Szita Szilvia Pelcz Katalin: MagyarOK 1.
|
|
- Diána Nemesné
- 7 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Szita Szilvia Plcz Katalin: MagyarOK 1. SZÓJEGYZÉK A MAGYAROK 1. ELSŐ KÖTETÉHEZ Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
2 SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK SZERB F... árú cna/po cni tljs árú/félárú jgy puna cna/sa popustom/snižna karta... hónapos mn ~an ima msci/msčni Olivér négy hónapos. Olivr ima čtiri msca. a/az / 1 a kávé, az óra ábécé fn ~k, ~t, ~j abcda 1 ablak fn ~ok, ~ot, ~(j)a prozor ad vkink vmit i ~ni, ~ott, ~j dati nkom nšto Adok a barátnőmnk virágot. Dajm cvt mojoj dvojci. Afrika fn ~ t, ~ ja Afrika Afrikában élk. Živim u Africi. ágy fn ~ak, ~at, ~a krvt 1 ahogy kako/onako kako Az angolok nm úgy írják a szavakat, ahogy mondják. Englzi n pišu rči onako kako ih izgovaraju. ahol gd/tamo gd a város, ahol élk grad u kojm živim ajándék fn ~ok, ~ot, ~a poklon ajándékoz vmit vkink i ~ni, ~ott, ajándékozz poklanjati nšto nkom Egy kisautót ajándékozok az öcsémnk. Poklanjam jdan automobilčić mom mlađm bratu. ajtó fn ~k, ~t, ~ja vrata akar vmit i ~ni, ~t, ~j htti/žlti nšto Focizni akarok. Hoću da igram fudbal. akkor onda/onda kada alacsony mn ~abb, ~an nizak/niska/nisko Ki az az alacsony férfi? Ko j onaj nizak muškarac? alak fn ~ok, ~ot, ~ja oblik Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
3 a mgfllő alakban u odgovarajućm obliku alatt ispod az asztal alatt ispod stola albán mn ~ul albanski/a/o albán fn ~ok, ~t Albanac/Albanka Albánia fn ~ t, ~ ja Albanija albérlt fn ~k, ~t, ~ podstanarstvo/zakup/najam/iznajmljni stan Albérltbn lakom. Živim u iznajmljnom stanu. album fn ~ok, ~ot, ~a album alkohol fn ~ok, ~t, ~ja alkohol áll vkink i ~ni, ~t, ~j nšto nkom stoji Jól áll nkd z a póló. Dobro ti stoji ova majica. állandó mn ~bb, ~an stalan/a/o állandó kiállítás stalna postavka állat fn ~ok, ~ot, ~a životinja állomás (= vasútállomás) fn ~ok, ~t, ~a stanica (žlznička stanica) alma fn ~ k, ~ t, ~ ja jabuka Alpok fn ~ot, ~ja Alpi Az Alpokban kirándulok. Idmo na izlt u Alp. alszik i aludni, aludt, aludj spavati Itt aludni lht. Ovd mož da s spava. általában uglavnom Otthon általában spanyolul bszélünk. Kod kuć uglavnom govorimo španski. Amrika fn ~ t, ~ ja Amrika Amrikában élk. Živim u Amrici. amrikai mn amrički/a/o Muhammad Ali amrikai bokszoló. Muhamd Ali j amrički boksr. amrikai fn ~ak, ~t, ~ja Amrikanac/Amrikanka Amrikai vagyok. Ja sam Amrikanac/Amrikanka. ami što/ono što Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
4 Mi van az országában, ami nincs a listán? Šta ima u Vašoj zmlji, čga nma na spisku? amikor kada Amikor kicsi voltam,... Kada sam bio mali/a,... Amsztrdam fn ~ot, ~ja Amstrdam Anglia fn ~ t, ~ ja Englska Angliában élk. Živim u Englskoj. angol mn ~ul nglski Ő az angol barátom. On/ona j moj nglski/a prijatlj/prijatljica. angol fn ~ok, ~t, ~ja Englz/Englskinja Angol vagyok. Ja sam Englz. angolóra fn ~ k, ~ t, ~ ja čas nglskog antipatikus (= llnsznvs) mn ~abb, ~an antipatičan antropológia fn ~ k, ~ t, ~ ja antropologija Kulturális antropológiát tanulok. Studiram kulturnu antropologiju. anya (= édsanya) fn ~'k, ~'t, anyja majka anyanylv fn ~k, ~t, ~ matrnji jzik Az anyanylvm magyar. Moj matrnji jzik j mađarski. anyós fn ~ok, ~t, ~a svkrva/tašta anyuka fn ~'k, ~'t, ~'ja mama Az anyukám magyar. Moja mama j Mađarica. apa (= édsapa) fn ~'k, ~'t, apja otac április fn ~ok, ~t, ~a april áprilisban u aprilu apuka fn ~'k, ~'t, ~'ja tata ár fn ~ak, ~at, ~a cna kdvző árak povoljn cn arab mn ~ul arapski/a/o Egyiptom arab ország. Egipat j arapska zmlja. arab Az anyukám arab. fn ~ok, ~ot, ~ja Arapin/Arapkinja Moja mama j Arapkinja. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
5 áram fn ~ot, ~a struja áramllátás fn ~t, ~a snabdvanj strujom A városomban jó az áramllátás. U mom gradu j dobro snabdvanj strujom. aranyos mn ~abb, ~an sladak Van gy aranyos kiskutyám. Imam jdno slatko kučnc. Argntína fn ~ t, ~ ja Argntina áruház fn ~ak, ~at, ~a robna kuća árul vmit i ~ni, ~t, ~j prodavati nšto Autókat árulok. Prodajm automobil ásványvíz fn ~vizk, ~vizt, ~viz minralna/kisla voda asszisztns fn ~k, ~t, ~ asistnt asztal fn ~ok, ~t, ~a sto átlagos mn ~abb, ~an prosčan gy átlagos nap jdan prosčan dan augusztus fn ~ok, ~t, ~a avgust augusztusban u avgustu ausztrál mn australijski/a/o ausztrál fn ~ok, ~t Australijanac/Australijanka Ausztrália fn ~ t, ~ ja Australija Ausztria fn ~ t, ~ ja Austrija autó fn ~k, ~t, ~ja auto 1 autó (= kocsi) fn ~k, ~t, ~ja auto (=kola) Autóval mgyk dolgozni. Autom idm da radim. autókrskdő fn ~k, ~t, ~j prodavac automobila Autókrskdőként dolgozom. Radim kao prodavac automobila. az a(z) onaj/ona/ono Ttszik az a lámpa? Da li ti s dopada ona lampa? az nyém - A főnököm türlms. - Az nyém is. moj/a/ Moj šf j strpljiv. I moj. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
6 azért... mrt Azért tanulok magyarul, mrt a flségm magyar. azonnal (= máris) Azonnal ott vagyok. aztán Először gynsn mgy, aztán balra fordul. zato...što/jr Učim mađarski jr mi j žna Mađarica. odmah Odmah stižm. posl/zatim Prvo idt pravo, zatim skrnt lvo. Ázsia fn ~ t, ~ ja Azija ázsiai mn azijski/a/o Japán ázsiai ország. Japan j azijska zmlja. ázsiai fn ~ak, ~t Azijat/Azijac/Azijatkinja/Azijka Ázsiai vagyok. Ja sam Azijac. bab fn ~ok, ~ot, ~ja pasulj baba (= kisbaba) fn ~ k, ~ t, ~ ja bba Babát várok. Čkam bbu. bablvs fn ~k, ~t, ~ čorba od pasulja baj fn ~ok, ~t, ~a problm Smmi baj. Nma problma bal mn lvo a bal oldalon, balra fordul sa lv stran/skrnuti u lvo bál fn ~ok, ~t, ~ja bal Anna-bál Ana-bal banán fn ~ok, ~t, ~ja banana bank fn ~ok, ~ot, ~ja banka bankkártya fn ~ k, ~ t, ~ ja krditna/dbitna kartica Tudok bankkártyával fiztni? Da li mogu da platim karticom? barackpálinka fn ~ k, ~ t, ~ ja kajsijvača barát fn ~ok, ~ot, ~ja prijatlj/drug/dčko A barátom török. Moj prijatlj/drug/dčko j Turčin. barátnő fn ~k, ~t, ~j prijatljica/drugarica/dvojka Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
7 A barátnőm olasz. Moja prijatljica/drugarica/dvojka j Italijanka. barátságos mn ~abb, ~an prijatljski/srdačan barátságtalan mn ~abb, ~an nprijatljski/nljubazan barna mn ~'bb, ~'n braon/smđ barokk mn barokni barokk tmplom barokna crkva baromfihús fn ~ok, ~t, ~a živinsko mso báty(a) fn ~ok/bátyák, ~ot/bátyát, stariji brat bátyja Bécs fn ~t, ~ Bč bhoz vmit i ~ni, ~ott, hozz b unti nšto Bhozom a fotlt a szobába. Unću fotlju u sobu. blga mn blgijski/a/o blga fn ~ k, ~ t Blgijanac/Blgijanka Blgium fn ~ot, ~ja Blgija blváros (= városközpont) fn ~ok, ~t, ~a cntar grada A blvárosban sok régi épült van. U cntru grada ima puno starih zgrada. bmgy vhova/vhonnan i bmnni, bmnt, mnj b Ući ngd/odnkud Bmgyk az irodába. Ulazim u kanclariju bmutatkozás fn ~ok, ~t, ~a prdstavljanj bnt unutra Bnt vagyok. Unutra sam. bnzinkút fn ~kutak, ~kutat, ~kútja bnzinska pumpa A bnzinkúton vagyok. Nalazim s na bnzinskoj pumpi. bérl vmit i ~ni, ~t, ~j iznajmljivati nšto Egy krts házat bérlünk. Iznajmljujmo kuću sa baštom. brndzés fn ~k, ~t, ~ urđnj A lakásomban gyszrű a brndzés. Moj stan j jdnostavno urđn. bszél i ~ni, ~t, ~j govoriti 1 Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
8 Nm bszélk magyarul. N govorim mađarski. bszélgt vkivl i ~ni, ~tt, bszélgss razgovarati sa nkim Otthon némtül bszélgtünk. Kod kuć razgovaramo na nmačkom. btg fn ~k, ~t, ~ bolsnik/bolsnica Sopronban sok a külföldi btg. U Šopronu ima puno bolsnika iz inostranstva. btsz vmit vhova i btnni, bttt, tgyél/tégy staviti nšto ngd Btszm a könyvt a táskámba. b Stavljam knjigu u tašnu. bül az autóba i ~ni, ~t, ülj b ssti u auto Bülök az autóba. Sdam u auto. bvásárlóközpont fn ~ok, ~ot, ~ja tržni cntar bvásárol i ~ni, ~t, vásárolj b nabavljati/obaviti kupovinu Munka után bvásárolok. Posl posla ću da obavim kupovinu. bvztő fn ~k, ~t, ~j uvod 1 bicikli (= krékpár) fn ~k, ~t, ~j bicikl Biciklivl járok a városban. Po gradu s krćm biciklom. biciklizik i biciklizni, bicikliztt, voziti bicikl/ići biciklom Amsztrdamban lht biciklizni. biciklizz U Amstrdamu s mož voziti bicikl. bifsztk fn ~k, ~t, ~ biftk bikavér (bor) fn ~k, ~t, ~ bikova krv (vino) biobolt fn ~ok, ~ot, ~ja prodavnica zdrav/organsk hran A bioboltban vásárolok. Kupujm u prodavnici zdrav/organsk hran. bioéllmiszr fn ~k, ~t, ~ organsk namirnic Csak bioéllmiszrkt vszk. Kupujm samo organsk namirnic. bioétl fn ~k, ~t, ~ organska hrana biológia fn ~ t, ~ ja biologija birtok fn ~ok, ~ot, ~a imanj/posd birtokos mn prisvojni birtokos szmélyjl prisvojni lični nastavak bisztró fn ~k, ~t, ~ja bistro biztonságos mn ~abb, ~an siguran/bzbdan Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
9 A városom biztonságos. Moj grad j bzbdan. biztos(an) sigurno Marco biztosan szívsn sgít. Marko ć sigurno pomoći. blokk fn ~ok, ~ot, ~ja račun Tssék, a blokk. Izvolit račun. blúz fn ~ok, ~t, ~a bluza bocsánat (= lnézést) oprostit (izvinit) 1 boldog mn ~abb, ~an srćan/srćna/srćno Boldog vagyok. Srćan sam. bolgár mn ~ul bugarski/a/o bolgár fn ~ok, ~t Bugarin/Bugarka bolt (= üzlt) fn ~ok, ~ot, ~ja radnja (=prodavnica) bor fn ~ok, ~t, ~a vino Bort iszom. Pijm vino. bordó mn ~bb, ~n bordo borospohár fn ~poharak, ~poharat, čaša za vino ~pohara borozik i borozni, borozott, borozz piti vino borozó fn ~k, ~t, ~ja vinarija/vinotka borravaló fn ~k, ~t, ~ja bakšiš A pincér uró borravalót kap. Konobar dobija ura bakšiša. bors fn ~ok, ~ot, ~a bibr borstartó fn ~k, ~t, ~ja držač za bibr Borünnp fn ~k, ~t, ~ praznik vina Bosznia-Hrcgovina fn ~ t, ~ ja Bosna i Hrcgovina bő mn bővbb, bővn širok/a/o Túl bő a szoknya. Suknja j suviš široka. bögr fn ~'k, ~'t, ~'j šolja bőrönd fn ~ök, ~öt, ~j kofr Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 9
10 Brassó fn ~t, ~ja Brašov brazil mn ~ul brazilski/a/o brazil fn ~ok, ~t Brazilac/Brazilka Brazília fn ~ t, ~ ja Brazil Brüsszl fn ~t, ~ Brisl búcsúzás fn ~ok, ~t, ~a pozdravljanj Bulgária fn ~ t, ~ ja Bugarska buli fn ~k, ~t, ~ja žurka Buliba mgyk. Idm na žurku. bulizik i bulizni, bulizott, bulizz provoditi s/ići na žurku/izlaziti burgonya (= krumpli) fn ~ k, ~ t, ~ ja krompir busójárás fn ~ok, ~t, ~a poklad/bušari busz fn ~ok, ~t, ~a autobus 1 buszjgy fn ~k, ~t, ~ karta za autobus buszmgálló fn ~k, ~t, ~ja stajališt/stanica autobusa A buszmgállóban vagyok. Nalazim s na autobuskom stajalištu. buszozik i buszozni, buszozott, voziti s autobusom A városban sokat buszozom. buszozz Po gradu s mnogo vozim autobusom. buszsofőr fn ~ök, ~t, ~ vozač autobusa bútor fn ~ok, ~t, ~a namštaj Van kdvnc bútorod? Da li imaš omiljni namštaj? büdös mn ~bb, ~n smrdljiv/a/o büfé fn ~k, ~t, ~j bif A büfébn kávézunk. cég Van gy cégm. Egy cégnél dolgozom. Pijmo kafu u bifu. fn ~k, ~t, ~ firma Imam firmu. Radim za jdnu firmu. cnti (= cntimétr) fn ~k, ~t, ~j santimtar cntilitr (= cl) fn ~k, ~t, ~(j) cntilitar Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 10
11 cruza fn ~'k, ~'t, ~'ja olovka Chil fn ~ t, ~ j Čil cigartta fn ~ k, ~ t, ~ ja cigarta cikk fn ~k, ~t, ~ članak Egy érdks cikkt olvasok. Čitam jdan zanimljiv članak. cím fn ~k, ~t, ~ adrsa A pontos címm Ptőfi utca. Moja adrsa j Ptfijva ulica címztt fn ~k, ~t, ~j adrsirani cipő fn ~k, ~t, ~j cipla Cipőt szrtnék vnni. Hto/htla bih da kupim cipl. cipőbolt fn ~ok, ~ot, ~a prodavnica cipla Ciprus fn ~t, ~a Kipar ciprusi mn kiparski/a/o ciprusi fn ~ak, ~t Kipranin/Kipranka citrom fn ~ok, ~ot, ~ja limun 1 cukkini fn ~k, ~t, ~j tikvica cukor fn cukrok, cukrot, cukra šćr Cukrot kll vnni. Trba da s kupi šćr. cukrászda fn ~ k, ~ t, ~ ja poslastičarnica csak samo 1 család fn ~ok, ~ot, ~ja porodica A családom lég kicsi. Moja porodica j prilično mala. családanya fn ~ k, ~ t, ~anyja gy családanya élt családbarát mn ~abb, ~an pogodno za porodic (family frindly) családbarát szálloda hotl koji j pogodan za porodični odmor családi mn porodični családi ünnp porodični praznik családtag fn ~ok, ~ot, ~ja član porodic csapolt mn ~abb, ~an točno Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 11
12 csapolt sör točno pivo csárda fn ~ k, ~ t, ~ ja čarda csh mn ~ül čški/a/o csh fn ~k, ~t Čh/Čhinja Cshország fn ~ot, ~a Čška csnd fn ~t, ~j tišina A könyvtárban csnd van. U bibliotci j tišina. csnds mn ~bb, ~n tih/a/o Csnds környékn lakom. Stanujm u tihom kraju. csrszny fn ~ k, ~ t, ~ j tršnja csinál vmit i ~ni, ~t, ~j raditi nšto Mit csinálsz? Šta radiš? csinos mn ~abb, ~an lgntan/a/o, zgodan/a/o gy csinos nő zgodna/lgantna žna csípős mn ~bb, ~n ljutkasto/pikantno csípős étl pikantno jlo csirk fn ~ k, ~ t, ~ j pil csirkhús fn ~ok, ~t, ~a pilć mso csizma fn ~ k, ~ t, ~ ja čizma csokoládé fn ~k, ~t, ~ja čokolada 1 csokoládé (= csoki) fn ~k, ~t, ~ja čokolada csokoládétorta fn ~ k, ~ t, ~ ja torta od čokolad Csókolom! Ljubim ruk! csomag fn ~ok, ~ot, ~ja pakt/pakovanj gy csomag vaj jdno pakovanj putra csoportvztő fn ~k, ~t, ~j vođa grup Csoportvztőként dolgozom. csörög Csörög az óra. i ~ni, csörgött, ~j zvoniti Zvoni sat. Radim kao vođa grup. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
13 csúnya mn ~ bb, ~ n ružan/a/o csusza fn ~ k, ~ t, ~ ja tsto sa sirom túrós csusza csütörtök fn ~ök, ~öt, ~ čtvrtak csütörtökön u čtvrtak dán mn ~ul danski/a/o dán fn ~ok, ~t Danac/Dankinja Dánia fn ~ t, ~ ja Danska darab fn ~ok, ~ot, ~ja komad/parč gy darab knyér, hat darab tojás parč hlba, šst komada jaja d ali 1 dcmbr fn ~k, ~t, ~ dcmbar dcmbrbn u dcmbru dcilitr (= dci, dl) fn ~k, ~t, ~(j) dcilitar dhogy A bátyádnak öt gyrk van? Dhogy, csak három. ma kakvi Tvoj stariji brat ima ptoro dc? Ma kakvi, samo troj. dhogynm Nm jössz moziba? Dhogynm! kako da n - Hoćš da idš u bioskop? - Kako da n! dkagramm (= dka, dkg) fn ~ok, ~ot, ~ja dkagram (arh. dka) dél fn južni/a/o Dél-Kora Južna Korja dél Dél van. Délbn bédlk. fn dlk, dlt, dl podn Podn j. Ručam u podn. déllőtt Déllőtt van. Déllőtt tanulok. délután Délután van. fn ~ök, ~öt, ~j prpodn Sada j prpodn. Prpodn učim. fn ~ok, ~t, ~ja poslpodn Sada j poslpodn. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
14 Délután sportolok. Poslpodn s bavim sportom. dsszrt fn ~k, ~t, ~j dsrt diák fn ~ok, ~ot, ~ja đak Diák vagyok. Ja sam đak. diákjgy fn ~k, ~t, ~ đačka karta Egy diákjgyt kérk. Molim Vas jdnu đačku kartu. dinny fn ~ k, ~ t, ~ j dinja diszkó fn ~k, ~t, ~ja disko divatos mn ~abb, ~an modran divatos ruha modrna haljina dohányzóasztal fn ~ok, ~t, ~a stočić/klub-sto doktor (dr.) fn ~ok, ~t, ~a doktor (dr) Dr. Kiss Pál vagyok. Ja sam dr Pal Kiš. dokumntum fn ~ok, ~ot, ~a dokumnt 1 dokumntumfilm fn ~k, ~t, ~j dokumntarni film/dokumntarac Egy dokumntumfilmt nézk. Gldam jdan dokumntarac. dolgozik i dolgozni, dolgozott, raditi Nm tudok dolgozni. dolgozz N mogu da radim. dolgozószoba fn ~ k, ~ t, ~ ja radna soba dolog fn dolgok, dolgot, dolga stvar Néhány dolgot vnni kll. Trba da s kupi nkoliko stvari. dominál i ~ni, ~t, ~j dominirati A lakásomban a kék szín dominál. Mojim stanom dominira plava boja. dönt i ~ni, ~ött, dönts odlučiti Az utolsó magánhangzó dönt. Posldnji samoglasnik odlučuj. döntés fn ~k, ~t, ~ osluka nhéz döntés tška odluka döntési mn odlučni/koji s tič nk odluk döntési szabadság sloboda odlučivanja drága Ez az asztal lég drága. mn ~ bb, ~ n skup Ovaj sto j prilično skup. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
15 dvd fn dvd-k, dvd-t, dvd-j dvd dzsssz fn ~k, ~t, ~ džz Dzssszt hallgatok. Slušam džz. dzsip fn ~k, ~t, ~j džip 1 dzsungl fn ~k, ~t, ~ džungla béd fn ~k, ~t, ~j ručak bédl i ~ni, ~t, ~j ručati Egy órakor bédlk. Ručam u jdan sat. bédszünt fn ~k, ~t, ~ pauza za ručak Délbn van bédszünt. U podn imam pauzu za ručak. ct fn ~k, ~t, ~j sirć éds mn ~bb, ~n slatko édsanya (= anya) fn ~ k, ~ t, édsanyja majka édsapa (= apa) fn ~ k, ~ t, édsapja otac édsség fn ~k, ~t, ~ slatkiš édsvíz fn ~vizk, ~vizt, ~viz slatka voda Szrtk édsvízbn úszni. Volim da plivam u slatkoj vodi. gészség fn ~k, ~t, ~ zdravlj gészségs mn ~bb, ~n zdrav/a/o Egészségsn táplálkozom. Hranim s zdravo. gészségtln mn ~bb, ~ül nzdrav/a/o gzotikus mn ~abb, ~an gzotičan/a/o Egzotikus hlykn nyaralok. Ltujm na gzotičnim mstima. gy jdan 1 gyáltalán uopšt Egyáltalán nm zavarsz. N smtaš mi uopšt. gyéb drugo/ostalo gyéb névmások ostal zamnic gydül Egydül vagyok. sam/a/o Sâm sam. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
16 gylőr za sada/trnutno Egylőr nm bszélk Évával. Za sada/trnutno n govorim sa Evom. gyns mn ~bb, ~n prav/a/o, ravan/a/o, dirktan/a/o Egynsn mgy a Ptőfi utcáig. Id pravo do Ptfijv ulic. Egysült Arab Emírségk fn ~at, ~ja Ujdinjni Arapski Emirati gytm fn ~k, ~t, ~ fakultt/univrzitt Milyn az gytm? Kakav j fakultt/univrzitt? gytmista (= diák) fn ~ k, ~'t, ~ ja studnt (=đak) gyik... másik jdan... drugi Az gyik lányom négy évs, a másik gy. Jdna kćrka ima čtiri godin a druga jdnu. Egyiptom fn ~ot, ~a Egipat gyiptomi mn gipatski/a/o gyiptomi fn ~ak, ~t Egipćanin/Egipćanka gymillió milion Az országomban gymillió mbr él. U mojoj zmlji živi milion ljudi. gyszr jdanput gyszrű mn ~bb, ~n jdnostavan gytagú mn ~an jdnosložan gytagú szó jdnosložna rč gyütt zajdno Együtt kávézunk. Zajdno pijmo kafu. éhs mn ~bb, ~n gladna/a/o Éhs vagyok. Gladan/gladna sam éjfél ~flk, ~t, ~fl ponoć éjfélkor u ponoć éjjl (= éjszaka) fn ~k, ~t, ~ noću Éjjl gy óra van. Sada j jdan sat noću. éjszaka fn ~ k, ~ t, ~ ja noć 1 él vhol Magyarországon élk. i ~ni, ~t, ~j živti ngd Živim u Mađarskoj. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
17 ladó fn ~k, ~t, ~ja prodavac lfánt fn ~ok, ~ot, ~ja slon 1 lég dosta/prilično Elég jól bszélk olaszul. Dosta dobro govorim italijanski lgáns mn ~abb, ~an lgantan/a/o gy lgáns blúz lgantna bluza légdtln vmivl mn ~bb, ~ül nzadovoljan nčim Elégdtln vagyok a munkámmal. Nisam zadovoljan sa svojim poslom. légdtt vmivl mn ~bb, ~n zadovoljan/a/o nčim Elégdtt vagyok a munkámmal. Zadovoljan/a sam sa svojim poslom. légdttség fn ~t, ~ zadovoljstvo éllmiszr fn ~k, ~t, ~ hrana/namirnica éllmiszrbolt fn ~ok, ~ot, ~ja prodavnica hran éllmiszrllátás fn ~t, ~a snabdvanj hranom élt fn ~k, ~t, ~ život Új éltt élünk. Živimo novi život. éltszínvonal fn ~t, ~a nivo/stil života magas/alacsony éltszínvonal visok/nizak nivo/stil života lfljt vmit i ~ni, ~tt, fljts l zaboraviti nšto Elfljtttm fényképt hozni. Zaboravio/la sam da ponsm fotografiju. lfoglalt mn ~abb, ~an zauzt/a/o Nagyon lfoglalt vagyok. Voma sam zauzt/a. lköltözik vhonnan/vhova i lköltözni, lköltözött, odsliti s odnkud/ngd Szrtnék lköltöz innn. költözz l Volo/volla bih da s odslim odavd. llnsznvs (= antipatikus) mn ~bb, ~n antipatičan/nprijatan/odbojan lmarad i ~ni, ~t, maradj l izostati/izostaviti A névmás lmarad a mondatból. Zamnica s izostavlja iz rčnic. lmosogat (= mosogat) i ~ni, ~ott, mosogass l oprati sudov (prati sudov) lnézést (= bocsánat) izvinit (oprostit) 1 lőadás fn ~ok, ~t, ~a prdavanj/prdstava/projkcija Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
18 Idm na prdavanj/prdstavu. Egy lőadásra mgyk. lőétl fn ~k, ~t, ~ prdjlo lőny fn ~ök, ~t, ~ prdnost A munkám lőny, hogy sok szabadnapot kapok. Prdnost mog posla j u tom što imam puno slobodnog vrmna. lőszoba fn ~ k, ~ t, ~ ja prdsoblj lőször prvo/prvi put Először gynsn mgy, aztán balra fordul. Prvo idit pravo zatim skrnit lvo. lőtt isprd a főnév lőtt isprd imnic lsj prvi (u mscu) május lsj, május lsjén prvi maj lső prvi/a/o Első hlyn az intrnt áll. Na prvom mstu j intrnt. lválik i lválni, lvált, válj l odvojiti s Az igkötő lválik. Prfiks s odvaja. lvitl fn ~t, ~ za ponti Pizzák lvitlr! Pica za ponti! mbr fn ~k, ~t, ~ čovk hírs mbrk poznati ljudi mbri mn ~bb, ~n ljudski/a/o mbri jogok ljudska prava mlt fn ~k, ~t, ~ sprat Flmgyk az lső mltr. Pnjm s na prvi sprat. én ja Én is magyar vagyok. Ja sam Mađar/Mađarica. énkl i ~ni, ~t, ~j pvati Sajnos nm tudok énklni. Na žalost, n umm da pvam. nrgia fn ~ k, ~ t, ~ ja nrgija Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
19 pr fn prk, prt, pr jagoda építész fn ~k, ~t, ~ graditlj építészmérnök fn ~ök, ~öt, ~ građvinski inžnjr/arhitkta éppn upravo/baš Marika éppn hozzád mgy. Marika upravo id kod tb. épült fn ~k, ~t, ~ zgrada érdkl vkit vmi Sok magyart érdkl, mlyik foglalkozások népszrűk külföldön. érdks Ez érdks! i ~ni, ~t, ~j zanimati/intrsovati nkoga nšto Mnog Mađar zanima koja zanimanja su popularna u inostranstvu. mn ~bb, ~n zanimljivo Ovo j zanimljivo! rdő fn ~k, ~t, rdj šuma rkély fn ~k, ~t, ~ balkon érkzik - Régóta vársz? - Nm, csak most érkztm. i érkzni, érkztt, érkzz stići -J l' m odavno čkaš? - N, tk sam stigao/la. rről o ovom Erről majd máskor msélk. O ovom ću pričati drugi put. ért vmit i ~ni, ~tt, érts razumti nšto 1 Nm értm. N razumm. értkzlt fn ~k, ~t, ~ sastanak Értkzltn ülök. Sdim na sastanku. érzés fn ~k, ~t, ~ osćaj Jó érzés, hogy... Dobar j osćaj, kada... és i 1 srnyő fn ~k, ~t, ~j kišobran stlg slučajno/vntualno Van stlg -as cipő? Da li slučajno imat cipl broj? sik Esik az ső. i sni, stt, ss pada Pada kiša. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 19
20 ső fn ~k, ~t, ~j kiša Esik az ső. Pada kiša. st fn ~'k, ~'t, ~j vč Est van. Est színházba mgyk. Vč j. Uvč idm u pozorišt. szik vmit i nni, vtt, gyél jsti nšto Az éttrmbn lht nni. Mož da s jd u rstoranu. szköz fn ~ök, ~t, ~ srdstvo közlkdési szköz prvozno srdstvo szprantó mn ~ul spranto szprsszó fn ~k, ~t, ~ja sprso észt mn ~ül stonski/a/o észt fn ~k, ~t, ~j Estonac/Estonka Észtország fn ~ot, ~a Estonija étl fn ~k, ~t, ~ jlo A magyar étlk fűszrsk. Mađarska jla su začinjna. étkzés fn ~k, ~t, ~ ishrana étkző fn ~k, ~t, ~j trpzarija étkzőasztal fn ~ok, ~t, ~a trpzarijski sto étlap fn ~ok, ~ot, ~ja jlovnik Hozok gy étlapot. Donću jlovnik. éttrm fn éttrmk, éttrmt, rstoran éttrm uró fn ~k, ~t, ~ja vro húsz uró dvadst vra Európa fn ~ t, ~ ja Evropa urópai mn ~bb, ~an vropski Svájc urópai ország. urópai Itt mindnki urópai. Švajcarska j vropska zmlja. fn ~ak, ~t Evropljanin/Evropljanka Ovd su svi Evropljani Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 0
21 év fn ~k, ~t, ~ godina mindn évbn svak godin évszak fn ~ok, ~ot, ~a godišnj doba mlyik évszakban? U kom godišnjm dobu? z ovaj/ovo/ova Mi z? Šta j ovo? z a(z) ovaj/ovo/ova Nm ttszik z a lámpa. N dopada mi s ova lampa. znkívül osim ovoga/toga Csaba nyugodt és optimista. Eznkívül jó humora van. Čaba j smirn i optimista. Osim toga, ima dobar osćaj za humor. zr hiljadu zért zato/stoga, zbog toga Két lányom van, zért nincs sok szabadidőm. Imam dv kćrk, zato nmam puno slobodnog vrmna. fagyizik (= fagylaltozik) i fagyizni, fagyizott, fagyizz jsti sladold Van kdvd fagyizni? Da li si za sladold? fagyizó fn ~k, ~t, ~ja prodavnica sladolda fagylalt (= fagyi) fn ~ok, ~ot, ~ja sladold fagylaltozik (= fagyizik) i fagylaltozni, fagylaltozott, jsti sladold fagylaltozz fal fn ~ak, ~at, ~a zid faliszkrény fn ~k, ~t, ~ ugradni ormar falu fn ~k/falvak, ~t/falvat, slo Egy kis faluban lakom. ~ja/falva Stanujm u jdnom malom slu. fáradt mn ~abb, ~an umoran/a/o fárasztó mn ~bb, ~an zamoran/a/o A munkám lég fárasztó. Moj posao j prilično zamoran. fbruár fn ~ok, ~t, ~ja fbruar fbruárban u fbruaru fhér mn ~bb, ~n blo/a Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
22 Egy fhér sálat vszk. Kupiću bli šal. fhérbor fn ~ok, ~t, ~a blo vino gy üvg fhérbor flaša blog vina fj fn ~k, ~t, ~ glava gy fj saláta glavica salat fjzt fn ~k, ~t, ~ poglavlj 1 fjlődik i fjlődni, fjlődött, ~j razvijati s A falu gyorsan fjlődik. Slo s brzo razvija. fkt mn ~'bb, ~'n crno/a fél pola Fél nyolc van. Sada j pola osam. fladat fn ~ok, ~ot, ~a zadatak 1 fladó fn ~k, ~t, ~ja pošiljalac féléds mn ~n polu-slatko féléds fhérbor polu-slatko blo vino flség fn ~k, ~t, ~ supruga A flségm finn. Moja supruga j Finkinja. flhív vkit i ~ni, ~ott, hívj fl pozvati nkoga Flhívom Évát. Pozvaću Evu. flkl i ~ni, ~t, klj fl ustati Hétkor klk fl. Ustajm u sdam. flmgy vhova/vhonnan i flmnni, flmnt, mnj fl popti s ngd Flmgyk az lső mltr. Popću s na prvi sprat. flmérés fn ~k, ~t, ~ ispitivanj a flmérés szrint prma ispitivanju flnőtt fn ~k, ~t, ~j odrastao flnőttjgy fn ~k, ~t, ~ karta za odrasl flöltözik i flöltözni, flöltözött, öltözz obući s fl fltsz vmit vhova Fltszm a könyvt a polcra. i fltnni, flttt, tgyél/tégy fl staviti nšto ngd gor Stavljam knjigu na policu. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
23 flült fn ~k, ~t, ~ površina fnt gor fénykép (= fotó) fn ~k, ~t, ~ fotografija fényképzik vmit i fényképzni, fényképztt, fotografisati nšto fényképzz fényképzőgép fn ~k, ~t, ~ foto-aparat férfi fn ~ak, ~t, ~ja muškarac férj fn ~k, ~t, ~ suprug fst vmit i ~ni, ~tt, fss slikati nšto Egy képt fstk. Slikam jdnu sliku. fstmény fn ~k, ~t, ~ slika Egy fstményt nézk. Gldam jdnu sliku. fstő fn ~k, ~t, ~j slikar fsztivál fn ~ok, ~t, ~ja fstival fiatal mn ~abb, ~on mlad fiatalmbr fn ~k, ~t, ~ mladić figylms mn ~bb, ~n pažljiv/a/o Hogy t milyn figylms vagy! Kako si ti pažljiv/a! film fn ~k, ~t, ~j film finn mn ~ül finski/a/o finn fn ~k, ~t, ~j Finac/Finkinja Finnország fn ~ot, ~a Finska finom mn ~abb, ~an fino fiók fn ~ok, ~ot, ~ja fioka fiú fn ~k, ~t, fia momak, dčak fizt i ~ni, ~tt, fizss platiti Fiztni szrtnék. fiztés Magas fiztésm van. Hto/htla bih da platim. fn ~k, ~t, ~ plata Imam vliku platu. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
24 fizika fn ~ k, ~ t, ~ ja fizika fjord fn ~ok, ~ot, ~ja fjord foci (= futball) fn ~k, ~t, ~ja fudbal focimccs fn ~k, ~t, ~ fudbalska utakmica Focimccsr mgyk. idm na fudbalsku utakmicu. focizik (= futballozni) i focizni, focizott, focizz igrati fudbal fodrász fn ~ok, ~t, ~a frizr Fodrászhoz mgyk. Idm kod frizra. fogalom fn fogalmak, fogalmat, pojam 1 Fogalmam sincs. foglal vmit Egy asztalt szrtnék foglalni négy szmélyr. fogalma Nmam pojma. i ~ni, ~t, ~j rzrvisati nšto Hto/htla bih da rzrvišm sto za čtvoro. foglalkozás fn ~ok, ~t, ~a zanimanj Mi a foglalkozásod? Šta si po zanimanju? foglalkozik vmivl i foglalkozni, foglalkozott, baviti s nčim Tlkommunikációval foglalkozom. foglalkozz Bavim s tlkomunikacijama. fogorvos fn ~ok, ~t, ~a zubar fok fn ~ok, ~ot, ~a stpn Húsz fok van. Ima dvadst stpni. fokhagyma fn ~ k, ~ t, ~ ja bli luk fókusz fn ~ok, ~t, ~a fokus 1 folyó fn ~k, ~t, ~ja rka folyóirat fn ~ok, ~ot, ~a časopis fontos mn ~abb, ~an važan/a/o fordul i ~ni, ~t, ~j skrnuti balra/jobbra fordul skrnuti lvo/dsno forgalmas mn ~abb, ~an promtan/a/o forgalmas utca promtna ulica forint fn ~ok, ~ot, ~ja forinta Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
25 formális mn ~abb, ~an formalan/a/o forrás fn ~ok, ~t, ~a izvor forró mn ~bb, ~n vruć/a/ fotl fn ~k, ~t,~(j) fotlja 1 fotó fn ~k, ~t, ~ja fotografija fotóz vmit i ~ni, fotózott, fotózz fotografisati nšto Nagyon szrtk fotózni. Mnogo volim da fotografišm. főétkzés fn ~k, ~t, ~ glavni obrok Magyarországon a főétkzés az béd. U Mađarskoj j ručak glavni obrok. föld fn ~k, ~t, ~j zmlja a földön na zmlji földszint fn ~k, ~t, ~j prizmlj A földszintn van a nappali. Dnvna soba j u prizmlju. főlg naročito Főlg pihnni szrtk. Naročito volim da odmaram. fölött iznad a konyha fölött iznad kuhinj főnök fn ~ök, ~öt, ~ šf A főnököm türlms. főtt főtt tojás főtt étl Moj šf j strpljiv. mn ~bb, ~n kuvan/a/o Kuvano jaj. Kuvano jlo. főváros fn ~ok, ~t, ~a glavni grad főz vmit i ~ni, ~ött, főzz kuvati nšto Lvst főzök. Kuvam supu. főzlék fn ~k, ~t, ~ varivo francia mn ~ul francuski/a/o francia fn ~'k, ~'t Francuz/Francuskinja Franciaország fn ~ot, ~a Francuska franciatanár fn ~ok, ~t, ~a profsor francuskog Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
26 friss Friss vagyok. friss saláta mn ~bb, ~n svž/a/ Svž sam. svža salata frissnsült mn ~bb, ~n svž pčno frusztráló mn ~bb, ~(a)n frustrirajući/a/ fut i ~ni, ~ott, fuss trčati Mindn hétn kétszr futok. Trčim dva puta svak ndlj. futball (= foci) fn ~t, ~ja fudbal futballozik (= focizni) i futballozni, futballozott, igrati fudbal futballozz függöny fn ~ök, ~t, ~ zavsa fürdik i fürdni, fürdött, fürödj kupati s Szrtk a tngrbn fürdni. Volim da s kupam u moru. fürdő (= fürdőszoba) fn ~k, ~t, ~j kupatilo (kupališt, banja) fürdőkád fn ~ak, ~at, ~ja kada fűszr fn ~k, ~t, ~ začin Sok fűszrt használok. Koristim puno začina. fűszrs mn ~bb, ~n začinjno A magyar étlk fűszrsk. Mađarska jla su začinjna. galuska fn ~ k, ~ t, ~ ja kndlic garázs fn ~ok, ~t, ~a garaža gép fn ~k, ~t, ~ mašina Ghána fn ~ t, ~ ja Gana gitár fn ~ok, ~t, ~ja gitara 1 gitár fn ~ok, ~t, ~ja gitara Van gy gitárom. Ima jdnu gitaru. gitárfsztivál fn ~ok, ~t, ~ja fstival gitar gitározik i gitározni, gitározott, svirati gitaru gitározz golf fn ~ok, ~ot, ~ja golf Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
27 golfozik Egy hónapban lgalább kétszr golfozom. i golfozni, golfozott, golfozz igrati golf Barm dva puta msčno igram golf. gomba fn ~ k, ~ t, ~ ja pčurk gombóc fn ~ok, ~ot, ~a kndl gondol vmit i ~ni, ~t, ~j misliti nšto Mit gondol? Šta mislit? gondolkodik (vmin) i gondolkodni, gondolkozott, razmišljati o nčmu Úszás közbn jól tudok gondolkodni. gondolkozz Plivanj mi pomaž u razmišljanju. gótikus mn gotički/a/o gótikus tmplom gotička crkva görkorcsolya fn ~ k, ~ t, ~ ja rolšu, rolri görög mn ~ül grčki/a/o görög fn ~ök, ~öt Grk/Grkinja Görögország fn ~ot, ~a Grčka gramm (= g) fn ~ok, ~ot, ~ja gram grillzik i grillzni, grillztt, grillzz praviti roštilj/roštiljati A krtbn grillzünk. Pravimo roštilj u bašti. gulyás fn ~ok, ~t, ~a gulaš gulyáslvs fn ~k, ~t, ~ gulaš-čorba gyakorlat fn ~ok, ~ot, ~a vžbanj/praksa gyakorol vmit i ~ni, ~t, ~j vžbati nšto Tudok olaszul gyakorolni. Mogu da vžbam italijanski. gyakran čsto Gyakran van vidokonfrncia. Čsto imamo vido-konfrncij. gyalog pšk Gyalog mgyk haza. Pšk idm kući. gyalogol i ~ni, ~t, ~j pšačiti gyalogos fn ~ok, ~t, ~a pšak gyrk fn ~k, ~t, ~ dt Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
28 gyrkjgy (= gyrmkjgy) fn ~k, ~t, ~ karta za dt Mnnyib krül gy gyrkjgy? Koliko košta jdna karta za dt? gyrkkor (= gyrmkkor) fn ~ok, ~t, ~a dtinjstvo Gyrkkoromban szrttm játszani. U dtinjstvu sam volla da s igram. gyrkszoba fn ~ k, ~ t, ~ ja dčja soba gyógyfürdő fn ~k, ~t, ~j banja/kupališt gyógyít vkit/vmit i ~ani, ~ott, gyógyíts lčiti nkoga/nšto Az orvos btgkt gyógyít. Lkar lči bolsnik. gyógyszr fn ~k, ~t, ~ lk gyógyszrtár fn ~ak, ~(a)t, ~(j)a apotka gyors mn ~abb, ~an brz/a/o gyorsvonat fn ~ok, ~ot, ~a brzi voz A szgdi gyorsvonatra kérk gy jgyt. Molim jdnu kartu za brzi voz koji id u Sgdin. gyönyörű mn ~n divan/a/o gyufa fn ~ k, ~ t, ~ ja šibic 1 gyűjt vmit i ~ni, ~ött, gyűjts sakupljati/prikupljati nšto Információt gyűjtök. Prikupljam informacija gyümölcs fn ~ök, ~öt, ~ voć gyümölcslé fn ~'k/lvk, ~'t/lvt, ~'t/lv voćni sok Egy gyümölcslét kérk. Molim jdan voćni sok. gyümölcssaláta fn ~ k, ~ t, ~ ja voćna salata. ha... akkor ako... onda Ha a főváros Bécs, akkor az ország Ausztria. Ako j glavni grad Bč, onda j država Austrija hagyma (= vöröshagyma) fn ~ k, ~ t, ~ ja luk (crni luk) hajfstés fn ~k, ~t, ~ farbanj kos Hajfstésr szrtnék időpontot kérni. Htla bih da zakažm farbanj kos. hajó fn ~k, ~t, ~ja brod hajózik i hajózni, hajózott, hajózz voziti s brodom hajvágás fn ~ok, ~t, ~a šišanj Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
29 Hajvágásra szrtnék időpontot kérni. Htla bih da zakažm šišanj hal fn ~ak, ~at, ~a riba halászlé fn ~'k/lvk, ~'t/lvt, ~'t/lv riblja čorba halétl fn ~k, ~t, ~ jlo sa ribom hall vmit i ~ani, ~ott, ~j čuti nšto Mlyik számot hallja? Koji broj čujt? hallgat vmit i ~ni, ~ott, hallgass slušati nšto Znét hallgatok. Slušam muziku. hálószoba fn ~ k, ~ t, ~ ja spavaća soba hamburgr fn ~k, ~t, ~ hamburgr hang fn ~ok, ~ot, ~ja glas/zvuk 1 hangos mn ~abb, ~an glasan/a/o A szomszédok hangosak. Komšij su glasn. hangulat fn ~ok, ~ot, ~a raspoložnj, atmosfra Itt mindig jó a hangulat. Ovd j uvk dobro raspoložnj. hangulatos mn ~abb, ~an prijatan/ugodan hangulatos kocsma ova krčma j prijatna hány? koliko? Hány mbr bszél horvátul? Koliko ljudi govori hrvatski? hányadika? koji dan? Hányadika van ma? Koji dan j danas? hányadikán? kog dana? Hányadikán van a szültésnapod? Kog dana ti j rođndan? hánykor? u koliko sati? Hánykor kzdődik a film? U koliko sati počinj film? harminc tridst három tri háromdimnziós mn ~an trodimnzionalan/a/o háromdimnziós tárgy trodimnzionalan prdmt háromngyd tričtvrt Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 9
30 Háromngyd négy van. Sada j ptnast do čtiri. hasábburgonya fn ~ k, ~ t, ~ ja pomfrit hasonló mn ~bb, ~an sličan/a/o hasonló mértű országok zmlj sličn vličin használ vmit i ~ni, ~t, ~j koristiti nšto A magyar konyha lég kvés fűszrt használ. U mađarskoj kuhinji s koristi malo začina. hasznos mn ~abb, ~an koristan/a/o 1 hasznos mondat korisna izrka hat šst hát - Ttszik z a szék? - Hát, nm igazán. hatalmas hatalmas mtropolisz határozatlan határozatlan ragozás határozott határozott ragozás hátrány A munkám hátránya, hogy kvst krsk. pa -Da li ti s dopada ova stolica? -Pa, n baš. mn ~abb, ~an ogroman/a/o ogromna mtropola mn ~abb, ~ul nodrđn/a/o nodrđna konjugacija mn ~abb, ~an odrđn/a/o odrđna konjugacija fn ~ok, ~t, ~a mana/ndostatak Mana mog posla j što malo zarađujm. hatvan šzdst ház fn ~ak, ~at, ~a kuća 1 haza kući Hazamgyk. idm kući hazaér i ~ni, ~t, érj haza stići kući Ötkor érk haza. U pt stižm kući házastárs fn ~ak, ~at, ~a supružnik háziállat Van háziállatod? fn ~ok, ~ot, ~a kućni ljubimac Da li imaš kućnog ljubimca? Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 0
31 házszám fn ~ok, ~ot, ~a broj kuć hébr mn ~ül hbrjski/a/o hgy fn ~k, ~t, ~ planina Magyarországon nincsnk magas hgyk. U Mađarskoj nma visokih planina. hgycsúcs fn ~ok, ~ot, ~a vrh (brda, planin) hgység fn ~k, ~t, ~ planina, visoravan hly fn ~k, ~t, ~ msto hlyk a városban msta u gradu hlys mn ~bb, ~n ispravan/tačan hlys válasz tačan odgovor hlyi mn ~bb, ~an msni/lokalni hlyi spcialitások lokalni spcijalitti hlyi fn ~k, ~t mštanin/mštanka Ismrkdm a hlyikkl. Upoznajm s sa mštanima. hlyiség fn ~k, ~t, ~ prostorija Mlyik hlyiségbn alszol? U kojoj prostoriji spavaš? hlyzt fn ~k, ~t, ~ situacija A politikai hlyzt stabil. Politička situacija j stabilna. hrcg fn ~k, ~t, ~ princ A kis hrcg mali princ hét sdam hétfő fn ~k, ~t, ~j pondljak Hétfőn úszni mgyk. Pondljkom idm da plivam. hétköznap radni dan Hétköznap nm sportolok. Radnim danima s n bavim sportom. hétköznapi fn ~bb, ~an svakodnvni hétköznapi munka svakodnvni poslovi hétvég viknd hétvégén za viknd htvn sdamdst Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
32 hiányzik vkink vmi/vki i hiányozni, hiányzott, faliti/ndostajati nkom nšto Zitának hiányzik Déns. hiányzott Ziti ndostaj Dnš. hidg mn ~bb, ~n hladan/a/o Himalája fn ~'t, ~'ja Himalaji A Himalájában voltam. Bio sam na Himalajima hindi mn ~ül hindu hírs mn ~bb, ~n poznati/čuvni hírs mbrk poznati ljudi hisz vmit i hinni, hitt, higyj vrovati nšto hív vkit i ~ni, ~ott, ~j zvati nkoga Örülök, hogy hívsz. Drago mi j što si m pozvao. hó fn havat sng Esik a hó. pada sng hogy? kako? 1 Hogy mondják magyarul azt, hogy chair? Kako s na mađarskom kaž chair? hogy da Örülök, hogy mindn rndbn van. Drago mi j da j sv u rdu. hol? gd? Hol élsz? Gd živiš? holland mn ~ul holandski/a/o holland fn ~ok, ~ot Holanđanin/Holanđanka Hollandia fn ~ t, ~ ja Holandija holnap sutra Mit csinálsz holnap? Šta radiš sutra? holnapután prkosutra hónap fn ~ok, ~ot, ~ja msc Mlyik hónapban mész szabadságra? U kom mscu idš na godišni odmor? honnan?/honnét? odakl? otkud? horvát mn ~ul hrvatski/a/o horvát fn ~ok, ~ot Hrvat/Hrvatica Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
33 Horvátország fn ~ot, ~a Hrvatska hosszú mn hosszabb, hosszan dugačak/a/o hosszú szoknya dugačka suknja hosszúkávé fn ~k, ~t, ~ja vlika kafa hotl (= szálloda) fn ~k, ~t, ~(j) hotl hova?/hová? gd? hoz vmit i ~ni, ~ott, hozz donti nšto Hozok gy étlapot. Donću jlovnik. hozzá - Karcsitól jövök. - Én hozzá mgyk. kod njga/nj - Dolazim od Karčija. - Ja idm kod njga. hozzávaló fn ~k, ~t, ~ja pribor, ono što nčmu pripada, potrbština hölgy fn ~k, ~t, ~ dama/gospođa Ki az az idős hölgy? Ko j ona starija gospođa? húg fn ~ok, ~ot, ~a mlađa sstra A húgom 1 évs. Moja mlađa sstra ima 1 godina. humor fn ~t, ~a humor Csabának jó humora van. Čaba ima dobar humor. hurrá Ura Hurrá, lsz kiststvérm! Ura, dobiću brata/sstru! hús fn ~ok, ~t, ~a mso húsz dvadst huszongy dvadstjdan hűtő (= hűtőszkrény) fn ~k, ~t, ~j frižidr hűtőszkrény (= hűtő) fn ~k, ~t, ~ frižidr id ovd/tu Id jövök. Dolazim tu. idális mn ~abb, ~an idalan/a/o a idgn mn ~bb, ~ül stran/a/o idgn szó strana rč idgs mn ~bb, ~n nrvozan Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
34 idén ov godin Idén nm mgyk nyaralni. Ov godin n idm na ltovanj. idvalósi mn odavd Nm vagyok idvalósi. Nisam odavd. idő fn ~k, ~t, idj vrm Mnnyi az idő? Koliko j sati? (doslovc: Koj j vrm?) idő fn ~k, ~t, ~idj vrm Milyn az idő. Kakvo j vrm? időpont fn ~ok, ~ot, ~ja trmin Időpontot szrtnék kérni. Tíz órára tudok időpontot adni. Hto/htla bih da zakažm trmin. Mogu da Vam zakažm za 10 sati. idős mn ~bb, ~n star/a/o Ki az az idős úr? Ko j onaj stariji gospodin? igazán uistinu, zaista Nm igazán szrtk takarítani. Zaista, n volim da sprmam. igazi mn pravi/istinski igazi optimista pravi optimista igazolvány fn ~ok, ~t, ~a dokumnt igazság fn ~ok, ~ot, ~a istina Az az igazság, hogy nm szrtk táncolni. Istina j da n volim da plšm. ig fn ~'k, ~'t, ~'j glagol igkötő fn ~k, ~t, ~j prfiks ign da 1 ígér vmit vkink i ~ni, ~t, ~j obćati nšto nkom Azt ígértm, hogy hozok gy fotót. Obćao sam da ću donti jdnu fotku. így tako Ez így van. Tako j to. illik vmihz vmi i illni, illtt pristajati (nšto pristaj uz nšto) A kanapé illik a zöld falakhoz. Kauč pristaj uz zln zidov. ilyn ovakav/a/o Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
35 Judit mindig ilyn nyugodt? Da li j Judita uvk ovako smirna? ilynkor tada A főétkzés az béd. Ilynkor mindig van lvs is. Glavni obrok j ručak. Tada uvk ima i supa. imád vmit/vkit i ~ni, ~ott, ~j obožavati nšto/nkoga Imádok főzni. Obožavam da kuvam. India fn ~ t, ~ ja Indija indiai mn indijski/a/o indiai fn ~ak, ~t Indijac/Indijka Indonézia fn ~ t, ~ ja Indonzija információ fn ~k, ~t, ~ja informacija informális mn ~abb, ~an nformalan/a/o informatika fn ~'k, ~'t, ~'ja informatika informatikus fn ~ok, ~t, ~a informatičar ing fn ~k, ~t, ~(j) košulja inkább radij/pr Én inkább optimista vagyok. Ja sam viš optimista. innn/innét odavd Az iskola innn két mgálló. Škola j dv stanic odavd. intlligns mn ~bb, ~n intligntan/a/o intrjú fn ~k, ~t, ~ja intrvju Köszönöm az intrjút. Hvala na intrvjuu. intrnt fn ~t, ~ intrnt 1 intézmény fn ~k, ~t, ~ institucija ír vmit i ~ni, ~t, ~j pisati nšto 1 Írja a szót a kép alá! Napišit rč ispod slik! irányítószám fn ~ok, ~ot, ~a poštanski broj Mi az irányítószámod? Koji j tvoj poštanski broj? író fn ~k, ~t, ~ja pisac Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
36 íróasztal fn ~ok, ~t, ~a pisaći sto 1 iroda fn ~'k, ~'t, ~'ja kanclarija írónő fn ~k, ~t, ~j knjižvnica Írország fn ~ot, ~a Irska is i 1 iskola fn ~'k, ~'t, ~'ja škola iskolás fn ~ok, ~t, ~a id u školu A fiam iskolás. Moj sin id u školu. iskolatáska fn ~ k, ~ t, ~ ja školska torba ismr vmit i ~ni, ~t, ~j poznavatni nšto Ismr magyar spcialitásokat? Da li poznajt mađarsk spcijalitt? ismrős fn ~ök, ~t, ~ poznanik Egy ismrősömtől tudom, hogy... Od jdnog poznanika sam saznao da... iszik vmit i inni, ivott, igyál piti nšto A kávézóban inni és nni lht. U kafiću s mož jsti i piti. Isztambul fn ~t, ~ja Istambul ital fn ~ok, ~t, ~a pić itt ovd/tu itthon kod kuć Van itthon vaj? Da li ima kod kuć putra? izgalmas mn ~abb, ~an uzbudljiv Egy izgalmas rgényt olvasok. Čitam jdan uzbudljiv roman. jaj jao Jaj, bocsánat! Jao, izvinit! január fn ~ok, ~t, ~a januar januárban u januaru Japán fn ~t, ~ja Japan japán mn ~ul japanski/a/o japán fn ~ok, ~t Japanac/Japanka jár vhova i ~ni, ~t, ~j ići ngd (=pohađati nšto) Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
37 Egytmr járok. Busszal járok a városban. Idm na fakultt Po gradu idm autobusom. játék fn ~ok, ~ot, ~a igra/igračka Itt mindnhol játékok vannak. Ovd su svuda igračk. játszik i játszani, játszott, játssz igrati s A játszótérn lht játszani. Na igralištu mož da s igra. játszótér fn ~trk, ~trt, ~tr igrališt jégkrém fn ~k, ~t, ~ sladold jln idő sadašnj vrm, prznt jlnt vmit i ~ni, ~tt, ~s značiti nšto 1 Mit jlnt az, hogy Bocsánat? Šta znači: Bocsánat? jó mn jobb, jól dobar/a/o Jó stét! Dobro vč! jó, ha dobro j da/kada/ako... Jó, ha sit, mrt... Dobro bi bilo da požurit, jr... jog fn ~ok, ~ot, ~a pravo mbri jogok ljudska prava jóga fn ~ k, ~ t, ~ ja joga jógázik i jógázni, jógázott, jógázz baviti s jogom/ići na jogu Mindnnap 1 prct jógázom. Svaki dan s 1 minuta bavim jogom. joghurt fn ~ok, ~ot, ~ja jogurt 1 jókdvű mn ~bb, ~n dobr volj jóképű mn ~bb, ~n lp/a/o Nagyon jóképű a barátod. Dčko ti j voma lp. jól mn dobro Jól bszélk svédül. Dobro govorim švdski. jön vhonnan i ~ni, jött, gyr dolazi odnkud Moziból jövök. Dolazim iz bioskopa. jövő fn ~k, ~t, ~j budućnost jövő idő buduć vrm jövőr iduć godin Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
38 Jövőr az USA-ban nyaralok. Iduć godin ću ltovati u SAD-u. július fn ~ok, ~t, ~a jul júliusban u julu június fn ~ok, ~t, ~a jun júniusban u junu kabát fn ~ok, ~ot, ~ja kaput kakaó fn ~k, ~t, ~ja kakao kalács fn ~ok, ~ot, ~a kolač, pcivo kamra fn ~'k, ~'t, ~'ja kamra kamra (= spájz) fn ~ k, ~ t, ~ ja ostava (špajz) Kanada fn ~ t, ~ ja Kanada kanadai mn kanadski/a/o kanadai fn ~ak, ~t Kanađanin/Kanađanka kanál fn kanalak, kanalat, kanala kašika kanapé fn ~k, ~t, ~ja kauč kap vmit i ~ni, ~ott, ~j dobiti nšto A szó ragot kap. Rč dobija nastavak. kapható mn mož da s dobij Vgtariánus étlk kaphatók Mogu s dobiti vgtarijanska jla. káposzta fn ~ k, ~ t, ~ ja kupus káposztasaláta fn ~ k, ~ t, ~ ja kupus-salata kár štta Kár. Štta j. karatézik i karatézni, karatézott, baviti s karatom karatézz karfiol fn ~ok, ~t, ~ja karfiol karrirlhtőség fn ~k, ~t, ~ mogućnost da s ostvari karijra A cégmnél vannak karrirlhtőségk. U mojoj firmi postoj mogućnosti za karijru. kártya fn ~ k, ~ t, ~ ja karta Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
39 kártyázik i kártyázni, kártyázott, igrati kart kártyázz kastély fn ~ok, ~t, ~a dvorac katasztrófa fn ~ k, ~ t, ~ ja katastrofa Kész katasztrófa, ha... Prava j katastrofa ako... kávé fn ~k, ~t, ~a kafa 1 kávéfőző fn ~k, ~t, ~j aparat za kafu kávéscsész fn ~ k, ~ t, ~ j šoljica za kafu kávéskanál fn ~kanalak, ~kanalat, kafna kašičica ~kanala kávészünt fn ~k, ~t, ~ pauza za kafu kávézik i kávézni, kávézott, kávézz piti kafu Mindnnap gyütt kávézunk. Svaki dan pijmo kafu zajdno. kávézik i kávézni, kávézott, kávézz piti kafu kávézó fn ~k, ~t, ~ja kafić, kaftrija Kazahsztán fn ~t, ~ja Kazahstan kb. (= körülblül) otprilik kdd fn ~k, ~t, ~j utorak kddn u utorak kdv Van kdvd moziba mnni? fn ~k, ~t, ~ volja Da li imaš volj za odlazak u bioskop? kdvlt (= népszrű) mn ~bb, ~n omiljn/a/o (=popularan/a/o) kdvlt kocsma, kdvlt színész omiljna kafana, omiljni glumac kdvnc mn ~bb, ~n omiljn/a/o Ki a kdvnc tanárod? Koji ti j omiljni glumac? kdvs mn ~bb, ~n ljubazan/a/o, drag/a/o A kollégám kdvs. Kdvs Barátom! Moj kolga j ljubazan. Dragi moj! kdvző mn ~bb, ~n povoljan/a/o Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 9
40 kdvző árak povoljn cn kfir fn ~k, ~t, ~j kfir kék mn ~bb, ~n plav/a/o kékfrankos fn ~ok, ~t, ~a vrsta vina: frankovka kékoportó fn ~k, ~t, ~ja vrsta vina: portugizr kll i ~ni, ~tt, ~j trbati, morati Hány tojás kll a palacsintába? Koliko jaja trba za palačink? kémikus fn ~ok, ~t, ~a hmičar kmping fn ~k, ~t, ~(j) kamp kénylms mn ~bb, ~n udoban/a/o kénylmtln mn ~bb, ~ül nudoban/a/o knyér fn knyrk, knyrt, hlb Knyrt vszk. knyr Kupujm hlb. kép fn ~k, ~t, ~ slika 1 képslap fn ~ok, ~ot, ~ja razgldnica Képslapot írok. kér vmit i ~ni, ~t, ~j tražiti nšto Kérk gy kiló paradicsomot. Molim kilo paradajza. kérdés fn ~k, ~t, ~ pitanj kérdz vmit i ~ni, ~tt, kérdzz pitati nšto 1 Kérdzhtk valamit? Da li mogu da pitam nšto? kérdőszó fn ~k/szavak, ~t/szavat, upitna rč ~ja/szava krékpár (= bicikli) fn ~ok, ~t, ~ja bicikl krékpárút fn ~utak, ~utat, ~ja staza za bicikl Van krékpárút a Balaton körül. Oko Balatona vodi staza za bicikl. krs (pénzt) i ~ni, ~tt, krss zarađivati Sokat/Kvst krsk. Zarađujm mnogo/malo. krs vmit i ~ni, ~tt, krss tražiti nšto Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 0
41 Egy cipőboltot krsk. Tražim jdnu prodavnicu cipla. krsztződés fn ~k, ~t, ~ raskrsnica krt fn ~k, ~t, ~j bašta krtészkdés fn ~k, ~t, ~ baštovanstvo A hobbim a krtészkdés. Moj hobi j baštovanstvo. krthlyiség fn ~k, ~t, ~ trasa, bašta krül i ~ni, ~t, ~j koštati Mnnyib krül z a szék? Koliko košta ova stolica? kés fn ~k, ~t, ~ nož ksrű mn ~bb, ~n gorak/a/o késik i késni, késtt, késs kasniti Bocsánat, hogy késtm! Izvinit što kasnim! később kasnij későn mn kasno Zita későn fkszik l. Zita kasno lž. kész mn ~n gotov/a/o, prav/a/o kész katasztrófa, ha... Prava j katastrofa ako... készétl fn ~k, ~t, ~ gotovo jlo készpénz fn ~k, ~t, ~ gotov novac, gotovina Készpénzzl fiztk. Plaćam gotovinom. készül i ~ni, ~t, ~j sprmati s, priprmati s Sok magyar spcialitás készül hússal. Mnogo mađarskih spcijalitta s priprma sa msom. kétnylvű mn ~n dvojzičan/a/o, bilingvalan/a/o A családom kétnylvű. Moja porodica j dvojzična/bilingvalna. kttő (= két) dva kttőszáz (= kétszáz) dvsto kvés mn kvsbb, kvsn malo (količinski malo) gy kvés só kvés spcialitás malo soli malo spcijalitta kéz fn kzk, kzt, kz ruka Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
42 Kzét csókolom! Ljubim ruk! kzd vmit csinálni i ~ni, ~tt, ~j počti nšto raditi A lányom most kzd bszélni. Moja kćrka sada počinj da govori. kzdődik i kzdődni, kzdődött, počinjati Mikor kzdődik az lőadás? kzdődj Kada počinj prdavanj? kézilabda fn ~ k, ~ t, ~ ja rukomt kézilabdázik i kézilabdázni, igrati rukomt kézilabdázott, kézilabdázz ki? ko? 1 kiállítás fn ~ok, ~t, ~a izložba Kiállításon vagyok. Na izložbi sam. kicsi (= kis) mn kisbb mali/a/o Magyarország kicsi. Mađarska j mala. kidob vmit i ~ni, ~ott, dobj ki baciti/izbaciti nšto Kidobom a pizzásdobozt. Baciću kutiju od pic. kijtés fn ~k, ~t, ~ izgovor kifli fn ~k, ~t, ~j kifla kijön vhonnan/vhova i kijönni, kijött, gyr ki izlaziti odnkud/ngd Kijövök az irodából. Izlazim iz kanclarij. kilnc dvt kilncvn dvdst kiló (= kilogramm) fn ~k, ~t, ~ja kilogram (kilo) kilométr (= km) fn ~k, ~t, ~ kilomtar (km) kimgy vhova i kimnni, kimnt, mnj ki izlaziti ngd Kimgyk a parkolóba. Izlazim na parking. kimos vmit i ~ni, ~ott, moss ki oprati nšto Kimosom a piszkos ruhákat. Opraću prljav stvari. Kína fn ~ t, ~ ja Kina kínai mn ~ul kinski/a/o kínai fn ~ak, ~t, ~ja Kinz/Kinskinja Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
43 kink a...? čiji/a/...? Kink a foglalkozása érdks? Čij zanimanj j zanimljivo? kink? kom? Kink vszl ajándékot? Kom kupujš poklon? kint napolju Kint vagyok. Napolju sam. király fn ~ok, ~t, ~a kralj kirándul i ~ni, ~t, ~j ići na izlt Szrtk a hgykbn kirándulni. Volim da idm na izlt u planin. kis (= kicsi) mn kisbb mali/a/o Magyarország kis ország. Mađarska j mala zmlja. kisautó fn ~k, ~t, ~ja automobilčić kisbaba (= baba) fn ~ k, ~ t, ~ ja bba Kisbabám lsz. Imaću bbu. kisbolt fn ~ok, ~ot, ~ja mala radnja kisbusz fn ~ok, ~t, ~a mini-bus kisfiú fn ~k, ~t, ~fia dčak kiskanál fn ~kanalak, ~kanalat, kašičica ~kanala kiskutya fn ~ k, ~ t, ~ ja kučnc kislány fn ~ok, ~t, ~a dvojčica kiststvér fn ~k, ~t, ~ mlađi brat/sstra kistévé fn ~k, ~t, ~j mali tlvizor kisváros fn ~ok, ~t, ~a mali grad Egy kisvárosban lakom. Stanujm u malom gradu. kiszáll vhonnan i ~ni, ~t, szállj ki izaći odnkud Kiszállok az autóból. Izlazim iz automobila. kiszolgálás fn ~t, ~a usluga kitsz vmit vhova A tornacipőt kitszm a traszra. i kitnni, kittt, tgyél/tégy ki staviti nšto ngd (napolj) Patik stavljam na trasu. Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
44 kitől? od koga? Kitől kaptad zt a pulóvrt? Od koga si dobio ovaj pulovr? kitűnő mn ~n odličan/a/o A városomban vannak kitűnő éttrmk. U mom gradu ima odličnih rstorana. kíván vmit i ~ni, ~t, ~j žlti nšto Jó rgglt kívánok! Dobro jutro žlim! kíváncsi mn ~bb, ~an radoznao/la/o kivi fn ~k, ~t, ~j kivi kivisz vmit vhova i kivinni, kivitt, vigyél ki iznti nšto ngd A bögrékt kiviszm a konyhába. Šolj iznosim u kuhinju. klisé (= közhly) fn ~k, ~t, ~j kliš (opšt msto) klub fn ~ok, ~ot, ~ja klub kocsi (= autó) fn ~k, ~t, ~ja kola (auto) Kocsival vagyok. Kolima sam. kocsma fn ~ k, ~ t, ~ ja krčma, kafana koktél fn ~ok, ~t, ~ja koktl kóla fn ~ k, ~ t, ~ ja koka-kola, ppsi i sl. kolbász fn ~ok, ~t, ~a kobasica kolléga fn ~ k, ~ t, ~ ja kolga kollégista fn ~ k, ~ t, ~ ja stanovnik studntskog/đačkog doma Kollégista vagyok. Stanujm u studntskom domu. kollégium fn ~ok, ~ot, ~a studntski dom/dom za učnik kollégium fn ~ok, ~ot, ~a kolgijum kommunikáció fn ~k, ~t, ~ja komunikacija A kommunikáció nagyon fontos az éltbn. Komunikacija j voma važna u životu. komód fn ~ok, ~ot, ~ja komoda komolyzn fn ~'t, ~'j ozbiljna muzika Komolyznét hallgatok. Slušam ozbiljnu muziku. koncntrál vmir i ~ni, ~t, ~j koncntrisati s na nšto Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
45 koncrt fn ~k, ~t, ~j koncrt koncrtzik i koncrtzni, koncrtztt, držati koncrt koncrtzz konditrm fn ~trmk, ~trmt, ~trm trtana konfrncia fn ~ k, ~ t, ~ ja konfrncija Konfrnciára mgyk. Idm na konfrnciju. kontinns fn ~k, ~t, ~ kontinnt konzrv fn ~k, ~t, ~ konzrva konyha fn ~ k, ~ t, ~ ja kuhinja a magyar konyha a konyhám mađarska kuhinja moja kuhinja konyhaszkrény fn ~k, ~t, ~ kuhinjski ormar/lmnt koordinátor fn ~ok, ~t, ~a koordinator kor fn ~k, ~t, ~ doba ötévs koromban kada sam bio ptogodišnjak/kada sam imao pt godina Kora fn ~ t, ~ ja Korja kórház fn ~ak, ~at, ~a bolnica koriandr fn ~k, ~t, ~ korijandr korsó fn ~k, ~t, ~ja krigla gy korsó sör jdna krigla piva kozmtikus fn ~ok, ~t, ~a kozmtičar Kozmtikusnál vagyok. Kod kozmtičara sam költő fn ~k, ~t, ~j psnik könnyű A laptop könnyű. A fladat könnyű. mn könnybb, könnyn lak/a/o Laptop j lak. Zadatak j lak. könyv fn ~k, ~t, ~ knjiga könyvlő fn ~k, ~t, ~j računovođa könyvsbolt fn ~ok, ~ot, ~ja prodavnica knjiga könyvspolc fn ~ok, ~ot, ~a polica za knjig Szita Szilvia és Plcz Katalin, Szrb fordítás: Sandra Buljanović
MagyarOK 1.: munkalapok 5
1. Képes szótár munkalap 1. Egészítse ki a hiányzó magánhangzókat vagy mássalhangzókat! Húsok m_ rh_ h_ s s_ rt_ sh_ cs_ rk_ h_ s sz_ l_ nn_ k_ lb_ sz sz_ l_ m_ s_ nk_ h_ l Tejtermékek t_ j v_ j s_ jt
RészletesebbenSZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F a/az. de/het. 1 a kávé, az óra
MagyarOK. : szólista az. fjzthz / Woordnlijst voor hoofdstuk SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F a/az d/ht a kávé, az óra d koffi, ht uur ábécé fn ~k, ~t, ~j alfabt ágy fn ~ak, ~at, ~a bd autó fn ~k, ~t, ~ja
RészletesebbenIII. Kellemes meglepetés, öröm
II Kellemes meglepetés, öröm II Kellemes meglepetés, öröm Beszédpanelek és mintadialógusok - Jaj, de jó! - (Te, ez) szuper! - Ennek nagyon örülök. - Ez tényleg jó hír! - Nézd, elhoztam neked az új Nick
RészletesebbenTizenkettedik lecke. Az ajtóban
Tizenkettedik lecke Az ajtóban Gulyás Szia, édes! Szia, kicsim! Egy picit korán jössz... Hát... én el is mehetek... Jaj, nem úgy értem! Bocsánat! Csak még nincs kész a vacsora. A vacsora a mai meglepetés.
RészletesebbenMoguća pitanja prilikom intervjua. i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve:
Moguća pitanja prilikom intervjua i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve: 1. Foglaljon helyet. - Izvolite sedite. - Köszönöm szépen. Hvala lepo. 2. Mi az Ön lakcíme? - Koja je vaša
RészletesebbenNagykövetségek. Albánia Albán Köztársaság Magyarországi Nagykövetsége Cím: 1026 Budapest, Gábor Áron u. 55. Telefon: +31 1 326 8905
Nagykövetségek Albánia Albán Köztársaság Magyarországi Nagykövetsége Cím: 1026 Budapest, Gábor Áron u. 55. Telefon: +31 1 326 8905 Algéria Algériai Demokratikus Népi Köztársaság Magyarországi Nagykövetsége
RészletesebbenModern piacelmélet. ELTE TáTK Közgazdaságtudományi Tanszék. Selei Adrienn
Modrn piaclmélt ELTE TáTK Közgazdaságtudományi Tanszék Sli Adrinn A tananyag a Gazdasági Vrsnyhiatal Vrsnykultúra Központja és a Tudás-Ökonómia Alapítány támogatásáal készült az ELTE TáTK Közgazdaságtudományi
RészletesebbenA vonzatos igék és a személyes névmás
A vonzatos igék és a személyes névmás! Legjobb, ha először ezt nézi meg: www.magyarora.com/grammar/szemelyes_nevmasok.pdf! 1 ) Megnézte? Akkor kezdjük! Példák a hangjátékból: a. Bariton kedves és türelmes,
Részletesebbenmn ~abb, ~an gelukkig Ik ben gelukkig. zoals De Engelsen schrijven de woorden niet zoals ze ze uitspreken.
MagyarOK 1.: szólista a. fjzthz / Woordnlijst Hoofdstuk SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F boldog Boldog vagyok. ahogy Az angolok nm úgy írják a szavakat, ahogy mondják. antropológia Kulturális antropológiát
RészletesebbenTizenötödik lecke. ágyad nagyapam családja. felesége, nagyapam. kislánya nagynénem
Tizenötödik lecke Családi kép Te, Gergely, mindig meg akarom kérdezni, csak elfelejtem: kik vannak azon a nagy képen az ágyad fölött? Ja, azok, azon a régi képen? Az az apai nagyapám családja, még a háború
RészletesebbenMagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.1. Forrásnyelvi környezetben (külföldön) Egy 96 órás tanfolyam 1 48. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban a MagyarOK
RészletesebbenKOD: B377137. 0, egyébként
KOD: 777. Egy csomagológép kilogrammos zacskókat tölt. A zacskóba töltött cukor mnnyiség normális loszlású valószínûségi változó kg várható értékkl és.8 kg szórással. A zacskó súlyra nézv lsõ osztályú,
RészletesebbenSZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F ablak fn ~ok, ~ot, ~(j)a raam 3 akkor e dan 3 alacsony. mn ~abb, ~an klein. 3 Ki az az alacsony férfi?
MagyarOK 1.: szólista a. fjzthz / Woordnlijst voor hoofdstuk SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F ablak fn ~ok, ~ot, ~(j)a raam akkor dan alacsony mn ~abb, ~an klin Ki az az alacsony férfi? Wi is di klin man?
RészletesebbenSZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F Afrika. fn ~ t, ~ ja Afrika. 2 Afrikában élek.
MagyarOK 1. : szólista a. fjzthz / Woordnlijst voor hoofdstuk SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F Afrika fn ~ t, ~ ja Afrika Afrikában élk. Ik woon in Afrika. albán mn ~ul Albans albán fn ~ok, ~t Albans (Albans)
Részletesebbenstr. 16 Klub putnika - The Travel Club www.klubputnika.org Svi putnički rečnici su besplatno dostupni na sajtu.
str. 16 Klub putnika - The Travel Club www.klubputnika.org Svi putnički rečnici su besplatno dostupni na sajtu. Klub putnika - The Travel Club PUTNIČKI R(J)EČNIK MAĐARSKI www.klubputnika.org str. 14 *
RészletesebbenZA6586. Flash Eurobarometer 422 (Cross-Border Cooperation in the EU) Country Questionnaire Hungary
ZA686 Flash Eurobarometer (Cross-Border Cooperation in the EU) Country Questionnaire Hungary FL HU D Hány éves Ön? (ÍRJA LE - HA "VISSZAUTASÍTJA", KÓDOLJON '99'-ET) D A kérdezett neme Férfi Nő KÉRDEZD
RészletesebbenMESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán
MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy
RészletesebbenHeritage of the Guardians HUHR/1101/1.2.3/0028. Magyar-horvát szótár /Mađarsko-hrvatski riječnik
Heritage of the Guardians HUHR/1101/1.2.3/0028. Magyar-horvát szótár /Mađarsko-hrvatski riječnik Jó reggelt! - Dobrojutro. Jó napot (kívánok)! - Dobardan. Jó estét! - Dobra večer. Jó éjszakát! - Laku noć.
RészletesebbenSZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK ROMÁN F a/az. -l, -le, -a, -i, -lui, -lor
SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK ROMÁN F a/az -l, -l, -a, -i, -lui, -lor a kávé, az óra cafaua, casul ábécé fn ~k, ~t, ~j alfabt ágy fn ~ak, ~at, ~a pat autó fn ~k, ~t, ~ja mașină bszél i ~ni, ~t, ~j a vorbi Nm bszélk
RészletesebbenTizenharmadik lecke Juszuf és Gergely
Tizenharmadik lecke Juszuf és Gergely Vendégek jönnek Te, Gergely, nem akarsz fölkelni? Tizenegy óra van! Mi van? Már tizenegy óra? És te már fönn vagy? Akkor nekem is föl kell kelnem. Mindjárt itt vannak
RészletesebbenOrszágos Szilárd Leó fizikaverseny feladatai
Országos Szilárd Ló fizikavrsny fladatai I katgória döntő, 5 április 9 Paks A fladatok mgoldásáoz 8 prc áll rndlkzésr Mindn sgédszköz asználató Mindn fladatot külön lapra írjon, s mindn lapon lgyn rajta
RészletesebbenKösd össze az összeillı szórészeket!
há tor gyöngy tás mor kás fu ház ál rom á mos sá rus szo dály moz szít szom széd ol vad pond ró dí ves da dony ned rál süly lyed tom na ka bog ge gár bál dol lo bol bun bát bár da bo be kar pa e ca koc
RészletesebbenÁrfolyamok. Miskolci Egyetem mesterképzés
Árfolyamok Miskolci Egyetem mesterképzés 24 órás devizapiac (Forex) 35% 30% 25% 20% 15% 10% 5% 0% 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
RészletesebbenFÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS
Földrajz horvát nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA PISMENI MATURALNI ISPIT SREDNJEG STUPNJA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
RészletesebbenPodešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra
Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra 1. Podešavanje vršimo preko grafičkog interfejsa. Treba pokenuti YAST: Applications System
RészletesebbenTizenegyedik lecke. lecsónak. salátanak. betegnek lánynak
Tizenegyedik lecke A piacon Jó napot kívánok! Mennyibe kerül ez a paradicsom? Üdvözlöm, uram! Nagyon olcsó. Csak háromszáznegyven forint. Az olcsó? Hm. Lecsónak lesz? Mert akkor van itt százhetven forintos
RészletesebbenANYANYELVI FELADATLAP a 8. évfolyamosok számára
2006. jnuár 28. ANYANYELVI FELADATLAP 8. évfolymosok számár 2006. jnuár 28. 10:00 ór NÉV: SZÜLETÉSI ÉV: HÓ: NAP: A fltokt ttszés szrinti sorrnn olhto mg. Ügylj mgfllő iőosztásr és küllkr! Tolll olgozz!
RészletesebbenVillamos érintésvédelem
Villamos érintésvédlm A villamos nrgia ipari mértű flhasználása a század ljén kzdtt gyr nagyobb mértékbn ltrjdni és zzl gyidőbn jlntkztk az áramütésből rdő balstk is. Ennk kövtkztébn nagyarányú kutatás
RészletesebbenMINDENNAPI KENYERÜNK (Móra Ferenc nyomán)
MINDENNAPI KENYERÜNK (Móra Ferenc nyomán) Szegény ember dolgát boldog Isten bírja. Voltunk olyan módban is, hogy a koldus is mákos rétest evett nálunk. Ám járt ránk olyan világ is, hogy még a koldus is
RészletesebbenSZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F ajándék fn ~ok, ~ot, ~a cadeau 8 ajándékoz vmit vkinek. i ~ni, ~ott, ajándékozz cadeau aan iemand geven
MagyarOK 1.: szólista a. fjzthz / Woordnlijst Hoofdstuk SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F ajándék fn ~ok, ~ot, ~a cadau ajándékoz vmit vkink i ~ni, ~ott, ajándékozz cadau aan imand gvn Egy kisautót ajándékozok
RészletesebbenMINŐSÉGIRÁNYÍTÁSI KÉZIKÖNYV
Lap: 1/145 AZ INCZÉDY GYÖRGY KÖZÉPISKOLA, SZAKISKOLA ÉS KOLLÉGIUM MINŐSÉGIRÁNYÍTÁSI E AZ MSZ EN ISO 9001 SZABVÁNY ALAPJÁN, ILLETVE MINŐSÉGIRÁNYÍTÁSI PROGRAMJA A KÖZOK-TATÁSI TÖR- VÉNY (1993. ÉVI LXXIX.)
RészletesebbenAz építőipar számokban
Az építőipar számokban A magyar építőipar az Európai Unión belül 2014. évi termelési érték Ország Mrd Németország 293 Franciaország 164 Nagy-Britannia 157 Olaszország 135 Spanyolország 95 Hollandia 55
RészletesebbenVT 265 www.whirlpool.com
VT 265.hirlpool.com 1 BEÜZEMELÉS A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS ELŐTT ELLENŐRIZZE, HOGY A TÖRZSLAPON jlztt fszültség mggyzik- a lakás fszültségévl. NE TÁVOLÍTSA EL A MIKROLLÁM-BEVEZETÉST VÉDŐ LE- MEZEKET,
RészletesebbenNyolcadik lecke. mindkettő = mind a. kilencvennyolc. kilencvennyolcadik
Nyolcadik lecke A turistainformációban Jó napot kívánok! Üdvözlöm! Tessék parancsolni! Kérem szépen, hogyan juthatok Budapestről Esztergomba? Hát, kérem, autón, vonaton, autóbuszon és hajón. Repülőn egyelőre
RészletesebbenKedves Olvasó! ZSIDEK LÁSZLÓ. gasztronómiai szakértô
Kedves Olvasó! Ugye Önnel is többször elôfordult már, hogy munka után szinte beesett a konyhába és gyorsan valami finomat kellett összedobni vacsorára a családnak?! Ehhez azonban elôször be kell vásárolni,
RészletesebbenTEST- PADEŽI GRUPA A IME I PREZIME: ODELJENJE: BROJ BODOVA: (max. 24 ) OCENA:
TEST- PADEŽI GRUPA A IME I PREZIME: ODELJENJE: BROJ BODOVA: (max. 24 ) OCENA: TEST- PADEŽI GRUPA B IME I PREZIME: ODELJENJE: BROJ BODOVA: (max. 24 ) OCENA: 1. Imenice u zagradi stavi u odgovarajući padež.
RészletesebbenHát az én ételem miért ilyen sótlan? Hát, mert hallottam, hogy kegyelmed nem szereti a sót az ételben.
A CUKOR (népmese) A királyfi és az elűzött királylány nagy lakodalmat csapott. Meghívták az öreg királyt is a lakodalomba. Étel-ital sok volt, mindenik finom volt, de az öreg király előtt az étel sótlan
RészletesebbenMagyarOK 1.: munkalapok 2
1. Bemutatkozás munkalap Egészítse ki a szavakat! Maria Fernandes v _. Portugál vagyok. Portugáliában é _. Portói vagyok, de Lisszabonban é _. 54 (Ötvennégy) é _ vagyok. Spanyolul és portugálul b _. Most
RészletesebbenKeresd a választ a mesében!
Keresd a választ a mesében! Kérdések és feladatok 1. Hová szaladt a kakaska, hogy segítséget hozzon a jércikének? Írd le a kakaska útját! Mindegyik állomást írd külön keretbe! Indulj el a szemétdombtól,
RészletesebbenA szeretet tanúi. 2013. március 31. 18. évfolyam, 1. szám. Az algy i egyházközség kiadványa KRISZTUS FELTÁMADT! ÚJ PÁPÁNK
2013. március 31. 18. évfolyam, 1. szám A szrtt tanúi Az algy i gyházközség kiadványa KRISZTUS FELTÁMADT! A Húsvét a Fltámadás - és nm a nyuszi - ünnp Ádám és Éva az s-b nnl vszíttt l az örök éltt. Az
RészletesebbenKazincbarcikai ÁPRILIS 6-ÁN PARLAMENTI VÁLASZTÁS HUSZONEGY EGYÉNI JELÖLT INDUL A VÁLASZTÓ- KERÜLETBEN 2014. MÁRCIUS 28.
Kazincbarcikai 2014. MÁRCIUS 28. Facbook: Barcika Art Kft www.barcikaart.hu/kommunikacio/ ÁPRILIS 6-ÁN PARLAMENTI VÁLASZTÁS HUSZONEGY EGYÉNI JELÖLT INDUL A VÁLASZTÓ- KERÜLETBEN Választás 2014 Fotó: Barcika
RészletesebbenMágneses anyagok elektronmikroszkópos vizsgálata
Mágnss anyagok lktronmikroszkópos vizsgálata 1. Transzmissziós lktronmikroszkóp 1.1. A mágnss kontraszt rdt a TEM-bn Az lktronmikroszkópban 100-200 kv-os (stlg 1 MV-os) gyorsítófszültséggl gyorsított lktronok
RészletesebbenHungarian language-magyar nyelv. 12. lecke. Napi rutin Daily routine, Igeidők Tenses
12. lecke 1 Napi rutin Daily routine, Igeidők Tenses Review 1. Choose the words which are true for you! (SZERETEK..NI) Szeretek enni, inni, kirándulni, táncolni, olvasni, rajzolni, énekelni, sportolni,
RészletesebbenFeladatok a tavaszi ünnepekhez Összeállította: Pathy Lívia
Feladatok a tavaszi ünnepekhez Összeállította: Pathy Lívia Feladatok a Magyar nemzetismeret/haza a magasban c. könyvhöz Magyar nemzeti ünnepek I. Az ünnep http://www.nemzetismeret.hu/index.php?id=1.6 1.
RészletesebbenFeladatok megoldással
Fladatok mgoldással. sztmbr 6.. Halmazrdszrk. Igazoljuk! A \ B A r (A r B) (A [ B) r ((A r B) [ (B r A)) Mgoldás. A r (A r B) A \ A \ B A \ A [ B A \ A [ (A \ B) A \ B (A [ B) r ((A r B) [ (B r A)) (A
RészletesebbenSZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK FRANCIA F ablak fn ~ok, ~ot, ~(j)a fenêtre 3 akkor e alors 3 alacsony. mn ~abb, ~an petit, bas. 3 Ki az az alacsony férfi?
MagyarOK 1. : szólista az. fjzthz / glossair du chapitr SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK FRANCIA F ablak fn ~ok, ~ot, ~(j)a fnêtr akkor alors alacsony mn ~abb, ~an ptit, bas Ki az az alacsony férfi? Qui st c ptit
RészletesebbenMagyarOK A2+ Szita Szilvia - Pelcz Katalin: Tanmenetek. A2.1. Célnyelvi és forrásnyelvi környezet Egy 96 órás tanfolyam 1 48.
Szita Szilvia - Pelcz Katalin: MagyarOK A2+ Tanmenetek A2.1. Célnyelvi és forrásnyelvi környezet Egy 96 órás tanfolyam 1 48. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban a
RészletesebbenTeherhordó üveg födémszerkezet: T gerenda ragasztott öv-gerinc kapcsolatának numerikus vizsgálata
Tudományos Diákköri Konrncia Thrhordó üvg ödémszrkzt: T grnda ragasztott öv-grinc kapcsolatának numrikus vizsgálata Készíttt: Gál Tamás F17JCS építőmérnök hallgató Konzulns: Dr. Vigh László Grgly Egytmi
RészletesebbenA művészeti galéria probléma
A műészti galéria probléma A műészti galéria probléma (art galry problm): A műészti galéria mgfigylés kamrákkal / őrökkl. Hálózattrzés Alapjai 2007 8: Műészti Galéria Probléma Őrzési / Mgilágítási problémák
RészletesebbenJT 379 www.whirlpool.com
JT 379.hirlpool.com A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS ELŐTT ÜZEMBE HELYEZÉS ELLENŐRIZZE, HOGY A TÖRZSLAPON jlztt fszültség mggyzik- a lakás fszültségévl. NE TÁVOLÍTSA EL A MIKROLLÁM-BEVEZETÉST VÉDŐ LEMEZEKET,
RészletesebbenOLVASÁSI VERSENY III. FORDULÓ Háy János: A bogyósgyümölcs kertész fia
A versenyző neve, osztálya:. OLVASÁSI VERSENY III. FORDULÓ Háy János: A bogyósgyümölcs kertész fia I. Rókavadászat 1. Ki a narrátor ( a mesélő ) barátja? Milyen korúak a gyerekek? 2. Miket lát meg egyikük
RészletesebbenANYANYELVI FELADATLAP
2007. jnuár 26. ANYANYELVI FELADATLAP 4. évfolymosok számár 2007. jnuár 26. 14:00 ór A 1 fltlp NÉV: SZÜLETÉSI ÉV: HÓ: NAP: A fltokt ttszés szrinti sorrnn olhto mg. Ügylj mgfllő iőosztásr és küllkr! A mgolásr
RészletesebbenHASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ
HSZNÁLTI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTTÓ INTEGRÁLT RENDSZERSZBÁLYZÓ 3.0211522 MD11029-2011-10-20 TRTLOMJEGYZÉK 4 5 10 12 14 16 18 22 IR 7 1 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 5. 1. 2. 3. 5. HMV 08: 50 VE 10/06/11 M01 U: 00. 0
RészletesebbenANYANYELVI FELADATLAP a 8. évfolyamosok számára
2006. fruár 2. ANYANYELVI FELADATLAP 8. évfolymosok számár 2006. fruár 2. 14:00 ór NÉV: SZÜLETÉSI ÉV: HÓ: NAP: A fltokt ttszés szrinti sorrnn olhto mg. Ügylj mgfllő iőosztásr és küllkr! Tolll olgozz! A
RészletesebbenHELYI TANTERV SZOCIÁLIS GONDOZÓ ÉS ÁPOLÓ OKJ 34 762 01. (3 éves, esti munkarend szerint) szakiskolai képzés közismereti oktatással 2014.
HELYI TANTERV SZOCIÁLIS GONDOZÓ ÉS ÁPOLÓ OKJ 34 762 01 (3 évs, sti munkarnd szrint) szakiskolai képzés közismrti oktatással 2014. 1. A TANULÓK FELVÉTELÉNEK FELTÉTELEI A képzés mgkzdésénk szükségs fltétli:
Részletesebben2011. évi intézmény-felújítás,intézményi javaslatok
agasépítési csoport PRIORITÁSOK: BRH=biztonságos és rndlttésszrű használat, =állagmgóvás, = műszak iés funkcionális szükség, =gyéb 13 Holdfény Utcai Óvoda Kincskrső Tagóvodája Prioritás gjgyzés 13.1 Krt
Részletesebben136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions
Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan
RészletesebbenElőre is köszönjük munkádat és izgatottan várjuk válaszaidat! A Helleresek
A Heller Farkas Szakkollégium 2016-os felvételi kérdőívét tartod a kezedben, amely által megteheted az első lépést a Helleres úton. Az írásbeli kérdőív kitöltése után a felvételi következő lépése egy szóbeli
RészletesebbenSajtkrém leves Pirított kenyérkocka Grill csirkecomb Burgonya krokett. Tea Zöldpaprika Kenyér búzakorpás Sajt tömlős 5 dkg Felvágott zala
Heti étlap: 2016.03.01. - 2016.03.06. A / Napi háromszori étkeztetés szolgáltatása / 19-69 év 2016.03.01. kedd 2016.03.02. szerda 2016.03.03. csütörtök 2016.03.04. péntek 2016.03.05. szombat 2016.03.06.
Részletesebbensegítségével! Hány madárfajt találtál meg? Gratulálunk!
Odú llnőrzés CSORMÍVES Ha mgfogadtad a téli számban javasolt odúkihlyzést, vagy már volt odú kihlyzv a krtbn, márciustól már érdms figylgtnd trmésztsn csak gy kissé távolabbról hogy van- a környékén mozgolódás,
Részletesebben29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány
006/9. HATÁROZATOK TÁRA 59 Budapest, 006. június 8., szerda TARTALOMJEGYZÉK /006. (VI. 8.) Korm. h. A Magyar Köztársaság minisztériumainak felsorolásáról szóló 006. évi LV. tör vény. -ából ere dõ egyes
RészletesebbenA berendezkedés programja
DÉLVIDÉK VISSZATÉRT A berendezkedés programja 1 9 4 1 k o r a t a v a s z á n H it le r t e r v e a S z o v j e t u n ió le r o h a - n á s á r a, a z is m e r t F a li B a r b a r o s s a e lő k é s z
RészletesebbenKarácsonyi italok. Hozzávalók: Elkészítés: Mézes tojás flip
Karácsonyi italok Likőrös-kávés forró csoki 1 dl tej (60 kcal) 3 kocka meggylikőrrel töltött csokoládé (kb. 2 dkg = 100 kcal) 1 csomag csokis cappucinopor (4 g = kb. 20 kcal) tejszínhab (1 evőkanál = kb.
Részletesebben1983-ban alakultunk,! egy garázsban
1983-ban alakultunk,! egy garázsban Az első autónk Egyre több autónk lett Speciális, térben szerelt hőközpontokat készítettünk 1993-ban elcseréltem az Trabantunkat Londonban Az emeletes angol buszunkkal
RészletesebbenMAGYAR NYELVI FELADATLAP a 4. évfolyamosok számára
4. évfolym AMNy1 fltlp MAGYAR NYELVI FELADATLAP 4. évfolymosok számár 2010. jnuár 22. 14:00 ór NÉV: SZÜLETÉSI ÉV: HÓ: NAP: Tolll olgozz! Ügylj küllkr! A fltokt ttszés szrinti sorrnn olhto mg. A mgolásr
Részletesebben30. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 17., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2047, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 17., péntek 30. szám Ára: 2047, Ft TARTALOMJEGYZÉK 4/2006. (III. 17.) MNB r. A Bartók Béla születésének 125. évfordulója emlékérme kibocsá
RészletesebbenEperszörp (Ezt a receptet az alsó fűtőszálas automatákhoz ajánljuk. Felső fűtőszálas esetében maximum 300 g epret lehet tenni a tartályba.
Eperszörp (Ezt a receptet az alsó fűtőszálas automatákhoz ajánljuk. Felső fűtőszálas esetében maximum 300 g epret lehet tenni a tartályba.) 600-700 g eper (mosva, darabolva) 150 g nyírfacukor vagy 200
RészletesebbenHoroszkóp: Skorpió (X. 24 - XI. 22.)
Horoszkóp: Skorpió (X. 24 - XI. 22.) Általános horoszkóp - az állatöv(1) nyolcadik jegye Eleme: a víz Stabilitása: szilárd Bolygója: a Plútó és a Mars Polaritás: negatív Tulajdonságai(2): van önbizalma(3),
RészletesebbenOrszágos Szakiskolai Közismereti Tanulmányi Verseny 2007/2008 IRODALOM MAGYAR NYELV ÉS HELYESÍRÁS. II. (regionális) forduló. 2008. február 22.
Országos Szkiskoli Közismrti Tnulmányi Vrsny 2007/2008 IRODALOM MAGYAR NYELV ÉS HELYESÍRÁS II. (rgionális) foruló 2008. fruár 22. Mgolás 1 Országos Szkiskoli Közismrti Irolom Mgyr nylv és hlysírás Tnulmányi
Részletesebben1. AZ MI FOGALMA. I. Bevezetés ELIZA. Első szakasz (60-as évek) Második szakasz (70-es évek) Harmadik szakasz (80-as évek)
1. AZ MI FOGALMA I. Bvztés 1956 nyár. Darthmouth Collg-i konfrncia Kzdti cél: Az mbri gondolkodás számítógép sgítségévl történő rprodukálása. Grgorics Tibor Bvztés a mstrségs intllignciába 1 Grgorics Tibor
RészletesebbenDržavni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU
Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M10123112* MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Izpitna pola 2 A) Poznavanje in raba jezika B) Krajši vodeni sestavek
RészletesebbenBeszédpercepciót fejlesztő gyakorlatok
Beszédpercepciót fejlesztő gyakorlatok ÖSSZEÁLLÍTOTTA: TOMA KORNÉLIA F. DOCENS FORRÁS: GÓSY MÁRIA-IMRE ANGÉLA 2007. BESZÉDPERCEPCIÓS FEJLESZTŐ MODULOK. NIKOL KKT. BUDAPEST. Modul 1. Általános követelmény:
RészletesebbenKérdések és feladatok
Kérdések és feladatok 1. A mesében több szám is szerepel. Próbáld meg felidézni ezeket, majd töltsd ki a táblázatot! Ügyelj, hogy a páros és a páratlan számok külön oszlopba kerüljenek! Hány napos volt
Részletesebben33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...
RészletesebbenZA6641. Flash Eurobarometer 419 (Quality of Life in European Cities 2015) Country Questionnaire Hungary
ZA66 Flash Eurobarometer 9 (Quality of Life in European Cities 0) Country Questionnaire Hungary FL9 - Quality of life in European Cities HU D Hány éves Ön? (ÍRJA LE - HA "VISSZAUTASÍTJA", KÓDOLJON '99'-ET)
RészletesebbenA MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel
RészletesebbenKözlekedési korlátozások 2016. szeptember
Magyar Közúti közlekedési korlátozások Közlekedési korlátozások 2016. szeptember A 7,5 tonna össztömeg feletti, illetve a veszélyes árut szállító közúti járművekre Szeptember 1., csütörtök Szeptember 2.,
RészletesebbenKisbodaki Harangláb Kisbodak Község Önkormányzatának lapja 2012. február hó V. évfolyam 1. szám
Kibodaki Haangláb Kibodak Közég Önkományzatának lapja 2012. fbuá hó V. évfolyam 1. zám hatályát vzttt a kataztófák llni védkzé iányítááól, zvztéől é a vzély anyagokkal kapcolato úlyo baltk llni védkzéől
RészletesebbenHÜBNER Tervező KFT Munkaszám:/00. * Pécs, Mogyorós köz. ( /- HÜBNER Tervező KFT Munkaszám: /00. * Pécs, Mogyorós köz. ( /- S Z É K E S F E H É R V Á R R Á C H E G Y HELYI ÉPÍTÉSI SZABÁLYZAT ÉS SZABÁLYOZÁSI
RészletesebbenMagyarOK 1.: munkalapok 3
1. Mi a tárgy neve? kártyák telefon lámpa számítógép / laptop kulcs pénz igazolvány toll nyomtató asztal szék szemüveg könyv kávéfőző bögre buszjegy papír zsebkendő mobiltelefon ceruza Szita Szilvia és
Részletesebben2016.06.01. - 2016.06.05. A
Heti étlap: 2016.06.01. - 2016.06.05. A / Bölcsődei étkeztetés / 1-3 év 2016.06.01. szerda 2016.06.02. csütörtök 2016.06.03. péntek 2016.06.04. szombat 2016.06.05. vasárnap 2016.06.06. hétfő 2016.06.07.
Részletesebben6. osztály 10. gyakorló feladatsor Kompetencia alapú feladatok. Átlagos jegyára k. Nézőszám
6. osztály 10. gyakorló feladatsor Kompetencia alapú feladatok 1. Egy futballklub vezetősége szerette volna elérni, hogy minél több néző jöjjön ki a mérkőzésekre, és ezzel minél nagyobb bevételre tehessenek
RészletesebbenKOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire
KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt
RészletesebbenCO-2000 LÉGKEVERÉSES FİZİEDÉNY RECEPTEK
CO-2000 LÉGKEVERÉSES FİZİEDÉNY RECEPTEK SERTÉS COMB SZALONNÁVAL TŰZDELVE, HÉJÁBAN SÜLT BURGONYÁVAL ÉS ALMÁS MAZSOLÁS SAVANYÚ KÁPOSZTÁVAL Elkészítéshez szükséges idő: 2 óra 1-1,5kg sertés lapocka 0,50kg
RészletesebbenA MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám TARTALOMJEGYZÉK 2008:
RészletesebbenEgyre nagyobb profitot generálnak a mobiltelefonnal végzett vásárlások, és egyre többet hezitálunk vásárlás előtt
Egyre nagyobb profitot generálnak a mobiltelefonnal végzett vásárlások, és egyre többet hezitálunk vásárlás előtt 2016 ban még nagyobb hangsúlyt kapnak az e kereskedelmeben az okostelefonok. 2015 ben még
RészletesebbenÍrásbeli szorzás kétjegyû szorzóval
Írásli szorzás kétjgyû szorzóvl Kiolgozott mintpél Egy krtész 36 plántát ültttt gy sor. Hány plántát ül - t ttt 24 sor? Atok: sor 36 plánt 24 sor x Trv: x = 24 36 vgy x = 36 24 Bslés: x 20 40 = 800 Számolás:
RészletesebbenGyakorlat 2016. márc-ápr
Gyakorlat 2016. márc-ápr HÁROM NAPOS Táplálkozási napló Neve: Neve: HÁROM NAPOS Táplálkozási napló FONTOS!!! A napló két hétköznapi (NEM EGYMÁST KÖVETŐ NAP!!!) és egy hétvégi napot tartalmazzon, különben
RészletesebbenCsirkepaprikás tésztával
Csirkepaprikás tésztával - 30-40 dkg csirkemell filé, - Knorr csirkepaprikás alap, - főzőtejszín, - víz, - étolaj, - 250 g Gyermelyi copfocska tészta A húst felkockázzuk, és szárazra csepegtetjük. A 2,8
RészletesebbenBabareceptek 6 hónapos kortól
Anyatejes spenót 2 marék spenótlevél (vagy 5-6 kis adag fagyasztott leveles spenót) 2 ek olívaolaj 2 ek kukoricaliszt 150 ml anyatej Jó- ha friss spenótból dolgozunk: a spenótot megmossuk, a levelek ereit
RészletesebbenVARÁZSLÓ TULAJ- DONSÁG- ÉRTÉK ERŐ ÜGY ÜGYESSÉG ÁLL INT INTELLIGENCIA BÖL KAR KARIZMA. Egyéb módosító ALAPTÁMADÁS
KASZTFÜGGÉS VARÁZSLÓ A KARAKTER NEVE: FAJ: _ SZINT: NEM: _ JELLEM: TULAJ- DONSÁG- TULAJ- DONSÁG- IDŐLEGES IDŐLEGES TERMET: KOR: _ SÚLY: MAGASSÁG: HAJ: _ SZEM: VALLÁS: SZAKÉRTELMEK MAX. SZINT / ERŐ ERŐ
RészletesebbenMAGYAR NYELVI FELADATLAP a 8. évfolyamosok számára
8. évfolym AMNy1 fltlp MAGYAR NYELVI FELADATLAP 8. évfolymosok számár 2010. jnuár 23. 10:00 ór NÉV: SZÜLETÉSI ÉV: HÓ: NAP: Tolll olgozz! Ügylj küllkr! A fltokt ttszés szrinti sorrnn olhto mg. A mgolásr
RészletesebbenMárkói Tükör. Márkói Nyugdíjasok Egyesülete. Márkó Község Lapja Márkóért együtt! Megjelenik: havonta HÍREK
Márkói Tükör Márkó Község Lapja Márkóért együtt! Megjelenik: havonta XXII. évfolyam 11. szám HÍREK A KEOP 5.7.0 energetikai pályázat munkálatai a műszaki terület átadását követően még ezen a héten megkezdődnek.
Részletesebben6 2010. október Emlékeztünk! 1849. október 6-a az aradi vértanúk kivégzése. Aznap esett az eső Aradon, siratta a vértanúkat. Nemzeti sajátosság, hogy a gyásznapokra mindig jobban emlékezünk. Bizony a magyarok
RészletesebbenXVI. évfolyam, 15. szám, 2012. Agrárpiaci Jelentések ZÖLDSÉG, GYÜMÖLCS ÉS BOR
XVI. évfolyam, 15. szám, 2012 Agrárpiaci Jelentések ZÖLDSÉG, GYÜMÖLCS ÉS BOR Zöldség, Gyümölcs és Bor Zöldség, Gyümölcs és Bor XVI. évfolyam, 15. szám, 2012 Megjelenik kéthetente 2012. augusztus 14. Felelős
RészletesebbenAGRÁRPIACI JELENTÉSEK
AGRÁRPIACI JELENTÉSEK ZÖLDSÉG, GYÜMÖLCS ÉS BOR május 25. Zöldség, Gyümölcs és Bor 19- Megjelenik kéthetente Felelıs szerkesztı: Dr. Stummer Ildikó Készítette: Isépy Anett isepy.anett@aki.gov.hu Varga Viktória
Részletesebben75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek 75. szám Ára: 2478, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXI. tv. A cég nyil vá nos ság ról, a bí ró sá gi cég el já rás ról és a vég el szá
Részletesebben2016.07.01. - 2016.07.03. A
Heti étlap: 2016.07.01. - 2016.07.03. A / Bölcsődei étkeztetés / 1-3 év 2016.07.01. péntek 2016.07.02. szombat 2016.07.03. vasárnap 2016.07.04. hétfő 2016.07.05. kedd 2016.07.06. szerda 2016.07.07. csütörtök
RészletesebbenBOLYAI MATEMATIKA CSAPATVERSENY DÖNTŐ 2004. 5. osztály
5. osztály Ha egy négyzetet az ábrán látható módon feldarabolunk, akkor a tangram nevű ősi kínai játékot kapjuk. Mekkora a nagy négyzet területe, ha a kicsié 8 cm 2? (A kis négyzet egyik csúcsa a nagy
Részletesebben