N e m z e t k ö z i Kö l t é s z e t i Fe s z t i v á l április I n t e r n a t i o n a l Po e t r y Fe s t i v a l April 2008

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "N e m z e t k ö z i Kö l t é s z e t i Fe s z t i v á l 2008. április 10 13. I n t e r n a t i o n a l Po e t r y Fe s t i v a l 10 13 April 2008"

Átírás

1 6. Europoetica N e m z e t k ö z i Kö l t é s z e t i Fe s z t i v á l április I n t e r n a t i o n a l Po e t r y Fe s t i v a l April 2008 Budapest, Ráday-Kultucca

2 2 Europoetica 2008 Nemzetközi művészeti fesztiválra hívom a kerület és a főváros irodalmat és művészetet szerető közönségét a Ráday utcába. Emlékezhetnek rá, hogy tavaly, meg tavalyelőtt is így tettem, mert él a Ráday Kultucca, van éves fesztivál programunk, amihez illik a polgármesteri beköszöntő. Az idei év kiemelkedő eseménye a balkáni országok szerzőinek közös irodalmi estje. Bár a politikusok lennének ilyen sikeresek és együttműködők! Iowa messze van Ferencvárostól, legalábbis idáig messze volt, hisz már nemcsak vendégként szerepelnek magyarok a nagy hagyományú irodalmiműfordító programban, hanem meghívóként üdvözölhetünk iowai szerzőket sok kelet-európai országból. Az Osztrák Kulturális Fórum első ízben vállalt szerepet, de a segítségükkel létrejött Ingeborg Bachmann Tag szakmailag is magas színvonalú eseménynek ígérkezik. A Bakáts téri templomban folytatódnak a liturgikus térre kitalált irodalmi-zenei előadások. És nem maradhat fesztivál legalább egy képzőművészeti kiállítás megnyitója nélkül. Naszódi Zsuzsa Portré és modell című kiállítása a Ráday Képesházban látható majd. Jó látni, ahogy a fesztivál belakja az utca régi és új helyszíneit, mintegy végigvezeti közönségét azon a történelmi folyamaton, amelynek eredményeként önálló műhelyek sora jött létre. Ezek együttműködése élteti a Ráday Kultuccát, melynek évadnyitó fesztiválja a 6. Europoetica Nemzetközi Fesztivál. Dr. Gegesy Ferenc polgármester Programok Futurbia Párbeszéd Budapest jövőjéről / 4 A Ráday Könyvesház saját kiadású könyveinek bemutatója 1. / 4 A Kálvin Kiadó könyvbemutatója / 4 Leletek Fusz György keramikusművész kiállítása / 4 Az El Sabio Consort és Borbély Szilárd költő koncertje / 6 Portré és modell Naszódi Zsuzsa festő kiállítása / 6 Heine Kiss Ilona művészkönyveinek kiállítása / 8 Háború után béke Délszláv irodalmi találka / 8 Fenn égő, sötét láng Mario Luzi válogatott versei / 12 Dányi Dániel és Nemes János irodalmi/zenés estje / 12 3 nő 3 kérdés Fiatal költőnők estje / 14 Kis Iowa Amerikából jöttem, mesterségem címere: író / 14 Ingeborg Bachmann / 20 Kányádi Sándor költő és a Kaláka Együttes koncertje / 22 Dániel játék / 22 A Ráday Könyvesház saját kiadású könyveinek bemutatója 2. / 24 Báthori Csaba szerzői estje / 24 Három férfi a szerelemről Nádasdy Ádám, Christopher Whyte és Gerevich András estje / 26

3 10 13 April / Április It gives me great pleasure to invite lovers of literature and art, from the district and the city at large, to an international arts festival in Ráday utca. You may remember I was able to do so last year, and the year before, because with Ráday Kultucca we have an annual festival programme which merits a greeting from the mayor. The high point of this year is a joint literary soiree with writers from Balkan countries. If only politicians were as successful and cooperative! Iowa is a long way from Ferencváros at least it was, because now Hungarians feature in the established literary translation programme not just as guests, but we are able as hosts to greet the Iowa writers from many eastern European countries. For the first time the Austrian Cultural Forum is taking a role, and the Ingeborg Bachmann Day they have helped to organise promises to be a quality event for specialists too. In the Catholic church on Bakáts tér there will be literary and musical performances designed for a liturgical space. And no festival in Ráday utca would be complete without an art exhibition. We will see both models and artworks at Zsuzsa Naszódi s exhibition Portrait and Model in Ráday Picture House. It s good to see how the festival occupies old and new venues in the street, as if drawing the public along the historical process which has resulted in a whole series of independent workshops. It is their cooperation which brings life to Ráday Kultucca, and the opening festival this season is the Europoetica International Festival. Ferenc Gegesy, Mayor PROGRAMMES Futurbia Let s talk about the future of Budapest / 5 Presentation of books published by the Ráday Könyvesház I. / 5 Book presentation by Kálvin Publishing house / 5 Findings Exhibition of György Fusz / 5 El Sabio Consort and the poet Szilárd Borbély / 7 Portrait and Model Exhibition by artist Zsuzsa Naszódi / 7 Exhibition: Heine Ilona Kiss art-books / 9 Peace after War - Southern-Slavic Literary Rendezvous / 9 Fenn égő, sötét láng selected poems of Mario Luzi / 13 Literary/musical soirée by Dániel Dányi and János Nemes / 13 3 Women 3 Issues An evening of young poetesses / 15 Little Iowa I come from America, my profession: writer / 15 Ingeborg Bachmann Day / 21 Sándor Kányádi poet and the Kaláka Band Concert / 23 Daniel play / 23 Presentation of books published by the Ráday Könyvesház II. / 25 An evening with Csaba Báthori / 25 Three Men on Love Ádám Nádasdy, Christopher Whyte and András Gerevich / 27

4 4 Europoetica 2008 április 10. c s ü t ö r t ö k Futurbia Párbeszéd Budapest jövőjéről a Studio Metropolitana Kht. szervezésében St ú d i ó K, Ráday utca 30. Mit jelent az itt élő emberek számára Budapest, létezik-e Budapest-márkanév? Hogyan tudnánk közösen egy igazi márkanevet felépíteni? A beszélgetés során felmerülő ötleteket, gondolatokat, javaslatokat a szervezők összegyűjtve továbbítják, hogy a stratégiaalkotók a fejlesztési tervekbe beépíthessék. Programfelelős: Balogh Eszter, , balogh@studiometropolitana.hu; A Ráday Könyvesház saját kiadású könyveinek bemutatója 1. Rá d a y Köny vesház, Ráday utca25. Szegő György Táj, templom, szobor (Építészeti és urbanisztikai írások) című könyvét bemutatja Batár Attila építész, művészeti író (Párizs). A kötet szerzője építész és színpadi látványtervező negyedszázada publikál az építészet és a vizuális társművészetek tárgykörében. Ez a válogatás az 1998-ban megjelent első kötetét folytatja: amaz a rendszerváltás körüli évtized építészeti-képzőművészeti változásait elemezte és dokumentálta, a mostani helyzetjelentést ad a rendszerváltás óta eltelt időszak második feléről, mindarról, ami ezalatt beérett, elmaradt, épült és pusztult. Szűkebb értelmezésben csak építészetről szól, szélesebb összefüggésben az új Magyarország társadalmi-szellemi alakulása követhető jól nyomon az itt összegyűjtött írásokban.

5 10 13 April / Április t h Ap r i l, Th u r s d a y Futurbia Dialogue on the future of Budapest organised by Studio Metropolitana St ú d i ó K, Ráday u. 30. What does Budapest mean to the people who live here? Is there such a thing as the Budapest brand? If so what existing opportunities need to be reinforced? If not, how could we build a true brand name together? The organisers will collect the ideas, thoughts and suggestions arising during the discussion, and forward them so that creators of strategies can incorporate them into development plans. Information: Eszter Balogh, , balogh@ studiometropolitana.hu; Book launch 1 of volumes published by the Ráday Könyvesház Rá d a y Köny vesház, Ráday u. 25. György Szegő: Landscape, church, statue (Writings on architecture and urban development) Presented by Attila Batár architect and writer (Paris) The writer of this volume, an architect and stage designer, has for the last twenty-five years been publishing pieces in the fields of architecture and related arts. This selection continues that of his first volume published in 1998: while that volume analysed and documented the changes in architecture and the visual arts in the decade around the change of political system, this current one gives a status report on the second half of the years since the change of system. It is only about architecture, but in a broader context the writings in this collection allow us to track the social and intellectual changes in the new Hungary.

6 6 Europoetica A Kálvin Kiadó könyvbemutatója Biblia Mú z e u m, Ráday utca 28. Lőrincz Zoltán: Jézus példázatai a magyar festészetben. Bemutatja Prof. Dr. Prokop Mária Leletek Fusz György keramikusművész kiállítása Museion No. 1 Ga l é r i a, Üllői út 3. A Ferenczy Noémi-díjas keramikus- és szobrászművész kiállításának megnyitója. Megnyitja Baksai József Munkácsy-díjas festőművész Portré és modell Naszódi Zsuzsa festő kiállítása Rá d a y Képesház, Ka r t o n a r t Ga l é r i a, Ráday utca 27. Megnyitja Radnóti Sándor Közreműködik Dés László (szaxofon) A festőnőnek, a magyar kulturális közélet ismert szereplői ültek modellt,, akik személyes jelenlétükkel erősítik és igazolják a vállalkozást. A katalógusban írásaikkal vallanak e régi-új műfajhoz fűződő viszonyukról. A porték/modellek listája: Balázs Eszter, Békés Pál, Bitó László, Csiszár Miklós, Dettre Gábor, Deák Gábor, Dés László, Fenákel Judit, Forgách András, Karinthy Márton, Kopeczny Kata, Popper Péter, Radnóti Sándor, Sári László, Szipál Márton, Vázsonyi János

7 10 13 April / Április Book launch by Kálvin Kiadó Bi b l e Mu s e u m, Ráday u. 28. Zoltán Lőrincz: The Parables of Jesus in Hungarian Painting. Presented by Prof. Dr. Mária Prokop Findings Exhibition of György Fusz MUSEION No. 1 Galler y, Üllői út 3. Opening of the exhibition of the Ferenczy Noémi Prizewinning ceramist and sculptor. Opened by József Baksai, Munkácsy Prize-winning painter Portrait and Model Exhibition by artist Zsuzsa Naszódi Rá d a y Képesház/Ka r t o n a r t Galler y, Ráday u. 27. Opened by Sándor Radnóti. With László Dés on saxophone The well-known participants of Hungarian cultural public life who modelled for the artist will verify and strengthen this venture with their presence. In the catalogue they proclaim with their writings their relationship with this old and new genre. List of models/ portraits: Eszter Balázs, Pál Békés, László Bitó, Miklós Csiszár, Róbert Csiszár, Gábor Dettre, Gábor Deák, László Dés, Judit Fenákel, András Forgách, Márton Karinthy, Kata Kopeczny, Péter Popper, Sándor Radnóti, László Sári, Márton Szipál, János Vázsonyi

8 8 Europoetica 2008 április 11. p é n t e k Heine Kiss Ilona művészkönyveinek kiállítása német nyelvű felolvasással Go e t h e Intézet Kö n y v t á r, Ráday utca Háború után béke Délszláv irodalmi találka Sa n y i és Ar a n k a Sz í n h á z, Mátyás utca 9. Az est házigazdája Radics Viktória és Balázs Attila Közreműködik Szorcsik Kriszta és Nagypál Gábor színművész Mi a különbség az előtte és az utána között? Befutott a béke. A szabadság várakozófélben. A béke emberi életet késett. Ferida Duraković A háborút követő békében hátborzongató csönddel szembesülünk, melyben ott lapulnak a háborús összeroppanások, megrázkódtatások, visszhangok. Ezt a csöndet feltépi a háborús széthullás, akár a bensőnkből kiúszó jégtáblák éle... Egyszóval: csak a békében kezd tudatosodni, mily mértékben íródott belénk a háború, noha közvetlenül már nem vagyunk benne. Senadin Musabegović U miru, što dolazi poslije rata, sudaramo se sa jezivom tišinom u kojoj su zgusnuti svi ratni lomovi, stresovi, odjeci. Iz te tišine izviruju ratna rasula: ona, kao šiljci leda, iz nas isplivavaju... Rječju: tek u miru počinjemo odista biti svjesni koliko je rat u nama ucrtan, iako mi više nismo neposredno u njemu. Jugoszlávia összeomlása és a balkáni háború a kulturális viszonyokat is tönkretette, és a szellemi védőernyőt is szétverte déli szomszédaink fölött. Vajon mára, tizenöt évvel a háború után, reparálódtak-e az irodalmi kapcsolatok az egy akolba tartozó különböző nemzeti irodalmak között? És hogyan dolgozták fel a szerb, horvát, szlovén, bosnyák, montenegrói és vajdasági magyar írók, költők a háborút? Tényleg eljött-e a békeidő? Ezekre és hasonló kérdésekre keresünk választ itt Budapesten, semleges terepen, gondolván, hogy a vajdasági magyar alkotók talán közvetítő szerepet vihetnek az újrabarátkozási folyamatokban.

9 10 13 April / Április t h Ap r i l, Fr i d a y Heine Exhibition of Ilona Kiss s artist s books with reading in German Go e t h e In s t i t u te Lib r a r y, Ráday u Peace after War Southern Slavic Literary Rendezvous Sa n y i és Ar a n k a Th e a t r e, Mátyás u. 9. Hosts of the evening event: Viktória Radics and Attila. Balázs. Performers: Kriszta Szorcsik and Gábor Nagypál actors. What is the difference between the before and the after? Peace has arrived. Freedom is in the process of waiting. Peace came 200,000 human lives too late. Ferida Duraković Kakva je razlika između prije i poslije? Mir je stigao. Sloboda je na čekanju. Mir je stigao ljudskih života kasno. In the peace after the war we are confronted by a ghastly silence, in which lurk the breakdowns, shocks and echoes of the war. This silence is torn by war s disruption, like the edge of ice sheets swimming out from our insides In a word: only in peace is it increasingly realised to what extent the war had been engraved into us, although we are no longer directly in it. Senadin Musabegović The collapse of Yugoslavia and the war in the Balkans ruined the cultural conditions, destroyed the intellectual shield over our southern neighbours. Now, fifteen years after the war, have the literary connections repaired the once single fold of different national literatures? And how did the Serbian, Croatian, Slovenian, Bosnian, Montenegrin and Vojvodinian Hungarian writers deal with the war? Has peacetime really arrived? We are searching for answers to these questions here, on neutral territory, thinking that the Vojvodinian Hungarian authors perhaps could play a mediating role in the process of creating new friendships.

10 10 Europoetica 2008 Meghívott vendégeink: Rade Jarak zágrábi regényíró, akinek A kétségbeesés enciklopédiája című könyvét is bemutatjuk; Fadila Nura Haver szarajevói író, költő, publicista, akinek volt annyi lélekjelenléte, hogy humoros prózát írjon a boszniai háborúról; Dragan Radulović montenegrói író, aki Auschwitz Café címen írt regényt; Mihajlo Pantić belgrádi író, a volt jugoszláv irodalmak kitűnő ismerője, akinek utolsó novelláskötete a szerelem körül forog; az európaisággal foglalkozó Aleš Debeljak Ljubljanából, valamint Végel László Újvidékről és Marija Šimoković Szabadkáról, mindketten kétnyelvűek, a volt jugoszláv szellemi színtér ma is aktív közszereplői. Aleš Debeljak költő, esszéíró, kultúrszociológiából doktorált az Egyesült Államokban. Ljubljanában él, ahol a kultúra és a vallás kérdéseivel foglalkozó szlovén központ igazgatója. Több külföldi egyetemen tanít. Számos szlovén és külföldi elismerésben részesült, így például Prešern-díjban, az izraeli Miriam Lindbergdíjban és a tokiói Chiqu Poetry elismerésében. Anyanyelvén mintegy húsz könyve jelent meg, fordításban számtalan az angoltól a macedónig. Legutóbbi kötete magyarul az Európa európaiak nélkül (Napkút Kiadó, Bp ). Fadila Nura Haver szarajevói írónő, költő, újságíró, rádiós, forgatókönyvíró. Két novelláskötete jelent meg: Holtomban nevessek és Kék lovak. Megjelenés előtt állnak Josip könyvének kora és Hajók úsznak a Dunán című regényei. Novelláit és verseit számos nyelvre lefordították. Holtomban nevessek című morbidan humoros prózája a boszniai háborús irodalom egyik csúcsteljesítménye. Rade Jarak horvát író Dubrovnikban született. Zágrábban festőnek tanult, ma is foglalkozik képzőművészettel. Négy regény szerzője: Eső, Só, Krumplilélek és A kétségbeesés enciklopédiája. Megjelenés előtt áll Sivatagok című önéletrajzi prózája, szép Dubrovnik-leírásokkal. Verseket és novellákat is ír. Prózájára festői látásmód jellemző voltaképpen festő, aki ír. Mihajlo Pantić szerb prózaíró, kritikus, egyetemi tanár, szerkesztő. Belgrádban él, a Bölcsészkaron tanít, a délszláv irodalmakkal foglalkozik. Több mint harminc irodalmi tanulmánykötete és nyolc novelláskötete jelent meg. Ha ez szerelem című novelláskötetéért Andrićdíjat kapott. Novellái és rövid történetei a nagyvárosi életről, névtelen emberekről, mindennapjaikról, sorskérdéseikről szólnak.

11 10 13 April / Április Invited guests: Rade Jarak, novelist from Zagreb, whose book The Encyclopaedia of Despair is being launched; Fadila Nura Haver, writer, poet and journalist from Sarajevo, who had the presence of mind to write humorous prose about the war in Bosnia; Dragan Radulović, writer from Montenegro, who wrote the novel Auschwitz Café ; Mihajlo Pantić, writer from Belgrade, expert in ex-yugoslavian literature, whose latest collection of short stories focusses on love; Aleš Debeljak from Ljubljana, whose interest is in European-ness, László Végel from Novi Sad and Marija Šimoković from Subotoca, both bilingual, active players on the ex-yugoslavian intellectual scene. Aleš Debeljak poet and essayist. He gained a PhD in cultural sociology in the United States. He lives in Ljubljana, where he is the director of the Slovenian centre for cultural and religious issues. He teaches at several universities abroad. He has received many Slovenian and international awards, such as the Prešern Prize, the Israeli Miriam Lindberg Prize, and the Tokyo Chiqu Poetry Prize. He has published about twenty volumes in his mother tongue, and many more in translation, from English to Macedonian. His latest volume (Europe without Europeans) was published in Hungarian in 2006 (Napkút Kiadó, Budapest 2006). Fadila Nura Haver writer, poet, journalist, radio commentator and screenwriter from Sarajevo. She has authored two collections of short stories: To laugh when I die and Blue Horses. Her novels due to be published are The Age of Josip s Book and Ships float on the Danube. Her short stories and poems have been translated to numerous languages. Her morbidly humorous prose To laugh when I die is one of the highest achievements of war literature in Bosnia. Rade Jarak Croatian writer. He was born in Dubrovnik, studied to be an artist in Zagreb and is still involved with fine arts today. He is the author of four novels: Rain, Salt, Potato Spirit and The Encyclopaedia of Despair. His biographical prose Deserts with its beautiful description of Dubrovnik is due to be published any day now. He also writes poems and short stories. His prose can be characterised by an artist s view, after all he is an artist who writes. Mihajlo Pantić Serbian prose writer, critic, university lecturer and editor. He lives in Belgrade and lectures in the Faculty of Arts. He has authored more than thirty volumes of studies and eight collections of short stories. He received an Andrić Prize for his collection of short stories If this is Love. His novellas and short stories are about big city life, nameless people and their everyday and vital questions.

12 12 Europoetica 2008 Dragan Radulović montenegrói író a tengermelléki Budván él, filozófiatanár. Novellista és regényíró, 2003-ban jelent meg Auschwitz Café című regénye, legújabb műve A medúza tutaja című novelláskötet. A montenegrói PEN és a Montenegrói Független Írók Társaságának tagja. Prózáját groteszk látásmód, feketehumor jellemzi. Angol, szlovén, svéd nyelvre fordították. Marija Šimoković szerb költőnő Szabadkán született, Belgrádban tanult filozófiát. Tíz verseskötet szerzője; legutóbbi, Cinóber című verseskötetéért elnyerte a legrangosabb szerb költészeti díjat. Díszlet a szélnek című önéletrajzi jellegű, lírai prózája a NATO-bombázás árnyékában a régi Szabadkának állít emléket, és Palicsot, a szecessziós fürdőhelyet örökíti meg. Végel László regény- és drámaíró, esszéista, kritikus. Szenttamáson született, Újvidéken él. Az Új Symposion első nemzedékéhez tartozott. Műveit több nyelvre lefordították. Egy makró emlékiratai című regénye a modern magyar próza egyik alapműve. Fő témái közé tartozik Újvidék sorsa és a vajdasági multikulturális szellemi élet. Exterritórium című regényében a balkáni háború Vajdaságra gyakorolt hatásával foglalkozik. Egyebek mellett Füst Milán- és Pulitzer-emlékdíjas Fenn égő, sötét láng Mario Luzi válogatott versei Ol a s z Ku l t ú r i n t é z e t El ő a d ó t e r m e 1088 Budapest, Bródy S. utca 8. Az Olasz Kultúrintézet és a Magyar Napló Kiadó bemutatja a Fenn égő, sötét láng Mario Luzi válogatott versei című kötetet. Az írásokat válogatta, fordította és a zárótanulmányt írta Szénási Ferenc. Mario Luzi a XX. századi olasz költészet kiemelkedő alakja, szerte a világon nagyon sok nyelven jelentek meg kötetei. Válogatott verseinek magyar nyelvű kiadása most több évtizedes hazai mulasztást pótol Dányi Dániel és Nemes János angol nyelvű irodalmi/zenés estje Rá d a y Köny vesház, Pince, Ráday utca 27. A The Future Museum performansz, eredeti szerzemények előadása. Dányi Dániel angol nyelvű verseit olvassa föl, amelyekhez Nemes János zenét komponált. Az improvizálásra is hajló két tősgyökeres pesti művész a szavak és hangok lírai sűrűjébe hív.

13 10 13 April / Április Dragan Radulović writer from Montenegro and a teacher of philosophy. He lives in Budva. His novel Auschwitz Café was published in 2003, and the latest is The Raft of a Medusa, a collection of short stories. He is a member of PEN and the Society of Independent Writers in Montenegro. His prose is characterised by grotesque visions and black humour. His works have been translated into English, Slovene and Swedish. Marija Šimoković Serbian poet. She was born in Subotica, and studied philosophy in Belgrade. She is the author of ten volumes of poems; for the latest, Cinóber she won the most prestigious Serbian poetry prize. The Scenery for the Wind biographical poetic prose commemorates old Subotica in the shadow of NATO bombing, and immortalises Palić, the Art Nouveau spa. Végel László novelist, dramatist, essayist, and critic. He was born in Srbobran, and now lives and works in Novi Sad. He was part of the first generation of the New Symposion. His works have been translated into several languages. His novel The Memories of a Macro is one of the cornerstones of modern Hungarian fiction. One theme particularly dear to him is the fate of Novi Sad and the multicultural intellectual life of Vojdovina. In his novel Exterritórium he deals with the effects of the Balkan war on Vojvodina. He has won many prizes, including the Milán Füst Prize and the Pulitzer Memorial Prize A Dark Flame Burning on High Selected Poems by Mario Luzi It a l i a n Cu l t u r a l In s t i t u te, 1088 Budapest, Bródy S. u. 8 The Italian Cultural Institute, Magyar Napló publishers launch the volume Fenn égő, sötét láng Mario Luzi válogatott versei (a collection of poems by Mario Luzi, selected, translated and with a study by Ferenc Szénási). Mario Luzi is one of the greatest figures in twentiethcentury Italian poetry. His works have been translated into many languages. This edition in Hungarian of selected poems addresses a neglect of several decades here Literary-musical soirée in English by Dániel Dányi and János Nemes Rá d a y Köny vesház, Ráday utca 27., Basement The Future Museum is an original performance of poetry and music. Local English-language poet Dániel Dányi will be reading to music arranged and performed by János Nemes, and both are prone to improvisation. Two truly indigenous Budapest artists invite you on a lyrical journey through words and sounds.

14 14 Europoetica nő 3 kérdés Fiatal költőnők estje Rá d a y Képesház, Ráday utca 25. Milyen kérdések foglalkoztatják a költőnők legfiatalabb nemzedékét? És miről nem akarnak vagy nem lehet ma írni? Csobánka Zsuzsa, Kiss Judit Ágnes és Tamás Zsuzsa estje, a József Attila Kör szervezésében. Moderál Györe Gabriella. Beszélgetés és felolvasás. Kiss Judit Ágnes az ELTE-n magyar, a Színművészeti Egyetemen drámatanári, a pécsi főiskolán oboa szakot végzett, a Keleti Átjáró nevű együttesben zenél óta jelennek meg versei. Második kötete: Nincs új üzenet (2007). Tamás Zsuzsa a karitatív célokat is szolgáló Csillagszálló kulturális utcalap szerkesztője, a prae.hu művészeti portál gyerekrovatának vezetője. A Nyitott Műhelyben rendszeresen tart gyerekprogramokat, de nem csak gyerekirodalommal foglalkozik: recenziói a Kritikában, a Literán is olvashatók. Verseit 2006 óta publikálja, önálló kötete még nincs. Csobánka Zsuzsa költő és kritikus, számos irodalmi folyóiratban és portálon publikál, kötete még nincs. április 12. s z o m b a t Kis Iowa Amerikából jöttem, mesterségem címere: író Do c uar t Kocsiszín, Ráday utca 18. az Erkel utca 15. felől Az est házigazdája: G. István László. Közreműködik: Vallai Péter színművész Az Iowai Nemzetközi Íróprogram (IWP) 2007-es résztvevői közül hat író mutatkozik be, hogy megosszák a közönséggel közös élményeiket, beszámoljanak terveikről, és rövid részleteket olvassanak műveikből. Athénból érkeztek, ahol Chris Chrissopoulos (a görög résztvevő) vendégeiként a görög közönség előtt mutatatták be, mit jelent Iowa a nemzetközi irodalmi életben. Most Budapesten a magyar érdeklődők kerülhetnek közelebb Iowa szelleméhez, ismerhetik meg a nemzetközi irodalmi színtér jeles képviselőit. Az eredeti művekből maguk a szerzők olvasnak fel részleteket orosz, bolgár, görög, héber és máltai nyelven. A szövegek színész tolmácsolásában, magyar fordításban is elhangzanak.

15 10 13 April / Április Women 3 Issues An evening of young women poets Rá d a y Képesház, Ráday u. 25. What issues concern the youngest generation of women poets? And what issues do they not want to or cannot write about? Reading and discussion with Zsuzsa Csobánka, Judit Ágnes Kiss and Zsuzsa Tamás, moderated by Gabriella Györe. Judit Ágnes Kiss has a degree in Hungarian Literature from ELTE, one in Drama Pedagogy from the University of Theatre, and a degree in oboe. She plays in the band Keleti Átjáró. She has been publishing poems since 2004, and her second volume, No new message came out in Zsuzsa Tamás is an editor of Csillagszálló, a cultural streetpaper with charitable aims, and the children s section of the prae.hu arts site. She organizes cultural events for children, but children s literature is not her only field: she also writes criticism for journals and websites. She has been publishing since 2006, but has no volume of her own yet. Zsuzsa Csobánka is a poet and critic, and publishes in journals and webites. She has no volume of her own yet. 12 t h Ap r i l, Sa t u r d a y Little Iowa I come from America, my profession: writer Du c uar t Sh e d, Ráday u. 18. entrance from Erkel u. 15. Moderator: G. István László. Performer: Vallai Péter actor Six writers who took part in the INTERNATIONAL WRITING PROGRAM (IWP) in Iowa 2007 will appear on stage at the Europoetica Festival to introduce themselves, share common memories and future plans while presenting a few excerpts of their own work to the Hungarian public. Four of the writers have just arrived from Athens where Chris Chrissopoulos hosted an inspiring festival enabling the Iowa concept to be bought closer to the Greek Audience. This will serve as a short introduction to the spirit of Iowa and a great occasion for the Hungarians to get in touch with this international literary scene. Excerpts will be recited by the authors in Russian, Bulgarian, Greek, Hebrew and Maltese. The texts will also be read by actors in Hungarian translation.

16 16 Europoetica óta 120 ország több mint ezer írója vett részt az Iowai Egyetemen a nemzetközi rendezvényen. A programot hazájukban elismert írók, költők, prózaírók, drámaírók, esszéisták, fordítók számára szervezik ben ünnepelték a program 40. évfordulóját. Az ünnepi hét alatt a rendezvény még nagyobb figyelem fókuszába kerülhetett. Magyarországról a kezdetektől fogva hagyományosan hívtak résztvevőket az iowai programba. Az iowai téma a kortárs magyar irodalom egyik rejtett háttérterülete lett. Sok-sok remekmű született az itt szerzett élményekből, elég most Oravecz Imre: Hopik könyvére vagy Nemes Nagy Ágnes Amerikai naplójára utalni. Íme a lista a magyar résztvevőkről 1967 és 2007 között: Bá t k i Jo h n; Sz á s z Im r e ; Ka r i n t h y Ferenc; Or a v e c z Im r e ; Sz a b ó Ma g d a; Gergely Ág n e s; Cs a p l á r Vi lm o s ; Or b á n Ot tó; Sü k ö s d Mi h á l y; To r n a i József; Ha r a s z t i Mik l ó s; Lengyel Ba l á z s; Nemes Na g y Ág n e s; Ba r t Is t v á n; So m l y ó Gy ö r g y ; Lengyel Péter; Tó t h Év a; Beney Zsuzsa; Ta k á c s Zsuzsa; Temesi Ferenc; He r n á d i Mik l ó s; Ra k o v s z k y Zsuzsa; Na g y An d r á s; Sp i r ó Gy ö r g y ; Mo l n á r Mik l ó s; Békés Pá l; Ha m v a i Ko r n é l; Pe t ő c z An d r á s; Sz á n t ó T. Gá b o r.; Pék Zo l t á n; G. Is t v á n Lá s z l ó Chris CHRYSSOPOULOS (novellista, esszéíró, műfordító, Görögország) az új görög irodalom egyik legtermékenyebb alkotója. Négy regénye jelent meg, legutóbb a Képzeletbeli Múzeum, 2005-ben. Esszékötete, a Nyelv-doboz 2006-os, novellagyűjteményét (Napoleon Delastos receptjei), 1997-ben, a Parthenon-bombázó című kisregényét 1996-ban publikálta. Diane Neumaierrel közösen készített kiállítási katalógusa Találkozások (2003), művészeti könyve pedig a Fekete ruha (2002) címet viseli. Írásai öt nyelven olvashatók, számos díjat kapott Európában és az Egyesült Államokban. Honlapja A április 4 6- án megtartott athéni Iowa in Athens fesztivál szervezője és házigazdája. Alex EPSTEIN (prózaíró, Izrael) Szentpéterváron született, nyolcéves kora óta Izraelben él. Három novelláskötetet és három regényt adott ki, a novelláskötetek közül legutóbb a Bánatnak nincs dele (2005), a regények közül az Álomreceptek (2002) nyerte el a kritikusok figyelmét. Munkáit több nyelvre lefordították. Díjai közül a Miniszterelnöki Hivatal Irodalmi Díja (2003) említendő. Több folyóiratban és újságban ír irodalmi kritikákat. A tel-avivi az egyetemen kreatív írást tanít. Honlapja

17 10 13 April / Április Since 1967 over a thousand writers from more than 120 countries have attended the IWP at the University of Iowa. The project is designed for established and emerging creative writers poets, fiction writers, dramatists, essayists and translators. In Hungary it has been a tradition to send participants to the programme. Iowa has become a hidden background in Hungarian literature with many masterpieces written by the inspiration of many personal experiences obtained at this literary event. The Book of Hopis by Imre Oravecz and the American Diary of Ágnes Nemes Nagy are telling examples. The list of Hungarian writers that have taken part in IWP : Jo h n Bá t k i; Im r e Sz á s z; Ferenc Ka r i n t h y; Im r e Or a v e c z; Ma g d a Sz a b ó; Ág n e s Gerg ely; Vi lm o s Cs a p l á r; Ot tó Or b á n; Mi h á l y Sü k ö s d; József To r n a i; Mik l ó s Ha r a s z t i; Ba l á z s Lengyel; Ág n e s Nemes Na g y ; Is t v á n Ba r t; Gy ö r g y So m l y ó ; Péter Lengyel; Év a Tó t h; Zsuzsa Beney; Zsuzsa Ta k á c s; Ferenc Temesi; Mik l ó s He r n á d i; Zsuzsa Ra k o v s z k y ; An d r á s Na g y ; Gy ö r g y Sp i r ó; Mik l ó s Mo l n a r ; Pá l Békés; Ko r n é l Ha m v a i; An d r á s Pe t ő c z; Gá b o r T. Sz á n t ó; Zo l t á n Pék; Lá s z l ó G Is t v á n. Chris CHRYSSOPOULOS (novelist, essayist, translator; Greece) is among the most prolific young prose writers on the Greek literary scene. He has authored four novels, most recently Imaginary Museum 2005; a volume of essays (The Language Box 2006), a collection of short stories (Napolean Delastos Recipes 1997), a novella (The Parthenon Bomber 1996), and, with Diane Neumaier, an exhibition catalogue (Encounters, 2003) and an artist's book (The Black Dress, 2002). His work is available in five languages and he has been awarded grants in Europe and the US. His website is com/. He was organizer and host at the Iowa in Athens Festival held 4th-6th April, Alex EPSTEIN (fiction writer; Israel) was born in Leningrad (USSR) and has been living in Israel since the age of 8. Widely translated, Epstein is the author of three collections of short stories, most recently Blue Has No South (2005) and three novels, most recently Dream Recipes (2002). Among his awards is the Prime Minister s Prize for Literature (2003). He writes literary reviews for several newspapers and teaches creative writing in Tel Aviv. His website is

18 18 Europoetica 2008 G. István László (költő, műfordító, esszéíró, Magyarország) Budapesten él, angol-amerikai irodalmat tanít a Károli Gáspár Református Egyetemen. Öt verseskötetet adott ki, legutóbbi könyve Amíg alszom, vigyázz magadra (2006). Díjai többek között: Radnóti-díj (2006), Zelk Zoltán-díj (2007). Angol és amerikai költőket fordít. Készülő kötete (Homokfúga) áprilisban, az idei Könyvfesztiválra jelenik meg. Aziz Nazmi SHAKIR-TASH (költő, prózaíró, műfordító; Bulgária) arabul, törökül és angol nyelven ír szépírodalmi szövegeket és tudományos munkákat. Három verseskötete jelent meg, a legutóbbi Az Ég 33 évesen (2007). Novelláskötetét Eső Apokrif (2004) címmel adta ki. Elismert fordító és szerkesztő, több tucat kiadvány fűződik a nevéhez, könyvei mind Bulgáriában, mind Törökországban jól ismertek. Több díja mellett az 1994-es Best Poetry Book for Grounds for a Sky (Novo Slovo newspaper, Yujna Prolet Literary Competition, Haskovo/ Bulgaria) emelhető ki. Jekatyerina TARATUTA (regényíró, esszéista, filozófus, szerkesztő, Oroszország) A Novoszibirszki Egyetemen nyelvészeti stúdiumokat végzett, majd filozófiai tanulmányokat folytatott. Politikai filozófiát tanít Szentpéterváron, doktori fokozatát is itt szerezte. Szabadúszó újságíróként is dolgozik, rendszeresen publikál szakfolyóiratokban és irodalmi lapokban. Orosz nyelvű publikációi között regény (Százegy perc, 2007), és egy nagy hatású filozófiai szakmunka (A virtuális valóság filozófiája, 2007) szerepel. Készülő prózakötetei: Dr. Andreas általános higiéniája, Halak és békák. Simone INGUANEZ (költő, műfordító, Málta) a fiatal máltai irodalom meghatározó képviselője. Két verseskötetet adott ki: Tűz, víz, föld és én (2005) és Félig nő, félig gyerek (2005) címmel. Néhány szövege angolul, franciául és finnül olvasható, a német fordítások most készülnek. A Máltai Egyetem jogi karán végzett, szerkesztőként és műfordítóként is elismert. Több olaszországi felolvasókörúton vett részt. Hazájában számos fontos irodalmi díjat nyert.

19 10 13 April / Április István László GEHER (pen name: László G. István; poet, translator; Hungary) holds degrees in Hungarian and English Literature from L. Eötvös University. He has authored five books of poetry, most recently I Lay Me Down Thy Soul to Keep (2006). His awards include the Radnóti Award for Poetry (2006). and the Zoltán Zelk Award (2007). He translates poetry from English into Hungarian. His forthcoming book (Sand of Fugue) is due to be launched at the Poetry Festival in April. Aziz Nazmi SHAKIR-TASH (poet, fiction writer; translator; Bulgaria) works in Arabic, Turkish, and English both as a scholar and as a writer. He has authored three books of poetry, most recently A Sky at 33 and one collection of short stories (Rain Apocrypha, 2004). An accomplished translator and editor with more than a dozen translations of poetry and prose to his credit, he publishes both in Bulgaria and in Turkey. His awards include the Best Poetry Book for Grounds for a Sky. Ekaterina TARATUTA (novelist, fiction writer, philosopher, editor; Russia) graduated from Novosibirsk State University, first from the Department of Linguistics, and then from the Department of Philosophy. She lectures on social philosophy at St. Petersburg State University, from where she received her PhD. She also works as a freelance columnist, and is regularly published in newspapers and both academic and nonacademic journals. Taratuta s Russian-language publications include works of fiction ( One Hundred and One Minutes, 2007, The General Hygiene of Dr. Andreas, forthcoming, Fishes and Frogs, forthcoming), and an academic text titled A Philosophy of Virtual Reality ( 2007). Simone INGUANEZ (poet, translator; Malta) has published two collections of poetry: Water, Fire, Earth, and I (2005) and Ftit Mara Ftit Tifla ( Part Woman Part Child, 2005). Some of her works are available in English, French and Finnish, with German translations forthcoming. Inguanez holds a degree in Law from the University of Malta. She has worked as an editor and translator in Malta. She has won a number of prestigious literary awards. and paricipated at many reciting tours in many countries including Italy.

20 20 Europoetica Ingeborg Bachmann-nap Fi lm e s Há z, Ráday utca 31./K Ingeborg Bachmann az osztrák és a német nyelvterület cult szerzője, recepciója/befogadása a magyar irodalmi köztudatba napirenden lévő folyamat. Az Osztrák Kulturális Fórum támogatásával létrejött esten a tudományos megközelítéstől a költői esten át a filmvetítésig betekintést nyerünk az életmű egészébe. Jeles magyar költők vallanak az életműről, hatásáról Bachmann-Recepció Magyarországon pódiumbeszélgetés Résztvevők: Bernáth Árpád germanisztikaprofesszor, Bachmann-kutató, Nagy Hajnalka Bachmann-kutató, Lányi Dániel, Márton László író, műfordító. Moderátor Bombitz Attila Inge von Weidenbaum és Bognár Zsuzsa Német nyelvű könyvbemutató Bevezetőt mond Dr. Elke Atzler, az Osztrák Kulturális Fórum igazgatója Tükör tárja fel legmélyeinket Az igazság, egy játék? Konferencia-kötet a 2006-as budapesti Ingeborg Bachmann szimpóziumhoz. (Osztrák Kulturális Fórum Budapest, 2007) Ihr Worte. Ti szavak. Szimpózium I. Bachmann műveiről. Buchpräsentation in deutscher Sprache mit Inge von Weidenbaum und Zsuzsa Bognár:Begrüssworte von Dr. Elke Atzler (Direktorin des Österreichischen Kulturforums Budapest) Ein Spiegel will uns die Gründe zeigen Die Wahrheit, ein Spiel? Konferenzband zum Ingeborg Bachmann Symposium in Budapest Herausgeber: Österreichisches Kulturforum Budapest, 2007 Ihr Worte. Ein Symposium zum Werk von Ingeborg Bachmann. Herausgegeben von Zsuzsa Bognár und Attila Bombitz, Praesens Verlag, Wien, Kimért idő Irodalmi est. A verseket fordította Adamik Lajos és Márton László. A fordítókkal Bombitz Attila beszélget és közreműködik Varjú Olga színművésznő Vendégeink: Takács Zsuzsa költőnő, Tóth Krisztina költőnő, Jász Attila költő, Térey János költő. Moderátor Márton László Fogadás Film Michael Haneke: Drei Wege zum See

Europoetica Sacra. Nemzetközi Költészeti Fesztivál International Poetry Festival 2006. április 6 9. Ráday utca

Europoetica Sacra. Nemzetközi Költészeti Fesztivál International Poetry Festival 2006. április 6 9. Ráday utca Europoetica Sacra Nemzetközi Költészeti Fesztivál International Poetry Festival 2006. április 6 9. Ráday utca Köszöntő Az Europoetica Sacra fesztivál a szakralitás és a művészet kapcsolatát kívánja bemutatni

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a fogalmazási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! 1.

Részletesebben

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda Év Tájépítésze pályázat - Wallner Krisztina 2. Közösségi tervezés Óbudán Óbuda jelmondata: Közösséget építünk, ennek megfelelően a formálódó helyi közösségeket bevonva fejlesztik a közterületeket. Békásmegyer-Ófaluban

Részletesebben

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY FELTÉTELES MONDATOK 1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL I. A) Egészítsd ki a mondatokat!

Részletesebben

ó Ú ő ó ó ó ö ó ó ő ö ó ö ö ő ö ó ö ö ö ö ó ó ó ó ó ö ó ó ó ó Ú ö ö ó ó Ú ú ó ó ö ó Ű ő ó ó ó ő ó ó ó ó ö ó ó ó ö ő ö ó ó ó Ú ó ó ö ó ö ó ö ő ó ó ó ó Ú ö ö ő ő ó ó ö ö ó ö ó ó ó ö ö ő ö Ú ó ó ó ü ú ú ű

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész FONTOS! Ha ennek az ajándékanyag sorozatnak nem láttad az 1. részét, akkor mindenképpen azzal kezdd! Fekete Gábor www.goangol.hu A sorozat 1. részét itt éred el: www.goangol.hu/ajandekok/phrasalverbs

Részletesebben

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?) Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?) Hi Agents! This is your final test so get ready. Work your way through the exercises and when you have finished, the letters will spell out the name of

Részletesebben

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017.

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017. 1183. Budapest, Thököly u. 11. Tel.: 290-0642 Fax: 290-8222. KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017. Kapcsolattartó: Dobner Tímea Erzsébet dobner.timea@gmail.com Játékos irodalmi és nyelvi vetélkedő 1183

Részletesebben

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére. Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy vita feladatban vesz részt a

Részletesebben

30. évfolyam 2015. 4. sz. AETAS TÖRTÉNETTUDOMÁNYI FOLYÓIRAT. A kiadványt szerkesztette: PELYACH ISTVÁN

30. évfolyam 2015. 4. sz. AETAS TÖRTÉNETTUDOMÁNYI FOLYÓIRAT. A kiadványt szerkesztette: PELYACH ISTVÁN 30. évfolyam 2015. 4. sz. AETAS TÖRTÉNETTUDOMÁNYI FOLYÓIRAT A kiadványt szerkesztette: PELYACH ISTVÁN Tartalom Tanulmányok TAKÁCS TIBOR A Weidemann-ügy, 1961. Sport, hatalom és állambiztonság a korai Kádár-korszakban...

Részletesebben

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE István Harcsa Judit Monostori A magyar társadalom 2012-ben: trendek és perspektívák EU összehasonlításban Budapest, 2012 november 22-23 Introduction Factors which

Részletesebben

Skills Development at the National University of Public Service

Skills Development at the National University of Public Service Skills Development at the National University of Public Service Presented by Ágnes Jenei National University of Public Service Faculty of Public Administration Public Ethics and Communication 13. 12. 2013

Részletesebben

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start

Részletesebben

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Sample letter number 5. International Culture Festival PO Box 34467 Harrogate HG 45 67F Sonnenbergstraße 11a CH-6005 Luzern Re: Festival May 19, 2009 Dear Ms Atkinson, We are two students from Switzerland

Részletesebben

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni.

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni. Invitation Meghívó (English and Hungarian) Az Amerikaiak a Magyarokért Alapítvány ezen belül az Amerikai Magyar Klub egy összekötő híd szerepét tölti be a két ország között. A magyar származású és érzelmű

Részletesebben

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer.

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer. 1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer. 2. feladat: Hallgasd meg a második hanganyagot, a magyarázatom, és utána azonnal hallgasd meg az eredeti szöveget, figyeld meg, mennyivel jobban

Részletesebben

Magyar - Angol Orvosi Szotar - Hungarian English Medical Dictionary (English And Hungarian Edition) READ ONLINE

Magyar - Angol Orvosi Szotar - Hungarian English Medical Dictionary (English And Hungarian Edition) READ ONLINE Magyar - Angol Orvosi Szotar - Hungarian English Medical Dictionary (English And Hungarian Edition) READ ONLINE Dieter Werner Unseld: Angol - Magyar, Magyar - - Angol - Magyar, Magyar - Angol orvosi sz

Részletesebben

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now? Eredeti mondat Please stay here. Kérlek, maradj itt. Can you do it now? Meg tudod csinálni most? Will you help me tomorrow? Segítesz nekem holnap? I ll stay at home today. Ma itthon maradok. I woke up

Részletesebben

Lesson 1 On the train

Lesson 1 On the train Let's Learn Hungarian! Lesson notes Lesson 1 On the train Dialogue for Lesson 1 (formal speech): Guard: Jó napot kívánok. Jó napot. Guard: Az útlevelét, kérem. Tessék. Guard: Köszönöm. Hmmmm, amerikai?

Részletesebben

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy (Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség

Részletesebben

we supply green Garden Bonsai Collection

we supply green Garden Bonsai Collection we supply green Garden Bonsai Collection www.orienttrend.eu Tisztelt Hölgyem/Uram! A katalógus, melyet kezében tart, hét év kitartó munkájának gyümölcse. Történetem a Japán Kerti Bonsaiokkal 2006-ban kezdődött,

Részletesebben

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. A feladatsor három részből áll VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F TÉMÁK VIZSGASZINTEK Középszint 1. Személyes vonatkozások, család - A vizsgázó személye, életrajza, életének fontos állomásai (fordulópontjai) - Családi élet,

Részletesebben

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17 2011. december Tartalom Előszó.2 Starter exercises. 3 Exercises for kids.. 9 Our comic....17 1 Előszó Kedves angolul tanulók! A 2010/2011- es tanévben elkezdett újságunkat szeretnénk továbbra is szerkeszteni

Részletesebben

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES EEA, Eionet and Country visits Bernt Röndell - SES Európai Környezetvédelmi Ügynökség Küldetésünk Annak elősegítése, hogy az EU és a tagállamok a szükséges információk alapján hozhassák meg a környezet

Részletesebben

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata Can/ Can is one of the most commonly used modal verbs in English. It be used to express ability or opportunity, to request or offer permission, and to show possibility or impossibility. A az egyik leggyakrabban

Részletesebben

Felhívás. érted is amit olvasol? (Apostolok Cselekedetei 8:30)

Felhívás. érted is amit olvasol? (Apostolok Cselekedetei 8:30) Felhívás Valamennyi Tiszáninneni református általános iskola és a miskolci egyházi iskolák 7-8. osztályosai részére meghirdetett Biblia-értő angol nyelvi versenyen való részvételre. érted is amit olvasol?

Részletesebben

PONTOS IDŐ MEGADÁSA. Néha szükséges lehet megjelölni, hogy délelőtti vagy délutáni / esti időpontról van-e szó. Ezt kétféle képpen tehetjük meg:

PONTOS IDŐ MEGADÁSA. Néha szükséges lehet megjelölni, hogy délelőtti vagy délutáni / esti időpontról van-e szó. Ezt kétféle képpen tehetjük meg: PONTOS IDŐ MEGADÁSA EGÉSZ ÓRÁK MEGADÁSA ( óra van. ) Az óra száma után tesszük az o clock kifejezést. pl. It s 7 o clock. (7 óra van.) A britek az órák számát csak 12-ig mérik. Náluk nincs pl. 22 óra!

Részletesebben

VI. Az iskolában. Mit csinálsz az iskolában? Írok, olvasok, rajzolok, tornázom és énekelek. Mettől meddig vagy az iskolában? 7 óra 20 perctől egyig.

VI. Az iskolában. Mit csinálsz az iskolában? Írok, olvasok, rajzolok, tornázom és énekelek. Mettől meddig vagy az iskolában? 7 óra 20 perctől egyig. VI. Az iskolában A. Mit csinálsz az iskolában? Írok, olvasok, rajzolok, tornázom és énekelek. Mettől meddig vagy az iskolában? 7 óra 20 perctől egyig. B. Zsuzsa: Reggel 7.35 perckor már az iskolában vagyok.

Részletesebben

KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS ZENÉBEN

KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS ZENÉBEN Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem 28. számú művészet- és művelődéstörténeti tudományok besorolású doktori iskola KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS

Részletesebben

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor Minta felaatsor venég Téma: Általános szintfelmérő Aláírás:... Dátum: 2016.05.29 08:18:49 Kérések száma: 25 kérés Kitöltési iő: 1:17:27 Nehézség: Összetett Pont egység: +6-2 Értékelés: Alaértelmezett értékelés

Részletesebben

Correlation & Linear Regression in SPSS

Correlation & Linear Regression in SPSS Petra Petrovics Correlation & Linear Regression in SPSS 4 th seminar Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Correlation

Részletesebben

USER MANUAL Guest user

USER MANUAL Guest user USER MANUAL Guest user 1 Welcome in Kutatótér (Researchroom) Top menu 1. Click on it and the left side menu will pop up 2. With the slider you can make left side menu visible 3. Font side: enlarging font

Részletesebben

Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting MEGHÍVÓ/ INVITATION

Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting MEGHÍVÓ/ INVITATION Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting 02-03-04. November 2014 MEGHÍVÓ/ INVITATION 1 2014 November 3 (Hétfő). Gödöllő Helyszín: Szent István Egyetem: 2100 Gödöllő,

Részletesebben

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting Currency is Hungarian Forint (HUF). 1 EUR 310 HUF, 1000 HUF 3.20 EUR. Climate is continental, which means cold and dry in February

Részletesebben

DR. SZATHMÁRI JUDIT SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ

DR. SZATHMÁRI JUDIT SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ DR. SZATHMÁRI JUDIT SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Személyi adatok Név: Dr. Szathmári Judit Születési hely, idı: Karcag, 1973. szeptember 15. Munkahely címe: Eszterházy Károly Fıiskola, Amerikanisztika Tanszék, 3300

Részletesebben

Budapest By Vince Kiado, Klösz György

Budapest By Vince Kiado, Klösz György Budapest 1900 2000 By Vince Kiado, Klösz György Download Ebook : budapest 1900 2000 in PDF Format. also available for mobile reader If you are looking for a book Budapest 1900-2000 by Vince Kiado;Klosz

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

Bevándorlás Tanulás. Tanulás - Egyetem. Beiratkozás. Jelentkezés képzésre. Képzés típusa. Képzés típusa. Képzés típusa. Képzés típusa.

Bevándorlás Tanulás. Tanulás - Egyetem. Beiratkozás. Jelentkezés képzésre. Képzés típusa. Képzés típusa. Képzés típusa. Képzés típusa. - Egyetem Szeretnék beiratkozni egyetemre. Beiratkozás Szeretnék jelentkezni képzésre. Jelentkezés képzésre alapképzés mesterképzés PhD nappali tagozatos részidős online Szeretnék az egyetemen tanulni.

Részletesebben

Légyavilágvilágossága évi karácsonyi kezdeményezés november 24. december 25.

Légyavilágvilágossága évi karácsonyi kezdeményezés november 24. december 25. Légyavilágvilágossága 2017. évi karácsonyi kezdeményezés 2017. november 24. december 25. MOTTÓ Amint követjük a Szabadító példáját, valamint úgy élünk, ahogyan Ő élt és tanított, akkor ez a világosság

Részletesebben

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR AHU HUNGARIAN AFRICA-KNOWLEDGE DATABASE ---------------------------------------------------------------------------- SZABÓ-ZSOLDOS

Részletesebben

Paediatrics: introduction. Historical data.

Paediatrics: introduction. Historical data. Paediatrics: introduction. Historical data. Dr. György Fekete Aim of the present lecture To demonstrate: - the wonderful nature of this discipline - the differences as compared to other medical activities,

Részletesebben

Tel.: (+361)342-4905, FAX: (+361)342-1984 E-mail: rakoczi@mail.rakoczif.hu vagy rakoczif@mail.rakoczif.hu Honlap: http://www.rakoczif.

Tel.: (+361)342-4905, FAX: (+361)342-1984 E-mail: rakoczi@mail.rakoczif.hu vagy rakoczif@mail.rakoczif.hu Honlap: http://www.rakoczif. ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK 2011/2012-ES TANÉV Tantárgy: Angol nyelv Osztály: 13.A Szint: közép Budapest, 2011. december 1 1. Personal data When and where were you born? What are your interests or hobbies? Have

Részletesebben

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz Játssz, szórakozz, tanulj! Hogyan tanulj játszva az Instant Tanulókártyákkal? Használati utasítás Az Instant Tanulókártya családhoz tartozó társasjátékkal

Részletesebben

ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK

ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK Könnyen, Gyorsan Angolul! ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK IDEGTÉPŐ IGEIDŐK Csak azután tudjuk berendezni a házat, miután felépítettük! EGYSZERŰ JELEN IDŐ And then he says... And then he said... In

Részletesebben

Madonna novellái. 1. szint Július. Madonna képekkel illusztrált novelláskötetet(1) jelentet meg

Madonna novellái. 1. szint Július. Madonna képekkel illusztrált novelláskötetet(1) jelentet meg 1. szint Július Madonna novellái Madonna képekkel illusztrált novelláskötetet(1) jelentet meg Madonna képekkel illusztrált novelláskötetet jelentet meg(2) idén(3) szeptember 15-én. Egyébként(12) a következő

Részletesebben

A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N

A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N exkluzív LUXUSREZIDENCIA LUXURY RESIDENCE A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N Mi lehetne különlegesebb, mint egy Budai Vár előterében megvalósuló elegáns rezidencia? A Vienna Gate Residence egyszerre testesíti

Részletesebben

OLYMPICS! SUMMER CAMP

OLYMPICS! SUMMER CAMP OLYMPICS! SUMMER CAMP YOUNG BUSINESS CAMP 3D DESIGN CAMP OLYMPICS SUMMER CAMP 20 24 JUNE AND 27 JUNE 1 JULY AGE: 6-14 Our ESB native-speaking teachers will provide a strong English learning content throughout

Részletesebben

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student: STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read

Részletesebben

7. osztály Angol nyelv

7. osztály Angol nyelv 7. osztály Angol nyelv I. Kommunikációs szándékok A társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok Köszönés Elköszönés Good morning. Hello. Hi. Goodbye. Bye-bye. See you soon. Bemutatkozás,

Részletesebben

Active / Passive Verb Forms Cselekvő és szenvedő igék

Active / Passive Verb Forms Cselekvő és szenvedő igék Active / Passive Verb Forms Cselekvő és szenvedő igék Sentences can be active or passive. Therefore, tenses also have "active forms" and "passive forms." You must learn to recognize the difference to successfully

Részletesebben

Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina. 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon

Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina. 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon A következetes városrehabilitáció során Balatonfüred fürdő-városrészében, 2006-2015 között terveink alapján

Részletesebben

HAGYOMÁNYOS NŐI SZEREPEK

HAGYOMÁNYOS NŐI SZEREPEK HAGYOMÁNYOS NŐI SZEREPEK Nok a populáris kultúrában és a folklórban Válogatta, a szöveget gondozta és szerkesztette KÜLLŐS IMOLA Magyar Néprajzi Társaság Szociális és Családügyi Minisztérium Nőképviseleti

Részletesebben

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK

Részletesebben

EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ

EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ Lecke (Középhaladó 1. / 5.) MÉG TÖBBET A HAVE IGÉRŐL Igaz volt az előző leckére, igaz erre is. Részletes és átfogó. Kemény meló lesz ez is, de a kemény meló jellemző a profikra.

Részletesebben

N É H Á N Y A D A T A BUDAPESTI ÜGYVÉDEKRŐ L

N É H Á N Y A D A T A BUDAPESTI ÜGYVÉDEKRŐ L K Ö Z L E M É N Y E K N É H Á N Y A D A T A BUDAPESTI ÜGYVÉDEKRŐ L DR. HEINZ ERVIN A népesedésstatisztika igen fontos mutatószámai a népesség kormegoszlására és annak változására vonatkozó adatok. Ezért

Részletesebben

There is/are/were/was/will be

There is/are/were/was/will be There is/are/were/was/will be Forms - Képzése: [There + to be] [There + létige ragozott alakja] USE - HASZNÁLAT If you simply want to say that something exists or somebody is doing something then you start

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT A feladatok megoldására 60 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes megoldást.

Részletesebben

Curriculum Vitae Csaba Toth, PhD Born: October 7, 1979; Miskolc, Hungary

Curriculum Vitae Csaba Toth, PhD Born: October 7, 1979; Miskolc, Hungary Curriculum Vitae Csaba Toth, PhD Born: October 7, 1979; Miskolc, Hungary Studies concluded: PhD in Political Science ELTE, Faculty of Law and Political Science, Budapest, Hungary (2012) MA in Sociology

Részletesebben

Miskolci Egyetem Gazdaságtudományi Kar Üzleti Információgazdálkodási és Módszertani Intézet. Correlation & Linear. Petra Petrovics.

Miskolci Egyetem Gazdaságtudományi Kar Üzleti Információgazdálkodási és Módszertani Intézet. Correlation & Linear. Petra Petrovics. Correlation & Linear Regression in SPSS Petra Petrovics PhD Student Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Exercise

Részletesebben

3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30

Részletesebben

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) 2014. február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9... 10...

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) 2014. február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9... 10... Név:. Neptunkód: MEGOLDÓLAP 1. feladat 1.... 2.... 3.... 4.... 5.... 6.... 7.... 8.... 9.... 10.... Elért pontszám:. 2. feladat 1. 6. 11. 2. 7. 12. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. Elért pontszám:. 3. feladat

Részletesebben

Partnerség Rendszert csináltunk belőle

Partnerség Rendszert csináltunk belőle Partnerség Rendszert csináltunk belőle A tájépítészeti tervezési módszertanokban az elmúlt években Magyarországon is egyre nagyobb teret hódít a társadalmi részvételnek teret adó poszt pozitivista szemlélet.

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY

FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY Földrajz angol nyelven középszint 0513 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. május 18. FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA STANDARD LEVEL WRITTEN EXAMINATION Duration of written examination:

Részletesebben

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya Tolna Megyei Önkormányzat Szent László Szakképző Iskolája és Kollégiuma (TISZK) Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya deputy general director Leonardo Partnerships S.O.S. project coordinator Leonardo

Részletesebben

Daloló Fülelő Halász Judit Szabó T. Anna: Tatoktatok Javasolt nyelvi szint: A2 B1 / Resommended European Language Level: A2 B1

Daloló Fülelő Halász Judit Szabó T. Anna: Tatoktatok Javasolt nyelvi szint: A2 B1 / Resommended European Language Level: A2 B1 Daloló Fülelő Halász Judit Szabó T. Anna: Tatoktatok Javasolt nyelvi szint: A2 B1 / Resommended European Language Level: A2 B1 1. Első hallgatás / First listening Hallgassa meg Halász Judit dalát a Youtube-on!

Részletesebben

LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK

LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK Lecke (Kezdő 2. / 2.) ADVERBS OF TIME IDŐHATÁROZÓK Ezek olyan fajta időhatározók, amelyekkel azt tudod kommunikálni, hogy milyen sűrűn vagy milyen rendszerességgel csinálsz, vagy

Részletesebben

Olimpiai Játékok, Athén 2004

Olimpiai Játékok, Athén 2004 Olimpiai Játékok, Athén 2004 A fotókon a 2004-es Athéni Olimpiai Játékok néhány magyar aranyérmesét látja. Olvassa el a képek alatti szöveget, majd oldja meg a feladatokat! / In these pictures you can

Részletesebben

Kalman-féle rendszer definíció 2006.09.09. 1

Kalman-féle rendszer definíció 2006.09.09. 1 Kalman-féle rendszer definíció 2006.09.09. 1 Kálmán Rudolf Rudolf Emil Kalman was born in Budapest, Hungary, on May 19, 1930. He received the bachelor's degree (S.B.) and the master's degree (S.M.) in

Részletesebben

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon A rosszindulatú daganatos halálozás változása és között Eredeti közlemény Gaudi István 1,2, Kásler Miklós 2 1 MTA Számítástechnikai és Automatizálási Kutató Intézete, Budapest 2 Országos Onkológiai Intézet,

Részletesebben

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Construction of a cube given with its centre and a sideline Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections

Részletesebben

Seven Verses. from the Bhagavad Gita. by Swami Shyam. in Hungarian. magyarul

Seven Verses. from the Bhagavad Gita. by Swami Shyam. in Hungarian. magyarul Seven Verses from the Bhagavad Gita by Swami Shyam Swami Shyam has translated the Bhagavad Gita from the original Sanskrit into English and Hindi. He selected these seven essential verses to be sung and

Részletesebben

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné Utolsó frissítés / Last update: 2016. február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné TARTALOM / Contents BEVEZETŐ / Introduction... 2 FELNŐTT TAGBÉLYEGEK / Adult membership stamps... 3 IFJÚSÁGI TAGBÉLYEGEK

Részletesebben

OSZTATLAN ANGOL NYELV ÉS KULTÚRA TANÁRA KÉPZÉS TANTERVE (5+1) ÉS (4+1)

OSZTATLAN ANGOL NYELV ÉS KULTÚRA TANÁRA KÉPZÉS TANTERVE (5+1) ÉS (4+1) OSZTATLAN ANGOL NYELV ÉS KULTÚRA TANÁRA KÉPZÉS TANTERVE (5+1) ÉS (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása KÖZÉP- ÉS ÁLTALÁNOS ISKOLAI ANGOL NYELV ÉS KULTÚRA TANÁRKÉPZÉS:

Részletesebben

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market 24th October, 2005 Budapest, Hungary Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Jogok With Equal Opportunities on the Labour Market Equal Opportunities for the Roma Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Jogok The government

Részletesebben

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK Despite enormous challenges many developing countries are service exporters Besides traditional activities such as tourism;

Részletesebben

Mangalica: The VM-MOE Treaty. Olmos és Tóth Kft. Monte Nevado

Mangalica: The VM-MOE Treaty. Olmos és Tóth Kft. Monte Nevado Mangalica: The VM-MOE Treaty The agreement 2013 the Goverment of Hungary decided to launch a strategic cooperation with the MOE. The deal is based in the Hungarian Pig Development Strategy (3 to 6 millon

Részletesebben

LAKATOS PATRIK Első évem a Csányi Alapítványban 2010/2011 magyarul és angolul

LAKATOS PATRIK Első évem a Csányi Alapítványban 2010/2011 magyarul és angolul 1 LAKATOS PATRIK Első évem a Csányi Alapítványban 2010/2011 magyarul és angolul Patrik Lakatos My first year at Csányi Foundation 2010/2011 In Hungarian and in English 2 Nagyon örültem, mikor megtudtam,

Részletesebben

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! Tisztelt Olvasó! Az önálló témakifejtés vagy más néven képleírás a

Részletesebben

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Apróbb örömök Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Oriental lacquer, or urushi by its frequently used

Részletesebben

Társadalmi-gazdasági szempontok Az ipari termelési folyamatok kedvezőbbé tétele és az ipari együttműködési láncok sűrűsége pozitív társadalmi és gazdasági eredmények létrejöttéhez is hozzájárul. A társadalmi

Részletesebben

Vakáció végi akció Ukrajnában

Vakáció végi akció Ukrajnában 2. szint Augusztus Vakáció végi akció Ukrajnában Vakációvégi vigasztalásként(1) pénteken és szombaton az ukrán iskolásoknak nem kell fizetniük a hajvágásért, fényképkészítésért, a strandlátogatásért, mozi-

Részletesebben

Osztatlan angol nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

Osztatlan angol nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása Osztatlan angol nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása KÖZÉP- ÉS ÁLTALÁNOS ISKOLAI ANGOL NYELV ÉS KULTÚRA TANÁR KÉPZÉS:

Részletesebben

Minden amerikanisztika szakos vegye fel az az alábbi elıadásokat (a

Minden amerikanisztika szakos vegye fel az az alábbi elıadásokat (a Frissítve: aug 29. Tanszéki honlap: http://elteal.ieas-szeged.hu/ Tájékoztató elsıéves BA angol/amerikanisztika és angol/amerikanisztika minor szakos diákoknak az ıszi félévrıl Elıadások: Minden angol

Részletesebben

A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az 1997-99. évi adatok alapján

A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az 1997-99. évi adatok alapján A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az 1997-99. évi adatok alapján Rózsa Attila Debreceni Egyetem Agrártudományi Centrum, Agrárgazdasági és Vidékfejlesztési Intézet, Számviteli

Részletesebben

6. évfolyam Angol nyelv

6. évfolyam Angol nyelv IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2016. május 18. 6. évfolyam ngol nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben csak a füzetben kell dolgoznod.

Részletesebben

20 éves a Térinformatika Tanszék

20 éves a Térinformatika Tanszék 20 éves a Térinformatika Tanszék Tabló 2 Program 3 Program 4 Pillanatképek: földön és weben 5 Kiadvány - GEO 6 Kiadvány - DIÁKJAINK 7 Kiadvány - PARTNEREINK 8 Szponzoraink 9 Térinformatika: földről a felhőbe?

Részletesebben

Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting MEGHÍVÓ/ INVITATION

Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting MEGHÍVÓ/ INVITATION Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting 02-03-04. November 2014 MEGHÍVÓ/ INVITATION 1 2014 November 3 (Hétfő) Gödöllő Helyszín: Szent István Egyetem: 2100 Gödöllő,

Részletesebben

Top tippek az Euroexam nyelvvizsgákra készül diákoknak. Rádai Péter Euroexam Nyelvvizsga Központ peter.radai@euroexam.org

Top tippek az Euroexam nyelvvizsgákra készül diákoknak. Rádai Péter Euroexam Nyelvvizsga Központ peter.radai@euroexam.org Top tippek az Euroexam nyelvvizsgákra készül diákoknak Rádai Péter Euroexam Nyelvvizsga Központ peter.radai@euroexam.org Mit l jó egy nyelvvizsga? Nemzetközi közegben értelmezhet követelmények Valódi autentikus

Részletesebben

ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF

ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF ==> Download: ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF - Are you searching for Angol Magyar Parbeszedek Es Books? Now, you will be happy that at this

Részletesebben

Regional Expert Meeting Livestock based Geographical Indication chains as an entry point to maintain agro-biodiversity

Regional Expert Meeting Livestock based Geographical Indication chains as an entry point to maintain agro-biodiversity How Code of Practice can address the question of biodiversity (indigenous breeds, peculiarities of feeding, rearing traditional or marginalized systems)? Rendek Olga, Kerekegyháza 2009 október 20. 1 2

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 B CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 B CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 B CSOPORT A feladatok megoldására 60 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes megoldást.

Részletesebben