituli ecclesiae Waradiensis in octavis festi Beati Georgii martyris proxime praeteritis iuxta continentiam litterarum eiusdem domini nostri regis prorogatoriarum et capituli Chanadiensis ecclesiae citatoriarum in nostram iudiciariam accedens praesentiam contra magistros Georgium et Nicolaum filios Nicolai, Joannem et Thomam filios Laurentii de Thelegd proposuerat eo modo, quod licet praedictus dominus Thomas archiepiscopus ac magister Clemens in quibusdam possessionibus ipsorum una cum eisdem magistris Georgio et Nicolao ac Thoma et Joanne fratribus ipsorum patruelibus perpetuam habuerint divisionem, tarnen in possessionibus infracriptis ipsos communiter contingentibus nondum inter eos aequalis fuisset facta divisio perpetua aliqualis et ex eo easdem possessiones, videlicet Wyfalw, Zentdemether, Benenyk in partibus Transsilvanis, Chaklya, Jeneo, Battyan, Wylak, Olahtelek, Kwes, Wruenyes, Look, Dobrachenhaza, in civitate Waradiensi unum fundum curiae, et in possessione Pispwky prope Waradinum similiter unum fundum curiae ac duo molendina lapideorum in fluvio Wiuzuswize existentia, Kemeche, Nogtarnuk, Kystarnuk prope eandem Nagtarnuk, Zent Leurencz, Bwlchwhaza, Wassarusffalw, Kysfalw, Makoffalwa, Thembes, Zent Miklós, Zylwazegh, Palota, 13

16 Ládán, Zombor, Pardan, Wruzlanos, Monusturus Kanysa, Zanad, Wruzthelek, Temerken, Choka, Rasan, Zent Miklós, Keer, Swth, Hodeghaz, Humukrew, Akach, Kys Zent Miklós, Zent Margitazzony, Maholrew, Weresegyhaz, Almazegh, Kyszechien, Symand, Suztulahaza, Chawas. Item in partibus Transsilvanis iuxta Morisium in possessione Philepkewe et quinque possessiones ad easdem pertinentes in eisdem partibus Transsilvanis iuxta Morosium Stanislohaza et sex possessiones ad easdem pertinentes, Teyes et quinque possessiones ad easdem pertinentes. Item in territorio civitatis Bwdensis quatuor vineas et in eadem civitate Bwdensi trés fundos, item unum colonum Moior dictum in Kelenfeld habitum, necnon possessionem Kozar nominatam aequaliter et perpatualiter dividi facéré vellent iure regni requirente. Quibus perceptis praedictus magister Georgius filius Nicolai pro se personaliter et pro ipso magistro Nicolao fratre suo ac annotatus magister Joannes filius Laurentii pro se similiter personaliter, pro praedicto verő magistro Thoma fratre suo, Lampertus filius Joannis cum procuratoriis litteris dicti capituli Chanadiensis exurgendo responderant ex adverse, quod ipsi in praescriptis omnibus possessionibus eoque eaedem indivisae forent inter ipsos praemissam perpetuam divisionem et aequalem grata nti animo fieri vellent et haberi. Unde quia partes praedictae in praedictis possessionibus ipsorum divisionem modo praetacto inter se fieri veile retularent, ideo nos una cum regni baronibus et nobilibus nobiscum tune in iudicio assidentibus iudicantes commiseramus, quod homo regius pro partibus infra declarandis praesentibus testimoniis dicti capituli ecclesiae Waradiensis in octavi festi Sancti regis Stephani tunc venturis et aliis diebus ad id sufficientibus ad facies praescriptarum possessionum exceptis praedictis vineis et fundis in dicta civitate Bwdensi existentibus vicinis et commetaneis earundem universis legittime convocatis et partibus vel earum legittimis procuratoribus praesentiam accedentibus et easdem per veras suas metas et antiquas, si essent vel si deessent iuxta directos cursus et limites metales reambulando visis et circumspectis earundem qualitatibus, quantitatibus, fructuositatibus, utilitatibus ac valoribus Deum et eius iustitiam ferentes prae oculis favore et amore ipsarum partium non allectus easdem in tres divideret partes rectas et coaequales, quarum rectam unam partem praedictis domino Thomae archiepiscopo et magistro Clementi fratri suo ac aliam partem earundem praefatis magistris Georgio et Nicolao filiis Nicolai, necnon tertiam partem ipsarum praetitulatis magistris Thomae et Joanni filiis Laurentii positis signis metalibus ab invicem sequestrando statueret et committeret perpetuo possidendam, tenendam et habendam, contradictionibus ipsarum partium sibi invicem obviare non valentes commitendo tarnen, quod si qua partium praedictarum aliquam vel aliquas ex praedictis possessionibus vendidisset vel impignorasset, tarn qualitercunque negligenter ac propter sua facta et excessus non in forma iuris, nec per vim potentiariam de se alienasset, tunc huiusmodi possessionem vel possessiones talis pars in suam portionem assumere et iidem regius ac praefati capituli Waradiensis testimonia praedictis aliis partibus aequivalentiam et utilitate, qualitate et quantitate praedictis possessionibus alienatis aequipollentem dare et assignare tenerentur. Et quia ad huiusmodi possessionariam divisionem faciendam 14

17 homo regius et saepefati capituli Waradiensis testimonia pro partibus necessarii fuerant destinanda, ideo praetacto Waradiensi capitulo scribendo eorum amititiam litteratoriae petieramus diligenter, quatinus eorum mitterent homines utrisque partibus pro testimoniis fidedignos, quibus praesentibus Joannes filius Mikocha, homo regius de curia regia pro utrisque partibus ad hoc specialiter destinatus in praedictis octavis festi Sancti regis Stephani ad facies omnium praescriptarum possessionum vicinis et commetaneis earundem universis legittime inibi convocatis et partibus vel earum legittimis procuratoriis praesentibus accedens visis et consideratis earundem possessionum universis qualitatibus, quantitatibus, fructuositatibus, utilitatibus et valoribus in tres divideret partes rectas et coaequales. Quarum unam partem praedictis domino Thomae archiepiscopo et magistro Clementi filio Pangratii fratri suo, et aliam partem magistris Georgio et Nicolao filiis Nicolai, necnon tertiam partem praedictis magistris Joanni et Thomae filiis Laurentii de Thelegd positis signis metalibus a se invicem separando statueret et committeret perpetuo et irrevocabiliter possidere, tenere pariter et habere. Et posthaec ipsius possessionariae divisionis seriem cum cursibus metarum ac totius inibi peragendo negotii processu, ut fieret opportunum, ad octavas festi Beati Michaelis archangeli tunc affuturas regiae fideliter rescriberet maiestati capitulum Waradiense praenotatum. Quia autem factum dictarum quatour vinearum et trium fundorum curiae in civitate Bwdensi, ut dicitur, existentium partes praedictae ad iudicium dictae civitatis Bwdensis per nos transmitti postularant, quod et iuxta libertatém dictae civitatis fieri incumbebat, ideo commiseramus, quod ipse partes divisionem in praedictis vineis et fundis curiae sibi ipsis coram iudice curiae dictae civitatis exequi tenerentur iustitia exigente. Quibus quidem octavis festi Beati Michaelis archangeli occurrentibus Elias filius Petri pro eisdem domino Thoma archiepiscopo cum procuratoriis litteris capituli ecclesiae Transsilvanae, pro ipso vero magistro Clemente filio Pangratii similiter idem Elias cum procuratoriis litteris dicti capituli Waradiensis ab una, item Petrus filius Joannis pro praefatis magistris Georgio et Nicolao filiis Nicolai de Thelegd ex altera, item praelibatus magister Joannes filius Laurentii de Thelegd personaliter, pro ipso autem magistro Thoma fratre suo Joannes filius Moyus similiter cum procuratoriis litteris saepefati capituli Waradiensis ecclesiae a tertia partibus coram nobis constitutus tres litteras praetacti capituli Waradiensis ecclesiae super ipsis possessionariis divisionibus sub uno sensu ac sub una forma verborum confectas regiae rescriptas celsitudini nobis praesentavit hunc tenorem continentes: (Id október 14.). Quarum quidem trium litterarum praelibati capituli Waradiensis ecclesiae super annotatis divisionibus possessionariis confectarum revisis continentiis ac procurator praescriptorum domini Thomae archiepiscopi Colocensis, magistri dementis, fratris eiusdem, necnon magistrorum Georgii et Nicolai filiorum Nicolai, item praelibato magistro Joanni filio Laurentii, necnon procurator magistri Thomae filii eiusdem Laurentii legittimo seriatim et suo modo perlectis et expositis. Cum nos eosdem super eo, utrum iidem dominus archiepiscopus, magister Clemens, fráter suus ac magistri Georgius et Nicolaus filii Nicolai, necnon Joannes et Thomas filii Laurentii 15

18 super praemissis possessionariis eorum divisionibus mediantibus praescriptis litteris capituli Waradiensis ecclesiae divisionalibus, ut praefertur inter se factis contentarentur et secundum formán earundem divisionalium litterarum in praesentibus praescriptarum easdem divisiones possessionarias perpetuo velint observare vel ne iuridice, ut nostro incumbit officio habuissemus requisitos mox praeallegati procuratores legittimi praedictorum domini Thomae archiepiscopi, magistrorum dementis, fratris sui, filiorum Pangratii, Georgii et Nicolai filiorum Nicolai ac Thomae filii Laurentii iam dictos ipsorum dominos, praescriptus vero magister Joannes filius Laurentii se super praelibatis possessionariis ipsorum divisionibus omnino eatenus, prout tenor continet litterarum capituli Waradiensis praescriptarum contentarum ac praememorata possessiosionaria eorum iura omnino iuxta iam dictae divisionis modum absque variatione aliquali perennaliter veile observare affirmavit, petens nos, ut praelibatas divisiones eorum possessionarias iuxta praetactae nostrae iudiciariae commissionis modum inter ipsos factas acceptare, ratificare ad perpetuamque ipsarum possessionariarum divisionum Stabilitäten! nostro dignaremur privilegio confirmare. Nos igitur iustis et iuri consonis procuratorum eorundem domini Thomae archiepiscopi, magistrorum d e mentis, fratris sui, filiorum Pangratii, Georgii et Nicolai filiorum Nicolai ac Thomae filii Laurentii legittimorum necnon eiusdem magistri Joannis filii dicti Laurentii petitionibus benigne annuentes saepefatas possessionarias eorum divisiones vigore praescriptarum litterarum dicti capituli Waradiensis ecclesiae inter eos factas et habitas tenore earundem trium litterarum divisionalium absque diminutione et augmento aliquali de verbo ad verbum transcribi faciendo praesentibus, ut praefertur insertis ad perennalem praetactarum divisionum possessionariarum stabilitatem acceptando ratificamus praesentiumque nostrarum privilegialium litterarum patrocinio authoritate nostra iudiciaria perpetuo confirmamus, cuilibet earundem partium sua iura possessionaria in ipsis divisionibus singillatim ac per se et nominatim sibi, ut est praenotatum cessa, deventa et devoluta heredum suorum per heredes perpetualiter tenere, habere et possidere committentes salvis iuribus alienis. In cuius rei memóriám firmitatemque perpetuam praesentes eisdem filiis Laurentii concessimus litteras nostras privilegiales pendentis sigilli nostri authentici munimine roboratas. Datum in Wysegrad quinto decimo die octavarum festi Beati Michaelis archangeli praedictarum anno Domini millesimo trecentesimo sexagesimo. Átírta II. János király december 1. =-Báthory István erdélyi vajda május 29. Az oklevelek közlésében az utolsó átírások idejének íráshasználatát azaz a humanista írásmódot alkalmaztuk, tehát e=ae, cio = tio stb., jóllehet a másoló sok esetben eltér ettől, pl. caudata-t alkalmaz. A szöveg Báthory István erdélyi vajda május 29-i átírásában maradt fenn egy 80 (74 beírt) oldalas papírkötetben, amelyet barna zsinór fűz össze, és amelyről a pecsét elveszett. 16

19 SZERZETESEK A CSANÁDI EGYHÁZMEGYÉBEN A KÖZÉPKORBAN Juhász Kálmán hagyatéka alapján összeállította L O T Z A N T A L Bevezető Jelen tanulmány nem elszigetelt dolgozat, hanem láncszem kíván lenni. Mégpedig azon egyháztörténeti résztanulmányban, amelyet 1898-ban Szentkláray Jenő indított be. A oldalon következő táblázat szemléletesen igyekszik bemutatni, hogy milyen, háromágú könyvsort képzelt el a jeles szerző.1 Visszatekintés a Csanádi egyházmegye történetének megírására. Szentkláray elgondolása szerint egy komplett egyházmegyetörténetnek három könyvből netán három különálló sorozatból illik állania. Ebben első a plébániák története. Ő ezt kezdte meg, de 1898-as említett kötetében2 csak a tervének egyötödéig jutott ei. A munkának azóta sincs folytatása. Időközben a Csanádi egyházmegye nagyobb része a trianoni békekötés miatt két másik utódállamba került. Ott idővel két különálló új püspökséget szervezett belőlük a Szentszék.3 Ezért ezen első, múltat kutató sorozatnak úgy lehetne értelme, ha a mai Magyarországon maradt Csanádi püspökség alá tartozó plébániákat elemezné.4 Amíg az első sor így árván maradt, azalatt a Szentkláraytól másodiknak titulált sorozatnak lett 30 év elteltével gazdája.5 Ez volt Juhász Kálmán, aki a Csanádi 1 A METEM (Magyar Egyháztörténészek Enciklopédikus Munkaközössége) részére elkészítettem Tíz csanádegyházmegyés historikus pap élete című 22 gépelt oldalas tanulmányomat. Valamelyik tervbe vett évkönyvükben fogják publikálni, amint Uzsoki András ígérte. Nevük sorrendje, ordinálásuk szerint: Kasics Károly, Varga Ferenc, Rózsa Ferenc Szabó Ferenc, Oltványi Pál, Kováts Sándor, Jászai Géza, Ortvay Tivadar, Szentkláray Jenő, Juhász Kálmán. L. A. 2 Címe: Csanád-egyházmegyei plébániák I. Aga-Csanád. Temesvár, Egyhm-i kiad., Nem a manapság szokásos módszerrel osztotta be, ahogy az új almanachok és sematizmusok írnak. (Tehát a püspökség területén fekvő főesperességek szerint, majd azokon belül az esperesi kerületek, azokon belül meg a plébániák.) Hanem alfabetikus sorrendet vett. A 180 oldalas (!) bevezetője nagy módszertani és távlati terveket árult el. A parókiális történet lett volna öt kötet. - Még megjegyezzük, hogy a mai Magyarországon lévő Csanádi plébániák közül csak ötöt tartalmaz Szentkláray kötete: Apáca, Almáskamarás, Apátfalva, Battonya, Bánhegyes, illetve azon pár plébánia, amelyek még száz évvel ezelőtt nem voltak templomos helyek, hanem ezen felsorolt öt falu filiái. 3 Romániában Temesvár 1930 óta, Jugoszláviában Nagybecskerek 1987 óta. 4 Történészek szívesen foglalkoznak a közbeeső szervekkel is, mint például a főesperességek, esperességek kialakulásának történetével. A Pfeiffer János-félé Veszprémi püspökségtörténeti sorozat eddigi 14 kötetében is találunk ilyen tematikát. Szentkláray említett kötete a mi tájegységünknél is kötelességének érezte, hogy az általa írt első kötetben ezeket földolgozza. A téma nem egyszerű! Már a pápai tizedszedők lajstromaiból kitűnik, hogy egyes falvak a XIV. századi mirigyhalál alkalmából szinte eltűnnek a földről. A másik nagy nehézség a török utáni újjászervezés. A közigazgatást a határőrvidéken közvetlenül Bécs irányította. 1716, majd 1848 utáni időkben hiányzott a megyei élet. Szentkláray megírta, hogy a következő helytörténész-nemzedék milyen módon kutathasson. 5 Életrajza egész részletesen remélhetőleg a METEM évkönyvben. Rövid összefoglalás pedig a,,bevezető -ben. 17

20 Püspökség története-sorozatban nyolc kötetet írt.* A második sorozatot is lehet folytatni.67 A harmadik sorozat témaköréül Szentkláray az egyes egyházmegyei intézmények történetének megírására gondolt. E vonalon már életében láthatta Kováts Sándor munkáját (lásd alább, tábla) továbbá írt még hozzá Oltványi, és elég sokat Juhász Kálmán is. Itt csatlakozik a terv megvalósításához a jelen munka. Remélhetően ennek is lesz egész konkrét tervek és részmunkák után folytatódása.8 Juhász Kálmán élete. Egyetlen magyar egyháztörténész volt 1945-ig, aki világnyelven is publikálta műveit, és akit külföld jeles összefoglalásai is idéznek. Született Alibunáron, augusztus 25-én, ahol édesapja járásbiró volt. Még kisgyermek volt, amikor előléptetés következtében a család átköltözött Nagyszentmiklósra. Juhász ott végezte az elemi iskolát. A gimnáziumot pedig a piaristák szegedi és temesvári intézeteiben. Amikor 1910-ben érettségijével jelentkezett a papnevelőbe, Csernoch János püspök felismerte tehetségét. Látta, hogy Juhász gyermekkorában három nyelvet sajátított már el. Ezért Bécsbe küldte, a Pazmaneumba. Ott Juhász 1915-ben érte el a papszentelést. Az I. világháborús utazási nehézséget miatt nem is jött egyelőre vissza, első miséjét Melkben tartotta, éspedig védőszentje, Szent Kálmán sírja fölött. Ezalatt a hercegprímássá előlépett Csernoch helyére Glattfelder Gyulát nevezte ki Róma csanádi püspöknek. Ő Juhászt a Pazmaneum után az Augustineum intézetbe irányította, hogy ott mélyüljön el további tanulmányokban. Bécsben nem csak a Monarchia központi levéltáraiban kutatott és másolt. De még Fraknói gyűjteményéből is minden csanádi vonatkozást leírt, abból a sok okiratból, amit Fraknói Rómában másolt le. Mint több ízben is említette növendékeinek, 630 íven 3100 adatot írt ki. Ugyanezen időben sok híres papi és világi historikussal kötött ismerettséget. Állandó levelezésben állt például Szekfűvel, Thallóczyval, a külföldiek közül pedig Pastorral ban tábori lelkészi behívót kapott. Az Aradi 33-as ezredben a Károly csapatkeresztet nyerte el ban leszerelt, s Pesten lett kórházlelkész, amit kihasznált arra, hogy a pesti levéltárakat is kutassa. Amikor a trianoni békekötésnél véglegessé vált, hogy az egyházmegyéje három részre szabdaltatott, ő a rokonsága miatt a romániai részt választotta. Előbb püspöki szertartó volt, így alkalma nyílt a temesvári levéltárak áttanulmányozására is. Hogy nyugodtabban élhessen tudományos szenvedélyének, plébániát kért. Németszentpéterre9 helyezték. Volt megyéstársa, a Pesten akkoriban szerkesztő Czapik Gyula biztatta, hogy jöjjön magyar területre, mert itt még egyetemi tanár is lehet. így lett plébános Kübekházán, 1936-tól egészen 53-ig. 6 Az 5-ik oldalon, II/1 8, majd III/3 és 4-el jelezve. A török hódoltság alatt kinevezett Csanádi püspökök életét is megírta, holott ezek egyházmegyéjüktől távol, mint királysági káptalanok kanonokjaiként vagy prépostokként éltek. Juhász köteteinek tartalma 8 12 főpásztor élete könyvenként, oldalszámra nézve a legkisebb 120, a legnagyobb 180. Eljutott az évig, amikor is a számozás szerinti 71-ik püspök, Telekessy, áthelyezést nyert Egerbe. 7 Mint a 8-ik oldalon a táblázatból kitűnik, 9. könyv címet visel. A kiadó mint új egyházi orgánum, még tapogatózik januárban adtam le a kész kéziratot (L. A.). A 72-től 75-ig terjedő számozásúakat Lotz írta meg. Savoyai Jenő katonai sikerei után már tetterős püspökök kerültek a felszabadult egyházmegyék élére. Csak éppen a Csanádi volt kivétel. Még Róma is, Bécs is várt. A Bánát ugyanis Temesvár székhellyel megmaradt a török kezén. Bánát nélkül meg egész pici az egyházmegye. Háromszor is a legöregebb nagyszombati kanonokot nevezték ki, mire alkotni kezdett volna, meghalt. A 76. (Nádasdy) életét írta meg Takács E., a 77,-et Papp A. A számúakra áll, ami Juhász életében olvasható. Németül külföldi kiadóknak írta meg. Ezektől fordítási jogot kellett a püspökségnek kérni, és magyar jegyzeteléssel ellátni. Az utolsó volt Kőszeghy László ki meghalt 1828-ban. 8 Abban az időben, amikor az Arad-regesztákat kiadták, más vonatkozás nem is jöhetett szóba. Az aradi, a kisebb csanádi, az itebői társaskáptalanok tagjairól és tisztségviselőiről folyik a gyűjtés még. Ez tenné ki a III/7-es kötetet. 9 Németszentpéter mai neve Sinpetru. 18

21 Búboskemence és petróleumlámpa mellett írta itt könyveit, melyeknek zöme két barátja, a Makón szerkesztő Eperjessy és Árva által több mint 40 kötetet elért Csanádvármegyei Könyvtár sorozatában jelent meg. Amit tudományos színvonalon eme kötetekben kiadott, azt világos, népies nyelven katolikus hetilapokban is megírta. Állandó munkatársa volt magyar és erdélyi újságoknak, sőt német hírlapoknak is. Több ízben is előfordult, hogy egyes szerzetesrendek is fordultak hozzá cikkekért. Ennek is eleget tett, szeretett kutatni a Csanádi püspökség területén hajdan létezett zárdákról. Külföldi rendek tudományos folyóirataiban is publikált, sőt nemcsak zárdákról, hanem az olyan püspökök életéről is, akik valamelyik szerzetnek voltak a tagjai, mielőtt Csanádi főpásztorok lettek volna. Időközben mélyreható egyházpolitikai változások történtek ben korlátozták a szerzetesrendek működését Magyarországon. Temesvár után Szeged lett az egyházmegye központja, és ott a jezsuiták voltak a tanárok. Most Hamvas Endre püspök a helyükre egyházmegyés papokat keresett. Juhászt óraadó tanárnak nevezte ki tehát parókiáját megtartva, hetenként kétszer bejárt Szegedre. Ezt a kétlakiságot egészsége 60 év fölött már nem bírta ban tehát leköszönt a plébániájáról, és főállású tanárként jutott be Szegedre. A növendékek, a fiatalság gondolatvilága már meglehetősen más volt mint régebben. Túl későn lett tanár ahhoz, hogy itt empátiát szerezzen. Viszont óráin a históriát mégiscsak megpróbálta megkedvelteim. Újult és friss energiával vetette magát a kutatásokba. Mivel Magyarországon éppen azon évtizedek vonultak le, amikor egyházi kiadványok nem jelenhettek meg, s még a legelvontabb szakkönyvek sem tűrtek papi személytől sorokat ő régi külföldi kapcsolatait újította fel. Egymásután írt németül, főleg régi magyar könyveinek fordítását adatta ki ban nyugdíjba került. Levelezését, kéziratainak formába öntését ez a tény nem csökkentette. Főpásztora még 1954-ben kinevezte kanonoknak. Ő azonban élete végéig a szemináriumban maradt ben szélütés érte. Ekkor fizikailag nagyon, szellemileg részben leromlott szeptember 29-én halt meg. A Szegedi Püspöki Székesegyház kanonoki kriptájába temették.10 Fentiek után kis táblázatban illik bemutatni a Csanádi Egyházmegye Története kötetsort. Ennek az utolsó megjelent kötete régen, 1947-ben kelt, és egy fél kötet még 1962-ben. így csak a Délalfölddel speciálisan foglalkozó történészek számára mond valamit Szentkláray és Juhász neve. Első kötetsor: A csanádi plébániák története. 1. könyv. Szentkláray Jenő: Csanádegyházmegyei plébániák A-tól CS-ig ábcrendben * 2. könyv. Tervbe véve 1992-re. A trianoni békekötéskor Magyarországon maradt plébániák története. * 3. könyv. Tervbe véve 1994-re. A trianoni Magyarország területén évek között működött csanádegyházmegyés papok ONOMASZTiKON-ja adatlapon kigyűjtve de csak a magyar könyvtárakban található régi sematizmusokból. Második kötetsor: A csanádi püspökség története. Mind Juhász Kálmán írta. 1. könyv: Az alapítástól 1242-ig. Makó, Csanád vm.-i Könyvt könyv: Makó, Csanád vm.-i Könyvt Nagy kézirathagyatékát a Csanádi Káptalanra hagyta. Az évben Lotz Antal megbízást kapott ennek rendezésére. A METEM részére leadott életrajz fölsorolja a kézirat-anyag tartalmát. Sőt abból megállapítva azt is, hogy Juhász műveiről milyen recenziók jelentek meg bel- és külföldi lapokban, és őmaga is hányféle kiadványban publikált. 19

22 3. könyv: 4. könyv: 5. könyv: 6. könyv: 7. könyv: 8. könyv: Makó, Csanád vm.-i Könyvt. 40. Makó, Csanád vm.-i Könyvt. 41. Makó, Csanád vm.-i Könyvt. 42. Makó, Csanád vm.-i Könyvt. 43. Makó, Csanád vm.-i Könyvt. 28. Makó, Csanád vm.-i Könyvt. 19. * 9. könyv. Az évek anyaga. írták Takács Endre, Papp Antal és Lotz Antal. Sajtó alatt. A nyomdatechnikától függően lehet, hogy több kötetben fog megjelenni a Szent Gellért Kiadónál. * 10. könyv. Az évek anyaga. A temesvári püspöki levéltár kutathatósága esetében van remény, hogy a 2000-ig terjedő évtizedben feldolgozható. * 11. könyv óta. Adatgyűjtés alatt. Harmadik kötetsor: A Csanádi egyházmegye intézményeinek története. 1. könyv: Oltványi Pál: A Csanádi püspöki megye birtokviszonyainak története. Szeged, könyv: Kováts Sándor: A Csanádi papnevelde története. Temesvár, könyv: Juhász Kálmán: Hajdani monostorok a Csanádi egyházmegyében, Budapest, Szent István Akadémia, könyv: Juhász Kálmán: A Csanádi székeskáptalan a középkorban. Makó, Csanád vármegyei könyvtár 38. sz. 5. könyv: Juhász Kálmán: Az aradi regeszták. Egy délalföldi hiteleshely. Gyula, Erkel Múzeum kiadványai könyv: Juhász alapján: Szerzetesrendek a középkorban... Jelen könyv. * 7. könyv: A Csanádi egyházmegye társaskáptalanainak adatai. Fenti táblázatban a * egymásutánja mutatja tájegységünk feldolgozásának fehér foltjait, tehát precízen: Mi is az, ami még egy korszerű egyházmegyetörténet anyagából hiányzik? Ezen tervekhez az anyagot Lotz Antal gyűjti, illetve rendezi. Mint az előzőekben láttuk, jelen értekezés a III/6. kötetnek felel meg. Juhász Kálmán gyűjteményéből készült, éspedig úgy, amint ő az 1960-as évek elején lejegyezte. Tette ezt háromféle módon. Voltak magyarnyelvű jegyzetei, néha írógépelve. néha kézírással. Ilyen volt e munka kb. 60%-a. Másrészt volt, amit a többi bizalmasabb jegyzetéhez hasonlóan, németül fogalmazott. Ezt magyarra tettük át, mint például azt, amit az ágostonosokról írt. Végül voltak részek, amiket újonnan egyáltalán nem írt le, hanem: A kiadandó új könyvbe beillesztette (ceruzával megszámozva) valamelyik már régebben megjelent könyvének egy-egy kitépett lapját. A bencéseknél M. Gerván János, a ferenceseknél Antal, Dózsa, a pálosoknál Szokol esetében. Ezeknek életrajza megjelent a püspök-portrék között, most pedig mégegyszer jelent volna a szerzetesek között.11 Ámde a mai tudományos etika kerüli az átfedéseket. Még egyazon szerző műveinél is, sőt elhalt szerző posthumus munkájánál is. Ezért itt eltérően a kézirattól a jegyzet rovatban történik utalás, hogy a szóban forgó személy élete hol, mikor jelent meg? Ilyen módon sikerült elérni, hogy a Juhász-dossziékból kiemelt 400 oldalas feldolgozás, ahol néha egy-egy oldalon csak pár sor volt (várva valami jegyzetbeli kiegészítésre?) ráfért 160 gépelt oldalra. Ezt veszi most kézbe az olvasó. Abban 11 Lehetséges, hogy a Magyar Szakemberek írásai című, Új reneszánsz alcímű sorozatnak szánt valamit. Ezen Köln Detroit Wien székhelyű vállalkozásban 1962-ben jelent meg: Klöster in der Diözese Tschanad-Temesvar im Mittelalter 70 oldalas könyve. Nem ír a monasztikus rendekről, csak 6 középkoriról. 20

[Erdélyi Magyar Adatbank] Székely Oklevéltár, 1219 1776 1219.

[Erdélyi Magyar Adatbank] Székely Oklevéltár, 1219 1776 1219. 1 1. 1219. II. András a János esztergomi érsek hűségéért, kire többedmagával, a Szentföldön való távolléte idejére, az ország kormányzását bizta és a ki a garázdálkodók által javaitól megfosztva az országból

Részletesebben

tanulmányok A Szentgyörgyi és Bazini család várainak leírása a Zsigmond-korból *

tanulmányok A Szentgyörgyi és Bazini család várainak leírása a Zsigmond-korból * tanulmányok C. Tóth Norbert A Szentgyörgyi és Bazini család várainak leírása a Zsigmond-korból * Mindkét család őse Hontpázmány nembeli Ábrahám volt, akinek egyik fiától a szentgyörgyi-, a másik fiától

Részletesebben

Oklevelek. 898. [Erdélyi Magyar Adatbank] Székely Oklevéltár, V.

Oklevelek. 898. [Erdélyi Magyar Adatbank] Székely Oklevéltár, V. Oklevelek. 898. Moko fia Miklós, Heym fia (Gombási) Jánosnak és rokonainak és Kylián mester (telegdi főesperes) rokonainak az eladott Hődvására két része helyett Ana nevű birtokának egy részét adja, a

Részletesebben

A BÁTHORI CSALÁD NÉGY OKLEVELE (1330-1332)

A BÁTHORI CSALÁD NÉGY OKLEVELE (1330-1332) Balogh István A BÁTHORI CSALÁD NÉGY OKLEVELE (1330-1332) Nyírbátor nagyközség (1848 előtt földesúri mezőváros) iratainak 1950-ben a megyei levéltárba történt beszállítása és átvétele során a több, 1526

Részletesebben

Károly János. Alap története

Károly János. Alap története Alap. (Felső és Alsó) Alap község Fehérmegye déli részén Sár-Szent-Miklós és Czecze között fekszik. Két rászből áll u.m. Alsó- és Felső Alapól, azonban és e két részt összefoglalom és együtt tárgyalom.

Részletesebben

ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXVIL

ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXVIL ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXVIL HUNGARIA SZEGED 2007 ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXVII. HUNGARIA SZEGED 2007 ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA

Részletesebben

Mátyás király születési háza.*)

Mátyás király születési háza.*) f ERDÉLYI MÚZEUM»R-II tiu-i i ríin n r J i iiíi u u r-i i ÍH rf i ií w u»f 1*1 H m i rí i ÍJÍ i rti f i r i n N i j i rí i ^i H ÍJ ÍJ HUJ N JI I I «tt Í J Í-I ri^i J 3iti i ariri MI J J i u f nrm?if-i

Részletesebben

Lappangó középkori oklevelek

Lappangó középkori oklevelek Kiss András Lappangó középkori oklevelek A 75 éves Borsa Ivánnak, a magyar középkorkutatás okleveles alapjai korszer sít jének. A levéltári anyag vándorlása (és következményei között: az oklevelek, iratok

Részletesebben

A marosmenti hiteleshelyek legrégibb emlékei.

A marosmenti hiteleshelyek legrégibb emlékei. A marosmenti hiteleshelyek legrégibb emlékei. Irta: Dr. Juhász Kálmán. I. A hiteleshelyek megalakulása előtt a pristaldusok intézménye kölcsönzött az oklevelek nélkül létrejött jogügyleteknek némi bizonyságot.

Részletesebben

NOS JUDEX ET JURATI, CETERIQUE CIVES OPPIDI MISKOLCZ MISKOLC MEZŐVÁROS ÁLTAL A KÖZÉPKORBAN KIADOTT OKLEVELEK * TÓTH PÉTER

NOS JUDEX ET JURATI, CETERIQUE CIVES OPPIDI MISKOLCZ MISKOLC MEZŐVÁROS ÁLTAL A KÖZÉPKORBAN KIADOTT OKLEVELEK * TÓTH PÉTER Publicationes Universitatis Miskolcinensis, Sectio Philosophica Tomus XVII., Fasc. 1. (2012), pp. 103 123. NOS JUDEX ET JURATI, CETERIQUE CIVES OPPIDI MISKOLCZ MISKOLC MEZŐVÁROS ÁLTAL A KÖZÉPKORBAN KIADOTT

Részletesebben

A csíkszentkirályi és krasznahorkai Andrássy család nyomában

A csíkszentkirályi és krasznahorkai Andrássy család nyomában Gál Mária Russu Tibor A csíkszentkirályi és krasznahorkai Andrássy család nyomában Csíkszentkirály 2002 Összeállította és szerkesztette Gál Mária és Russu Tibor A nemesi elõnevek titkai címû fejezetet

Részletesebben

ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ TÓTH PÉTER

ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ TÓTH PÉTER ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ TÓTH PÉTER A magyar állam történetének legkorábbi szakasza, Árpád-házi királyaink uralkodásának három évszázada az írott dokumentumokban

Részletesebben

ELÔDEINK ÖRÖKSÉGE. Tanulmányok Budaörs múltjából I.

ELÔDEINK ÖRÖKSÉGE. Tanulmányok Budaörs múltjából I. ELÔDEINK ÖRÖKSÉGE Tanulmányok Budaörs múltjából I. Ajánlom mindazoknak, akik hozzásegítettek a kötet megjelentetéséhez. Filipszky István Budaörs, 2003 ELÔDEINK ÖRÖKSÉGE Tanulmányok Budaörs múltjából I.

Részletesebben

9. sz. oklevél: 1261. szeptember 9.

9. sz. oklevél: 1261. szeptember 9. 9. sz. oklevél: 1261. szeptember 9. IV. Béla király egyetlen oklevélbe foglalja az egri egyház valamennyi birtokát és halászóvizét, összes kiváltságát és tizedszedési jogát, mert az egyház korábbi okiratai

Részletesebben

A nemesek négy bírója, a szolgabírók működésének első korszaka 1268-1351

A nemesek négy bírója, a szolgabírók működésének első korszaka 1268-1351 Pécsi Tudományegyetem Állam-és Jogtudományi Kar Doktori Iskola Jogtörténeti program Béli Gábor A nemesek négy bírója, a szolgabírók működésének első korszaka 1268-1351 A doktori értekezés tézisei Témavezető:

Részletesebben

HADTÖRTÉNELMI OKMÁNYTÁR.

HADTÖRTÉNELMI OKMÁNYTÁR. Im hol sok bestia ellened kardot vont De ha serénységed tunyaságot el ont Sok zászlós kopjáit holdgyával összve ront Rendelt csoportokat szaggatva széllel bont. Virtus még közülünk szintén ki nem szakadt

Részletesebben

Károly János. Oklevelek Alapi Salamon Vincze családi levéltárától.

Károly János. Oklevelek Alapi Salamon Vincze családi levéltárától. Oklevelek Alapi Salamon Vincze családi levéltárától. Oklevelek Alapi Salamon Vincze családi levéltárától. Ismerteti Károly János. Nagy hálával tartozom Alapi Salamon Vincze tagtársunknak, hogy családi

Részletesebben

ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ

ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ ADATOK BORSOD MEGYE ÁRPÁD-KORI BIRTOKTÖRTÉNETÉHEZ ÉS TÖRTÉNETI FÖLDRAJZÁHOZ A magyar állam történetének legkorábbi szakasza, Árpád-házi királyaink uralkodásának három évszázada az írott dokumentumokban

Részletesebben

Két uralkodói oklevél a 13. századból *

Két uralkodói oklevél a 13. századból * 14_L_K_018_Toth Krisztina_L_K_001.qxd 2017.01.20. 2:09 Page 209 Kovács Tamás: Magyarország és a világ 1945-ben TÓTH KRISZTINA Két uralkodói oklevél a 13. századból * Fejérpataky László 1885-ben vetette

Részletesebben

A Gál Ferenc Főiskola Könyvtár múltja és jelene

A Gál Ferenc Főiskola Könyvtár múltja és jelene A Gál Ferenc Főiskola Könyvtár múltja és jelene 2018. 10. 02. Intézménytörténet Szegedi szeminárium 1930. Főiskola Intézménytörténet a könyvtár élete kapcsolódik az intézmény életéhez a változások hatnak

Részletesebben

ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXXVIII.

ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXXVIII. ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA TOMUS CXXXVIII. HUNGARIA SZEGED 2015 ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS ACTA HISTORICA Szerkesztőbizottság: DR. ALMÁSI TIBOR, DR. KÖVÉR LAJOS, DR. MAKK FERENC,

Részletesebben

N Y E L V T Ö R T É N E T I A D A T O K

N Y E L V T Ö R T É N E T I A D A T O K 506 Nyelvtörténeti adatok dott szavakat beillesztették nyelvünk szerkezetébe, úgy ragozták őket, oly módon használták, mint a nyelvhez tartozó ősi szavakat. Ez a több évezredes folyamat még ma is folytatódik.

Részletesebben

TORTENELM! TAR PESTEN, A TÖRTENETI KUTFOK ISMERETEN EK ELŐMOZDÍTÁSÁRA TÖRTÉNELMI BIZOTTMÁNYA. MDCCCL VII. KIADJA

TORTENELM! TAR PESTEN, A TÖRTENETI KUTFOK ISMERETEN EK ELŐMOZDÍTÁSÁRA TÖRTÉNELMI BIZOTTMÁNYA. MDCCCL VII. KIADJA M A G Y A R TORTENELM! TAR A TÖRTENETI KUTFOK ISMERETEN EK ELŐMOZDÍTÁSÁRA KIADJA A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA TÖRTÉNELMI BIZOTTMÁNYA. NEGYEDIK KÖTET. PESTEN, EGGENBERGER FERDINÁND AKADÉMIAI, ÚGY GEIBEL,

Részletesebben

Adatok kolozsvári egyházközségünk régibb klenodiumairól. (Harmadik közlemény.)

Adatok kolozsvári egyházközségünk régibb klenodiumairól. (Harmadik közlemény.) Adatok kolozsvári egyházközségünk régibb klenodiumairól. (Harmadik közlemény.) Közli: Kelemen Lajos. VIII. Kolozsvár, 1710 Junius 30. Abrudbányai Fodor Sdmuelné Rákosi Ilona a kolozsvári unitárius egyház

Részletesebben

A magyarországi pálosok Zöld Kódex"-ének Veszprém megyei regesztái

A magyarországi pálosok Zöld Kódex-ének Veszprém megyei regesztái A magyarországi pálosok Zöld Kódex"-ének Veszprém megyei regesztái Örvendetesen fellendült országszerte a népi hagyományok, szokások, de a múltunknak kutatása is. Történetírásunk forrásmunkákban szegényes.

Részletesebben

A GIMNÁZIUM HETEDIK OSZTÁLYA SZÁMÁRA ( leadási határidı: 2014. )

A GIMNÁZIUM HETEDIK OSZTÁLYA SZÁMÁRA ( leadási határidı: 2014. ) 1 PETİFI PÁLYÁZAT LATIN NYELVBİL A GIMNÁZIUM HETEDIK OSZTÁLYA SZÁMÁRA ( leadási határidı: 2014. ) I, Fordítsd le a következı szövegrészletet! Ügyelj a szép, helyes, magyaros megfogalmazásra! A feladat

Részletesebben

JÁSZ-KÚN KERÜLETEK PEST

JÁSZ-KÚN KERÜLETEK PEST 1 JÁSZ-KÚN KERÜLETEK S KÜLS' SZOLNOK VÁRMEGY LEIRÁSA IFJ. PALUGYAY IMRE CS. KIR. TANÁCSOS, S MAGYAR TUDÓS TÁRSASÁGI LEVELEZ TAG PEST HECKENAST GUSZTÁV SAJÁTJA. 1854. 2 ELSZÓ. Harmadik kötetét mutatom be

Részletesebben

ZÁDORVÁRTÓL VÁZSONYKŐIG. Adalékok Nagyvázsony és környéke településtörténetéhez 1

ZÁDORVÁRTÓL VÁZSONYKŐIG. Adalékok Nagyvázsony és környéke településtörténetéhez 1 HORVÁTH RICHÁRD KOPPÁNY ANDRÁS ZÁDORVÁRTÓL VÁZSONYKŐIG A Zádorvár omladozó falainak megóvása érdekében a 2000-es évek elején meginduló helyreállítási munkákkal párhuzamosan nyílt lehetőség arra, hogy falkutatás

Részletesebben

A fejedelmi Rákócziak leszármazása.

A fejedelmi Rákócziak leszármazása. A fejedelmi Rákócziak leszármazása. Á fejedelmi Rákócziaknak első, okiratilag kimutatható, egyenes őséről mindeddig csak azt tudtuk, hogy Zsigmondnak hívták, hogy 1517-ben az abaújmegyei Felső-Vadászt

Részletesebben

Középkori kastélyépítési engedélyek Somogy megyéből

Középkori kastélyépítési engedélyek Somogy megyéből Horváth Richárd Középkori kastélyépítési engedélyek Somogy megyéből A kastély (castellum) fogalmának meghatározása régtől fogva fontos vonulata a középkori magyar építészeti örökséggel foglalkozó kutatásoknak,

Részletesebben

Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár e-mail: leveltar@veszpremiersekseg.hu Tel.: (88) 426-088

Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár e-mail: leveltar@veszpremiersekseg.hu Tel.: (88) 426-088 Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár e-mail: leveltar@veszpremiersekseg.hu Tel.: (88) 426-088 TÁJÉKOZTATÓ 2015. augusztus 26-án Veszprémben, Veszprémi Érseki Hittudományi Főiskolán megrendezésre kerülő

Részletesebben

I. számú katonai felmérés térkép http://wiki.utikonyvem.hu/hu/index.php?title=k%c3%a9p:kat1szabadbattyan.jpg letöltés ideje: 2010. február 21.

I. számú katonai felmérés térkép http://wiki.utikonyvem.hu/hu/index.php?title=k%c3%a9p:kat1szabadbattyan.jpg letöltés ideje: 2010. február 21. Felhasznált irodalom: I. számú katonai felmérés térkép http://wiki.utikonyvem.hu/hu/index.php?title=k%c3%a9p:kat1szabadbattyan.jpg letöltés ideje: 2010. február 21. II. számú katonai felmérés térkép http://wiki.utikonyvem.hu/hu/index.php?title=k%c3%a9p:kat2szabadbattyan.jpg

Részletesebben

AZ ÉRC- ÉS ÁSVÁNYBÁNYÁSZATI MÚZEUM KÖZLEMÉNYEI

AZ ÉRC- ÉS ÁSVÁNYBÁNYÁSZATI MÚZEUM KÖZLEMÉNYEI AZ ÉRC- ÉS ÁSVÁNYBÁNYÁSZATI MÚZEUM KÖZLEMÉNYEI III. R U D A B Á N Y A 2006 Az Érc- és Ásványbányászati Múzeum Közleményei III. kötetének munkatársai: Dr. Almási Tibor történész, egyetemi docens, a Szegedi

Részletesebben

KOVÁCS JÓZSEF KUNÁGOTA ELNEVEZÉSÉRŐL ÉS ALAPÍTÁSÁNAK ÉVÉRŐL

KOVÁCS JÓZSEF KUNÁGOTA ELNEVEZÉSÉRŐL ÉS ALAPÍTÁSÁNAK ÉVÉRŐL KOVÁCS JÓZSEF KUNÁGOTA ELNEVEZÉSÉRŐL ÉS ALAPÍTÁSÁNAK ÉVÉRŐL KOVÁCS JÓZSEF KUNÁGOTA ELNEVEZÉSÉRŐL ÉS ALAPÍTÁSÁNAK ÉVÉRŐL nagyszüleim emlékének KOVÁCS JÓZSEF KUNÁGOTA ELNEVEZÉSÉRŐL ÉS ALAPÍTÁSÁNAK ÉVÉRŐL

Részletesebben

I. Külföldi szórványemlékek

I. Külföldi szórványemlékek Szórványemlékek I. Külföldi szórványemlékek 1) mohamedán források útleírások (10 11. sz.) Ibn Ruszta: A becses drágaságok könyve Al Gardízi: A híradások ékessége Al Bakrí: Az utak és országok könyve magyar,

Részletesebben

MAGYAR KÖNYVESHÁZ. (Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtárához.)

MAGYAR KÖNYVESHÁZ. (Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtárához.) MAGYAR KÖNYVESHÁZ. (Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtárához.) MAGYAR ORSZÁGGYŰLÉSI TÖRVÉNYCZIKKEK A MAGYAR NEMZETI MÚZEUM KÖNYVTÁRÁBAN. HORVÁTH IGNÁCZTÓL. A Magyar Könyvszemle múlt évi folyama harmadik

Részletesebben

Helyi Esélyegyenlőségi Program. Rábapatona Község Önkormányzata

Helyi Esélyegyenlőségi Program. Rábapatona Község Önkormányzata Helyi Esélyegyenlőségi Program Rábapatona Község Önkormányzata 2013. május Felülvizsgálat: 2015. december 1. 1 Készítette: Szalainé dr. Németh Annamária Felülvizsgálta: dr. Németh Balázs jegyző Szilbek

Részletesebben

A SZENTMISE ÁLLANDÓ RÉSZEINEK (ORDINÁRIUM) SZÖVEGEI

A SZENTMISE ÁLLANDÓ RÉSZEINEK (ORDINÁRIUM) SZÖVEGEI A SZENTMISE ÁLLANDÓ RÉSZEINEK (ORDINÁRIUM) SZÖVEGEI URAM, IRGALMAZZ KYRIE ELEISON Magyarul Uram, irgalmazz! Mind: Uram, irgalmazz! Krisztus, kegyelmezz! Mind: Krisztus kegyelmezz! Uram, irgalmazz! Mind:

Részletesebben

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. október 20. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. október 20. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Latin

Részletesebben

Éleskő várának felújítása 1536-ban

Éleskő várának felújítása 1536-ban NEUMANN TIBOR Éleskő várának felújítása 1536-ban Czobor Gáspár 1539. évi halála 1 magától értetődőleg arra ösztönözte rokonságát, hogy áttekintsék közös birtokjogaik korántsem kedvező helyzetét. Az egykori

Részletesebben

MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁR. A MAGYAR TÖRTÉNETI KÚTFŐK ISMERETÉNEK ELŐMOZDÍTÁSÁRA KIADJA A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA TÖRTÉNELMI BIZOTTSÁGA.

MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁR. A MAGYAR TÖRTÉNETI KÚTFŐK ISMERETÉNEK ELŐMOZDÍTÁSÁRA KIADJA A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA TÖRTÉNELMI BIZOTTSÁGA. MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁR. A MAGYAR TÖRTÉNETI KÚTFŐK ISMERETÉNEK ELŐMOZDÍTÁSÁRA KIADJA A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA TÖRTÉNELMI BIZOTTSÁGA. SZERKESZTI TOLDY FERENCZ, BIZ. TAG ÉS ELŐADÓ. XVIII. VAGY MÁSODIK

Részletesebben

TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL X.

TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL X. TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL X. TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL x. SZEGED 1986 TANULMÁNYOK CSONGRÁD MEGYE TÖRTÉNETÉBŐL Szerkesztő bizottság Barna L ászló, Barta László, Blazovich L

Részletesebben

KATOLIKUS EGYHÁZ-LÁTOGATÁSI JEGYZŐKÖNYVEK. 16 17. század

KATOLIKUS EGYHÁZ-LÁTOGATÁSI JEGYZŐKÖNYVEK. 16 17. század KATOLIKUS EGYHÁZ-LÁTOGATÁSI JEGYZŐKÖNYVEK 16 17. század Osiris Kiadó Budapest, 2002 TARTALOM ELOSZO JEGYZETEK AZ ELŐSZÓHOZ n 25 SZEPETNEKI GÁSPÁR MESTER, VESZPRÉMI ORKANONOK ÖSSZEÍRÁSA (1554) Szepetneki

Részletesebben

Az évi nagyszombati királytalálkozó szerződéslevele

Az évi nagyszombati királytalálkozó szerződéslevele ALMÁSI TIBOR-KŐFALVI TÁMAS Az 1327. évi nagyszombati királytalálkozó szerződéslevele Az utolsó aranyágacska" lehullása, vagyis III. András 1301. január 14-én bekövetkezett halála után több mint két, harcokkal

Részletesebben

KUTATÁSI JELENTÉS I.

KUTATÁSI JELENTÉS I. Magyar Honvédség 5. Bocskai István Lövészdandár Takács Attila dandártábornok parancsnok Honvédség és Társadalom Baráti Kör Egyesület Debrceni szervezete Polyák András elnök KUTATÁSI JELENTÉS I. a Debreceni

Részletesebben

Nem sűlyed az emberiség!

Nem sűlyed az emberiség! Nem sűlyed az emberiség! Album amicorum Szörényi László LX. születésnapjára Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: Szerkesztők: JANKOVICS József CSÁSZTVAY Tünde CSÖRSZ Rumen István SZABÓ G. Zoltán Nyitólap:

Részletesebben

Kulturális Javak Bizottsága július 9-i ülés

Kulturális Javak Bizottsága július 9-i ülés Kulturális Javak Bizottsága 2008. július 9-i ülés Az ülés napirendje 1. John Ellicott: Asztali zenélő óra, 1765 körül, London. (Ébenfa, fém óraszerkezettel, negyedütős zenélő szerkezettel, rugóhajtással,

Részletesebben

Az első esztergomi főegyházmegyei sematizmus 1647

Az első esztergomi főegyházmegyei sematizmus 1647 Az első esztergomi főegyházmegyei sematizmus 1647 lippay_v1.indd 1 2014.03.10. 11:07:21 MAGYAR HEROLD Series I. A katolikus megújulás forrásai Tiszteletbeli főszerkesztő: Borsodi Csaba Szerkesztőbizottság:

Részletesebben

Katolikus megújulás Északkelet-Magyarországon

Katolikus megújulás Északkelet-Magyarországon Katolikus megújulás Északkelet-Magyarországon II. II. Katolikus megújulás Északkelet-Magyarországon II. Katolikus megújulás Északkelet-Magyarországon Művelődéstörténeti konferencia a jezsuita rend sárospataki

Részletesebben

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 13. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2013. május 13. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Latin

Részletesebben

Jezsuita tudósok digitalizált kéziratgyűjteményei az ELTE Egyetemi Könyvtárban és lehetséges kutatási témáik

Jezsuita tudósok digitalizált kéziratgyűjteményei az ELTE Egyetemi Könyvtárban és lehetséges kutatási témáik Jezsuita tudósok digitalizált kéziratgyűjteményei az ELTE Egyetemi Könyvtárban és lehetséges kutatási témáik Mátyás Melinda ELTE Egyetemi Könyvtár Gyűjteményszervezési Osztály V K K V I I. T U D O M Á

Részletesebben

Kiegészítı és gyakorló feladatok a 9-10/8-as leckéhez Reformáció és katolikus megújulás a szétszabdalt Magyarországon

Kiegészítı és gyakorló feladatok a 9-10/8-as leckéhez Reformáció és katolikus megújulás a szétszabdalt Magyarországon Kiegészítı és gyakorló feladatok a 9-10/8-as leckéhez Reformáció és katolikus megújulás a szétszabdalt Magyarországon I. Teszt 1. Ki volt az alábbiak közül katolikus püspök? a. Bornemissza Péter b. Forgách

Részletesebben

N e m e s v á m o s é s V e s z p r é m f a j s z ö n k o r m á n y z a t a i n a k t á j é k o z t a t ó j a Nemesvámos 800 éves

N e m e s v á m o s é s V e s z p r é m f a j s z ö n k o r m á n y z a t a i n a k t á j é k o z t a t ó j a Nemesvámos 800 éves K H 2007. január N e m e s v á m o s é s V e s z p r é m f a j s z ö n k o r m á n y z a t a i n a k t á j é k o z t a t ó j a Nemesvámos 800 éves Nemesvámos 800 éves település! Ha pontosak akarunk lenni,

Részletesebben

A magyar királyi és az osztrák hercegi család 1380. évi házassági szerzôdésének két sokpecsétes oklevele

A magyar királyi és az osztrák hercegi család 1380. évi házassági szerzôdésének két sokpecsétes oklevele Engel Pál Lővei Pál A magyar királyi és az osztrák hercegi család 1380. évi házassági szerzôdésének két sokpecsétes oklevele Régi tervünket váltottuk valóra 1998-ban, amikor megkezdtük középkori pecsétjeink

Részletesebben

III. Ispánságok és a nemesi megye. Az egyházi szervezet.

III. Ispánságok és a nemesi megye. Az egyházi szervezet. III. Ispánságok és a nemesi megye. Az egyházi szervezet. Nem sokkal azután, hogy a magyarság első képviselői a Szamos partján megjelentek, Szent István kiterjesztette jogát az ország minden használatlan

Részletesebben

Szögi László: Az egyetemi és akadémiai ifjúság politikai szerepvállalása között. ELTE Levéltári Nap November 3.

Szögi László: Az egyetemi és akadémiai ifjúság politikai szerepvállalása között. ELTE Levéltári Nap November 3. Szögi László: Az egyetemi és akadémiai ifjúság politikai szerepvállalása 1830-1880 között ELTE Levéltári Nap 2017. November 3. 1847-ben működő felsőoktatási intézmények Sorszám Intézmény Korszak 1. Budai-Pesti

Részletesebben

Opus castri Budensis"* Á XIII. századi budai vár kialakulása

Opus castri Budensis* Á XIII. századi budai vár kialakulása ZOLNAY lászló Opus castri Budensis"* Á XIII. századi budai vár kialakulása A XIII XIV. századi budavári királyi rezidencia helyrajzárói és a budai Várhegy déli végén a XIV. században épített újabb királyi

Részletesebben

MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL

MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL A XVI. századtól kezdve jó néhány műhibaper okmányát vagy a vonatkozó jegyzőkönyveket ismerjük Magyary-Kossa és más szerzők közleményeiből. (Sopron, 1499; Pozsony, 1582;

Részletesebben

Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2007/2008

Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2007/2008 Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2007/2008 Fordítási feladat I. forduló I. kategória Fordítsd magyarra az alábbi szöveget szótár segítségével! Ügyelj a pontos, de szép stílusú,

Részletesebben

júl ) után.

júl ) után. 302 171. 1575. júl. 9. 1 ) után. A Kerelő-Szentpálnál Báthory István és Békés Gáspár vívta csatában a fejedelem hadában jelen volt, továbbá a harc után érkezett és végül a távolmaradott Maros széki székelyek

Részletesebben

Kulturális Javak Bizottsága 2011. február 9-i ülés

Kulturális Javak Bizottsága 2011. február 9-i ülés Kulturális Javak Bizottsága 2011. február 9-i ülés Az ülés napirendje 1. Pontormo, Jacopo (Pontormo, 1494 1557)-nak tulajdonítva: Mária gyermekével, Keresztelő Szent Jánossal és két angyallal, 1523 körül

Részletesebben

Mondatrövidítő szerkezetek

Mondatrövidítő szerkezetek Mondatrövidítő szerkezetek 1. Accusativus cum infinitivo (Acc. cum inf.) A mondat tárgyára vagy alanyára vonatkozó mellékmondatot tömörít, azaz alárendelt tárgyi vagy alanyi mellékmondatot helyettesítő

Részletesebben

A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP

A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP Oktatási Hivatal A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP Munkaidő: 60 perc Elérhető pontszám: 20 pont ÚTMUTATÓ A munka megkezdése

Részletesebben

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA május 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc OKTATÁSI MINISZTÉRIUM

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA május 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc OKTATÁSI MINISZTÉRIUM ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. május 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA I. Fordítás Időtartam: 120 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI MINISZTÉRIUM Latin nyelv emelt szint írásbeli vizsga

Részletesebben

Családtörténeti kutatások. Kutatta, összeállította: Gubicza Ilona (1941), Soós Pál (1883) unokája

Családtörténeti kutatások. Kutatta, összeállította: Gubicza Ilona (1941), Soós Pál (1883) unokája Családtörténeti kutatások Kutatta, összeállította: Gubicza Ilona (1941), Soós Pál (1883) unokája A kutatás célkitőzése megismerni családi múltunkat, m példát t adni gyermekeinknek, unokáinknak a családi

Részletesebben

TORTENELMI TAR. A TÖRTÉNETI KÚTFŐK ISMERETÉNEK ELŐMOZDÍTÁSÁRA KIADJA A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA TÖRTÉNELMI BIZOTTMÁNYA. KILENCZEDIK KÖTET.

TORTENELMI TAR. A TÖRTÉNETI KÚTFŐK ISMERETÉNEK ELŐMOZDÍTÁSÁRA KIADJA A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA TÖRTÉNELMI BIZOTTMÁNYA. KILENCZEDIK KÖTET. M A G Y A R TORTENELMI TAR. / A TÖRTÉNETI KÚTFŐK ISMERETÉNEK ELŐMOZDÍTÁSÁRA KIADJA A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA TÖRTÉNELMI BIZOTTMÁNYA. KILENCZEDIK KÖTET. PESTEN, EGGENBERGER FERDINÁND AKADÉMIAI, ÚGY GEIßEL,

Részletesebben

A LELESZI KONVENT ORSZÁGOS LEVÉLTÁRÁRÓL

A LELESZI KONVENT ORSZÁGOS LEVÉLTÁRÁRÓL Németh Péter A LELESZI KONVENT ORSZÁGOS LEVÉLTÁRÁRÓL A középkorban, de közel a feudális kor végéig az egyházi intézmények közül a hiteleshelyi megbízatással rendelkezők látták el a tulajdonképpeni közjegyzői

Részletesebben

A 2007/2008. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának nyelvi feladatlapja LATIN NYELVBŐL

A 2007/2008. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának nyelvi feladatlapja LATIN NYELVBŐL Oktatási Hivatal A 2007/2008. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának nyelvi feladatlapja LATIN NYELVBŐL Munkaidő: 60 perc Elérhető pontszám: 20 pont ÚTMUTATÓ A munka

Részletesebben

Eredetije a pécsi püspökség levéltárában. Innen közölte Fejér Cod. Dipl. X. d. IV. köt és 316. l., ki ez oklevél kivonatát harmadszor

Eredetije a pécsi püspökség levéltárában. Innen közölte Fejér Cod. Dipl. X. d. IV. köt és 316. l., ki ez oklevél kivonatát harmadszor 96 LXXX. Zsigmond király az Erdélyben Tamás egri püspök és Debrői István által szított lázadás leverésére Maróthi János macsói bánnal és Perényi Péter egykori székely ispánnal együtt Kállai Miklóst, Lőkös

Részletesebben

Collectanea. Sancti. Martini I. Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményei

Collectanea. Sancti. Martini I. Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményei Collectanea Sancti Martini I. Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményei Collectanea Sancti Martini A Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményeinek Értesítője 1. Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményei Pannonhalma, 2013 Szerkesztette

Részletesebben

I Kyrie... 1. II Gloria... 40. III Credo... 75. IV Sanctus... 118. V Agnus Dei... 137. ORCHESTRA

I Kyrie... 1. II Gloria... 40. III Credo... 75. IV Sanctus... 118. V Agnus Dei... 137. ORCHESTRA I Kyrie... 1. II Gloria... 40. III Credo... 75. IV Sanctus... 118. V Agnus Dei... 137. ORCHESTRA Flauti (I. anche Flauto alto) Oboi Clarinetti in Sib, La (II. anche Clarinetto basso in Sib) Fagotti (II.

Részletesebben

Néprajzi tanulmányok Apátfalváról Szerkesztette: Bárkányi Ildikó Szeged, 2015

Néprajzi tanulmányok Apátfalváról Szerkesztette: Bárkányi Ildikó Szeged, 2015 Könyvek Apátfalváról Néprajzi tanulmányok Apátfalváról Szerkesztette: Bárkányi Ildikó Szeged, 2015 Makó és Csanád vármegye régi képeslapokon Válogatás makói, mezőhegyesi és battonyai gyűjtők gyűjteményéből

Részletesebben

VI. 04. Conventus Pécs

VI. 04. Conventus Pécs 5, 83 ifm 108 kötet 22 doboz Készítette: Faragó Dávid, 2015. július régi jelzet raktári szám VI. 04. Conventus Pécs név cím időkör terjedelem megjegyzés 1. kötet Miseintenció 1916 1917. 1927 1932, 1934,

Részletesebben

EGYHÁZTÖRTÉNETI ADATTÁR

EGYHÁZTÖRTÉNETI ADATTÁR MAGYAR PROTESTÁNS EGYHÁZTÖRTÉNETI ADATTÁR SZERKESZTI: ZSINKA FERENC. XII. évfolyam. BUDAPEST. KIADJA A MAGYAR PROTESTÁNS IRODALMI TÁRSASÁG. 1928. Tudnivalók a Magyar Protestáns Irodalmi Társaságról. A

Részletesebben

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. október 14. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2015. október 14. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA

Részletesebben

A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja

A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja Mély levegő címmel irodalmi találkozót tartottunk iskolánkban A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja november 9. és 11. között került megrendezésre. A rendezvényt,

Részletesebben

MAGYARORSZÁG LEVÉLTÁRAI. Szerkesztette: BLAZOVICH LÁSZLÓ MÜLLER VERONIKA

MAGYARORSZÁG LEVÉLTÁRAI. Szerkesztette: BLAZOVICH LÁSZLÓ MÜLLER VERONIKA MAGYARORSZÁG LEVÉLTÁRAI Szerkesztette: BLAZOVICH LÁSZLÓ MÜLLER VERONIKA Budapest - Szeged 1996 TARTALOM TARTALOM 5 Bevezető (Blazovich László Müller Veronika) 9 KÖZLEVÉLTÁRAK 27 ÁLTALÁNOS LEVÉLTÁRAK 27

Részletesebben

Pálosaink és Pécs. MÛVELÔDÉSTÖRTÉNETI MÛHELY Rendtörténeti konferenciák 4/4

Pálosaink és Pécs. MÛVELÔDÉSTÖRTÉNETI MÛHELY Rendtörténeti konferenciák 4/4 Pálosaink és Pécs MÛVELÔDÉSTÖRTÉNETI MÛHELY Rendtörténeti konferenciák 4/4 MÛVELÔDÉSTÖRTÉNETI MÛHELY Rendtörténeti konferenciák A Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar

Részletesebben

14. sz. oklevél: amelyeket a kimagasló fejedelmek a maguk idejében adományoztak. Ezért jelen levelünkkel kihirdetjük

14. sz. oklevél: amelyeket a kimagasló fejedelmek a maguk idejében adományoztak. Ezért jelen levelünkkel kihirdetjük 14. sz. oklevél: 1271 V. István király Lampert egri püspök kérésére oklevélbe foglalja az egri püspökség szabadságait és kiváltságait 9 Stephanus Dei gratia rex Hungarie, Dalmacie, Croacie, Rame, Seruie,

Részletesebben

GÉFIN GYULA EMLÉKVERSENY FELADATLAP 1.

GÉFIN GYULA EMLÉKVERSENY FELADATLAP 1. GÉFIN GYULA EMLÉKVERSENY 2013-2014. FELADATLAP 1. 1 Kedves Diákok, kedves Kollégák! A Géfin Gyula emlékverseny három feladatlapja három, némileg eltérő tematika köré fog csoportosulni. A köztük lévő kapcsolatot

Részletesebben

CHROME KREATÍV MUNKÁK. ARCULATI KÉZIKÖNY Arculatterv és arculati arányrendszerek 2011

CHROME KREATÍV MUNKÁK. ARCULATI KÉZIKÖNY Arculatterv és arculati arányrendszerek 2011 T U R I S Z T I K A I E G Y E S Ü L E T CHROME KREATÍV MUNKÁK ARCULATI KÉZIKÖNY Arculatterv és arculati arányrendszerek 2011 Impresszum Az arculati kézikönyvet a Tata és Környéke Turisztikai Egyesület

Részletesebben

DEBRECEN VÁROS 650 ÉVES SPECULUM HISTORIAE DEBRECENIENSE 7. (A Debreceni Egyetem Történelmi Intézete Kiadványai) Sorozatszerkesztő: PAPP KLÁRA

DEBRECEN VÁROS 650 ÉVES SPECULUM HISTORIAE DEBRECENIENSE 7. (A Debreceni Egyetem Történelmi Intézete Kiadványai) Sorozatszerkesztő: PAPP KLÁRA 1 DEBRECEN VÁROS 650 ÉVES SPECULUM HISTORIAE DEBRECENIENSE 7. (A Debreceni Egyetem Történelmi Intézete Kiadványai) Sorozatszerkesztő: PAPP KLÁRA 3 Debrecen város 650 éves Várostörténeti tanulmányok SZERKESZTETTE:

Részletesebben

Kulturális Javak Bizottsága

Kulturális Javak Bizottsága KJB / 2008.03.12. Kulturális Javak Bizottsága 2008. március 12-i ülés Az ülés napirendje KJB / 2008.03.12. 1. Franz Schrotzberg: Ismeretlen nő (Mária Lujza) képmása, 1846, (Olaj, vászon, 127 cm x 94,5

Részletesebben

Határtalanul a Felvidéken

Határtalanul a Felvidéken Határtalanul a Felvidéken A nyitrai piarista gimnázium 1698-tól 1919-ig működött. Bottyán János ezredestől misealapítványt szereztek. Végül 1701-ben Mattyasovszky László püspök tett számukra nagyobb alapítványt.

Részletesebben

Pázmány Péter: Összes művei

Pázmány Péter: Összes művei PPEK 600 Pázmány Péter: Összes művei Pázmány Péter Összes művei a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár (PPEK) a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza állományában. Bővebb felvilágosításért és a könyvtárral

Részletesebben

AZ ARCULATI KÉZIKÖNYV MELLÉKLETE A MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE ÉVI ESEMÉNYÉRE

AZ ARCULATI KÉZIKÖNYV MELLÉKLETE A MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE ÉVI ESEMÉNYÉRE AZ ARCULATI KÉZIKÖNYV MELLÉKLETE A MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE 2014. ÉVI ESEMÉNYÉRE 1 logó 2 névtábla és asztai névtábla Vezetéknév keresztnév Vezetéknév keresztnév egyéb intézmény logó 3 ppt sablon dolor sit

Részletesebben

Ős-Buda földrajzi helyzetéről

Ős-Buda földrajzi helyzetéről Vetráb József Kadocsa Ős-Buda földrajzi helyzetéről Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem (Ne szaporítsd jobban a dolgokat, mint szükséges!) A pilisi Budákról szólván megjegyzendő, hogy több

Részletesebben

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 13. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2014. május 13. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Latin

Részletesebben

Kódszám: A 2008/2009. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő fordulójának fordítási szövege és feladatlapja LATIN NYELVBŐL ÚTMUTATÓ

Kódszám: A 2008/2009. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő fordulójának fordítási szövege és feladatlapja LATIN NYELVBŐL ÚTMUTATÓ Oktatási Hivatal Kódszám: A 2008/2009. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő fordulójának fordítási szövege és feladatlapja LATIN NYELVBŐL Munkaidő: 180 perc Elérhető pontszám: 100 pont

Részletesebben

Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár 8200 Veszprém, Vár utca 18., tel: 88/ , fax: 88/

Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár 8200 Veszprém, Vár utca 18., tel: 88/ , fax: 88/ Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár 8200 Veszprém, Vár utca 18., tel: 88/426-088, fax: 88/426-287 e-mail: leveltar@veszpremiersekseg.hu Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár 8200 Veszprém, Vár

Részletesebben

Rövid beszámoló Sáregres Nemesdűlőben (Fáncs) végzett feltárásról

Rövid beszámoló Sáregres Nemesdűlőben (Fáncs) végzett feltárásról A Magyar Nemzeti Múzeum visegrádi Mátyás Király Múzeumának középkori régészeti online magazinja Reich Szabina Szent István Király Múzeum Rövid beszámoló Sáregres Nemesdűlőben (Fáncs) végzett feltárásról

Részletesebben

ROMA OKLEVELEK ÉS KIVÁLTSÁGLEVELEK AZ ESTERHÁZY CSALÁD LEVÉLTÁRÁBAN

ROMA OKLEVELEK ÉS KIVÁLTSÁGLEVELEK AZ ESTERHÁZY CSALÁD LEVÉLTÁRÁBAN NOVAK VERONIKA ROMA OKLEVELEK ÉS KIVÁLTSÁGLEVELEK AZ ESTERHÁZY CSALÁD LEVÉLTÁRÁBAN A kiváltságlevelek az oklevelek jelentős csoportját alkotják. Általában a kiváltságlevél alatt olyan oklevelet értünk,

Részletesebben

KÖZÉPKORI MAGYAR ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNET BME ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNETI ÉS MŰEMLÉKI TANSZÉK

KÖZÉPKORI MAGYAR ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNET BME ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNETI ÉS MŰEMLÉKI TANSZÉK KÖZÉPKORI MAGYAR ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNET 2007 ŐSZ RABB PÉTER BME ÉPÍTÉSZETTÖRTÉNETI ÉS MŰEMLÉKI TANSZÉK FÉLÉVI MENETREND 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 09. 14. BEVEZETÉS, KUTATÁSTÖRTÉNET 09. 21.

Részletesebben

EGYHÁZTÖRTÉNETI. AUAl'l'AK SZERKESZTI THEOL. AKADÉMIAI TANÁR KÖNYVILLETMÉNY 1909- ÉVRE A PÁRTFOGÓ, ALAPÍTÓ ÉS RENDES TAGOK RÉSZÉRE BUDAPEST

EGYHÁZTÖRTÉNETI. AUAl'l'AK SZERKESZTI THEOL. AKADÉMIAI TANÁR KÖNYVILLETMÉNY 1909- ÉVRE A PÁRTFOGÓ, ALAPÍTÓ ÉS RENDES TAGOK RÉSZÉRE BUDAPEST EGYHÁZTÖRTÉNETI AUAl'l'AK SZERKESZTI POKOLY JÓZSEF THEOL. AKADÉMIAI TANÁR VIII. ÉVFOLYAM KÖNYVILLETMÉNY 1909- ÉVRE A PÁRTFOGÓ, ALAPÍTÓ ÉS RENDES TAGOK RÉSZÉRE BUDAPEST KIADJA A MAGYAR PROTESTÁNS IRODALMI

Részletesebben

Adatok Budapest koraközépkori helyrajzához.

Adatok Budapest koraközépkori helyrajzához. Adatok Budapest koraközépkori helyrajzához. Annak a területnek, amelyen ma Budapest székesfőváros fekszik, koraközépkori múltján kívül koraközépkori helyrajza is csaknem teljes mértékben ismeretlen. Ez

Részletesebben

EGYHÁZTÖRTÉNETI EMLÉKEK.

EGYHÁZTÖRTÉNETI EMLÉKEK. EGYHÁZTÖRTÉNETI EMLÉKEK. FORRÁSGYÜJTEMÉNY A DUNÁNTÚLI ÁG. HITV. EVANG. EGYHÁZKERÜLET TÖRTÉNETÉHEZ. I. KÖTET. ÖSSZEGYÜJTÖTTE: PAYR SÁNDOR THEOL. AKADÉMIAI TANÁR. KIADJA: A DUNÁNTÚLI ÁG. HITV. EVANG. EGYHÁZKERÜLET.

Részletesebben

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 14. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2012. május 14. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Latin

Részletesebben

EGYHÁZTÖRTÉNETI ADATTÁR

EGYHÁZTÖRTÉNETI ADATTÁR MAGYAR PROTESTÁNS EGYHÁZTÖRTÉNETI ADATTÁR SZERKESZTI : ZSINKA FERENC. XI. ÉVFOLYAM. E FÜZETET TAGJUTALÉK GYANÁNT MIN DEN TAGTÁRSUNKNAK MEGKÜLDÖTTÜK. KÖ VETNI FOGJA EZT EBBEN AZ ÉVBEN FOLYTA TÓLAGOSAN HÁROM

Részletesebben

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 13. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2013. május 13. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Latin

Részletesebben

IV MOLNÁR ISTVÁN LEVELEZÉSE

IV MOLNÁR ISTVÁN LEVELEZÉSE IV. 423. MOLNÁR ISTVÁN LEVELEZÉSE 1907-1949 2 Doboz 0.30 ifm. Összesen: 0.30 ifm. Raktári hely: Somogy Megyei Levéltár 7400 Kaposvár, Rippl-Rónai tér 1. 1. emelet, L-M terem. Tárgy: Dr. Molnár István Somogy

Részletesebben