(akiket, m i n t k ü l ö n k o r c s o p o r t o t, é r d e k e s m ó d o n n e m is t a r t a n a k számon)

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "(akiket, m i n t k ü l ö n k o r c s o p o r t o t, é r d e k e s m ó d o n n e m is t a r t a n a k számon)"

Átírás

1 M 112 K u r t a k o c s m a. A k a l o t a s z e g i Z s o b o k o n a 84 é v e s (szül. 1862) id. G á l J á n é J á n o s b o p a ( ö r e g a p ó ) a c í m b e n s z e r e p l ő k i f e j e z é s n e k 1946 t a v a s z á n a k ö v e t kező m a g y a r á z a t á t a d t a : B é g e n Zsobokon m i n t K a l o t a s z e g e n á l t a l á b a n a szőlőművelés a maihoz viszonyítva, a r á n y t a l a n u l n a g y o b b mértékben dívott. A bor a zsobokiaknál a n n y i r a t e r m é n y s z á m b a ment, h o g y a kepe e g y részét i s b o r b a n f i z e t t é k p a p j u k n a k. A b o r m e n n y i s é g e t pár s z e r i n t, ágytól vetették ki, t e h á t m i n d e n i k b o r t e r m e l ő c s a l á d n a k í g y emlékszik a z ö r e g e g y k a l a n g y a b ú z á n és e g y k a l a n g y a k e n d e r e n k í v ü l m á s f é l v e d e r b o r t k e l l e t t é v e n k é n t f i z e t n i e. T e r m é s z e t e s, hogy) a p a p n a k i l y e n k é p p e n o l y a n ó r i á s i m e n n y s é g ű b o r a g y ű l t össze, h o g y a n n a k e g y k i s h á n y a d a i s b ő s é g e s e n e l é g volt h á z i szükségleteire. A felesleget el kellett a d n i a. A z e l a d á s helyben történt, m é g p e d i g úgy, h o g y évenként h a t héten á t & f a l u b a n közmegegyezéssel r a j t a kívül h o g y a bora c s a k u g y a n elfogyjon senkinek sem volt szabad b o r t á r u l n i a. A l e g m e g f e l e l ő b b h a t h é t k i v á l a s z t á s a a a ő j o g a volt, s ő élt is e jogával, sőt e h a t hetet k é t - h á r o m f e l é is elszakasztotta, ú g y h o g y n a g y ü n n e p e k a l k a l m á v a l vie-assáeros. b o r k í v á n ó i d ő k b e n e e v i e d ü l ő á r u l t b o r t Zsobokon. B c r k i á r u s í t ó t e v é k e n y s é g é t a f a l u b a n kurta kocsmának nevewték, a z é r t, mert egy évben mindössze h a t hétig tartott. G á l b o p a n e m t u d a r r ó l, h o g y v a l a h o l a k ö r n y é k e n é l t - e m é g ez a s z o k á s illetőleg ismeretes volt-e a kifejezés. Ú g y emlékszik, hogy Zsobokon a k u r t a kocsma a mult század nyolcvanas éveiben szűnt meg. L e g é n y a v a t á s M a g y a r k i s k a p u s o n. V a l a m e l y k ö z ö s s é g t a g j a i n a k élets z a k a s z a i k s z e r i n t i s z é t v á l a s z t á s a g y a k r a n igen fontos, az életévek s z á m a u g y a n i s o l y a n alapfeltétel, a m e l y a vele kapcsolatos vugy a reá támaszkodó mozanatok egész sorozatát szabályozza, s í g y azok az életkor figyelembevétele nélkül n e m ismerhetők m e g a m a g u k természetes összefüggéseiben. Ugyana z o n é l e t s z a k a s z t a g j a i a n a g y k ö z ö s s é g b e n egyi k i s k ö z ö s s é g e t a l k o t n a k, sokszor a n n y i r a s a j á t o s belső szerkezettel, h o g y a n n a k kötelező e r e j e m é g a v é r s é g i k a p o c s n á l is h a t é k o n y a b b s z o k o t t l e n n i. A hagyományhordozó nép életszakaszok szerinti szétválasztásának a m a g y a r n é p r a j z b a n m á r v a n n é m i m ú l t j a. N á l u n k a korcsoportok száma vidékenkint igen különböző; néha csak h á r o m : fiatal, házas, öreg; másutt a z o n b a n s z á m o s a b b ". 1 SZNDRY ÁKOS e g y i k t a n u l m á n y á b a n 2 e s z á m o t h é t r e b e c s ü l i, d e a m i n t m a g a i s h a n g s ú l y o z z a ez a z ö s s z e s e d d i g ö s s z e g v ű t j ö t t magyal1 a n y a g b ó l k i a l a k u l t ideális m e n n y i s é g s í g y a vidékenkénti helyzetet esetleg nem m i n d e n ü t t tükrözi. A k a l o t a s z e g i m a g y a r k is k a p u s i a k h a t é l e t s z a k a s z t k ü l ö n b ö z t e t n e k m e g. A 10 é v n é l f i a t a l a b b a k a t e g y s z e r ű e n gyermekeknek nevezik. korcsoport k e z d ő - és» b e f e j e z ő é l e t é v e n e m h a t á r o z o t t, aa e g é s z e n kist g y e r m e k e k f e l é (akiket, m i n t k ü l ö n k o r c s o p o r t o t, é r d e k e s m ó d o n n e m is t a r t a n a k számon) é p p e n ú g y e l m o s ó d i k, m i n t a 10 é v e n f e l ü l i e k f e l é. A é v e s e k n e v e ki 8legíny, i l l e t ő l e g kisleány. k o r c s o p o r t m á r sokkal i n k á b b z á r t közösséget alkot, a g y e r m e k e k e t m i n d e n megmozdulásáról következetsen kizárja, mint a h o g y a n a g y o b b a k is k i z á r j á k őket s a j á t összejöveteleikről. A ' kislegények és k i s l e á n y o k a z é l e t t a n i é s l e l k i f e j l ő d é s ú t j á n m á r e g y a r á n t n a g y o t h a l a d t a k, a s z é g y e n l ő s s é g b ő l k i n ő t t e k, r é g e b b, e r r e az i d ő r e a n é g y e l e m i t ig e l v é g e z t é k, s í g y n a p i f o g l a l a t o s s á g u k i s m e g k ü l ö n b ö z t e t t e ők,et a k i s i s k o l á s u k tól. ö n á l l ó t á r s a s é l e t e t é l n e k. A t á n c t u d o m á n y á t aa i d ő s e b b e k t ő l e l l e s t é k 1 S z e n d r e y Á k o s, A riépi r u h á z k o d á s é l e t k o r j e l z ő j e l e n t ő s é g e : t h n A n é p i t á r s a d a l o m t a g o z ó d á s a : t h n S és s z i n t é n t ő l e i. in. 84.

2 M 113 * táncokat rendeznek, külön járnak kántálni, külön fonóházat szerveznék, saját maguk köréből vezetőt választanak, egyszóval a fáin tágabb-lazább kereteiben egy kis önrendelkező csoportot alkotnak. A leghatározottab jellegű és összetételű a következő korcsoport, a nágjf legínyeké (akiket együttesen legínységnek is mondanak), illetőleg a nagyleányoké-, egyszerűbben Hegínyeknek és leányoknak, is mondják őket. A nágylegény í-nagyleányi állapotnak már a kezdőpontja is kézzelfogható, száinotartható: a konfirmálás, illetőleg legényavatás s a végpontja szintén: a házasság. A leányokat, különösen amikor kevesen vannak a faluban, már éves korukbán férjhez kapkodják. gészen rénden kívüli esetként tartják számon, hogy mostanában egy leány 21 éves korában ment férjhez. Aa ennél is idősebb vénleányi állapot Kapuson úgyszólván ismeretlen. Legényeknél a házasság ideje általában a 26. életév. Nagyritkán találhatni ugyan egy-két öregebb legényt is a faluban, de ezek meglettebb koruk miatt a legénység sorából szép lassan kikopnak, kimaradoznak. A legénység állam az állambán: befelé, á korcsoport keretein belül a nagylegény és nagy leány viselkedését és magatartását még ma is bizonyos normák szabályozzák, kifelé viszont annyira erős egységet képviselnek, hogy minden törekvés, amely soraik közé éket akarna verni, meghiúsul a századok óta esi szólód ottformálódott közösségi ellenálláson. 3 A további életszakaszok.határai már nem ennyire élesek, de azért feltűnő pontossággal ki van jelölve mindnkinek a helye a korosiság létráján. A fiatal házasok neve fiatalember, illetőleg menyecske, általában addig, amíg' két gyermekük nem születik. ttől kezdve már embernek és asszonynak titulálják őket s ezekkel az elnevezésekkel meg iş kell elégedniök mintegy 50 évés korukig. korhatáron túl a férfi neve öreg vagy bopó, az asszonyé bonyó. Az öregek a családban termelőközösségben rendszerint a leghaszontalanabb, sőt néha egyenesen terhes elemek, s talán ea. a lélektani oka annak, hogy míg a többi korcsoportról semmi gúnyos szólásmondást nem termelt a népi találékonyság, addig e sír felé hajló öregeket a fiatalabbak néha fréfás rigmusokkal bosszantják. Öreg bopó dűjj a sárba, a legnagyobb pocsolyába mondják a vénemberről, s az öregasszonyokról ugyanígy: öreg bonyó rígi jó, koporsóba vórva jó. Ha az öregebbrendűeknek a vérségi kapocs alapján, vagyis ä családi közösségben akarják megjelölni a helyét, úgy apó, vagyis nagyapa és dnyá, vagyis nagyanya a nevük. Utóbbival néha szintén szokás évődni: Anyó, kisült a langaw 4 Visszatérve & fiatalokhoz, a kislegényi és nagylegényi életszakasz egy szokással, cselekménnyel van egymáisitól elválasztva: a kislegény legínyavatás 5 által válik nagylegénnyé. Áz etnológia világszerte ismeri és számon- 3 A legények csoportjának erős közösségi jellege a karácsonyi ünnepek alatt a legszembetűnőbb, e néhány nap ugyanis az ünnepi hagyományok egész sorát vonzotta mágnesként magához, olyanokat, amelyek egytől-egyig a nagylegényi közösség keretein belül zajlanak. hagyományokról nagyobb tanulmányom van készülőben. 4 A langáló ma már kevésbbé isimert, de a régi öregek korában igen kedvelt sült tészta, a palacsinta-félék legáltalánosabb formája volt. A kályha forró vaslapjára vagy a kemence forró téglaföldjére' amelyről előzőleg az izzó szenet hátrataszították, közönséges kenyértésztát helyeznek, megsütik, vízzel meglocsolják s egy kevéssé megsózva eszik. Az öregek annyira hozzászoktak, hogy egyetlen kenyérsütést sem tudnak nélküle elképzelni. 5 szó társa, a leányavatás nem használatos.

3 M 114 tartja azt az avatási szertartást, amely által a gyermekből felnőtt, az ifjúból férfi lesa a amely a primitív népeknél a test megcsonkításával vagy hasonló túlzásokkal jár, de a civilizáltabbaknál mind jobban és j o b b a n vészit vad jellegéből, jelképessé, esetleg tréfássá válik s végül egészen elenyészik. A magyar nyelvterületen még csökevényes formájában is csak néhol ismert, illetőleg eddig még elég kevés leírásával rendelkezünk. Magyarkiskapuson a mai legényavatás kétféle hagyományrétégből ötvöződött: az egyik az újabb, az egyházi, a másik minden bizonnyal az ősinek a már szinte felismerhetetlenül elváltozott csökevénye. A szokás egyházi jellegűvé való alakulása egésizen érthető, hiszen ma, már köahely, hogy a kereszténység nem irtotta ki minden esetben a régi hagyományokat; hanem saját szellemével telítette, az egyházi tanításhoz hasonította,,,korszerűsítette" őket. Ilyenképpen adódik Magyarkiskapuson is. hogy a konfirmáció és a legényavatás egymástól el nem választhatók. A k o n f i r m á c i ó n a p j a K a p u s o n r é g e b b á l d o z ó c s ü t ö r t ö k, között v i r á g v a s á r n a p, azért, m e r t 1941-bén aa a k k o r i lelkész így j o b b n a k v é l t e s ú j s z o k á s a a z ó t a m a j d n e m h a g y o m á n n y á v á l t. A m i k o r a p a p feladja <bg úrvacsorát, a kislegény m á r nagylegénynek, a kisleány n a g y l e á n y n a k számít. zzel a l e g é n y a v a t á s e g y h á z i része be i s f e j e z ő d ö t t, h a c s a k n e m s z á m í t j u k m é g azt i s ide, h o g y d é l u t á n a z ú j n a g y l e g é n y e k a t e m p l o m b a n m á r n e m a hátulsó kárba, h a n e m az első karba6 m e n n e k. A l e á n y o k t e m p l o m i ülőhelyeiket n e m v á l t o z t a t j á k, m e g m a r a d n a k t o v á b b r a is a n y j u k mellett, a c s a l á d i padban ben a k o n f i r m á l á s i s m é t á l d o z ó c s ü t ö r t ö k ö n t ö r t é n t. r é g i g y a k o r l a t h o z v a l ó v i s s z a t é r é s o k a i t ú l n y o m ó r é s z t g a z d a s á g i a k s e z é r t n e m lesz h a s z o n t a l a n e z ú t t a l r ö v i d e n r á m u t a t n i aa egész h a g y o m á n y g a z d a s á g i alapj a i r a, h á t t e r é r e sem. Á l d o z ó c s ü t ö r t ö k k é s ő b b l ó v é n v i r á g v a s á r n a p n á l, az által á n o s g a z d a s á g i n e h é z s é g e k m i a t t a szülök a kétj ü n n e p közé eső v i s z o n y l a g r ö v i d időt is k é n y t e l e n e k v o l t a k k i h a s z n á l n i, h o g y k o n f i r m á l a n d ó g y e r m e k e i k e t az á l t a l u k e g y e d ü l m é l t ó n a k vélt k ü l s ő v e l á l l í t h a s s á k a a ú r a s z t a l a elé s í g y e g y m á s s a l és a lelkésszel v a l ó m e g e g y e z é s a l a p j á n a k é t lehetőség közül i d ő n y e r é s c é l j á b ó l a t á v o l a b b i t v á l a s z t o t t á k. A m é l t ó k ü l s ő t a legényeknél t e r m é s z e t e s e n v a d o n a t ú j r e n d r u h a ós csizma, a l e á n y o k n á l p e d i g hasonlók é p p e n t e l j e s e n ú j r u h á z a t jeltenti. A f e l a v a t a n d ó l e á n y o k ~ e l ő r e l á t ó és a g g á l y o s k o d ó szülei g y e r m e k ü k g a z d a g, p o m p á s felöltöztetéséhez m é g jobban r a g a s z k o d n a k, m i n t a l e g é n y e k szülei, u g y a n i s a k o n f i r m á l á s e g y k i s s é m á r l e á n y v á s á r i s : a v é n a s s z o n y o k és é d e s a n y á k e k k o r, i t t kezdik legelőször szem e l g e t n i n e m u t o l s ó s o r b a n a p o m p á z ó r u h á z a t a l a p j á n h o g y ki l e n n e a l e g m e g f e l e l ő b b m e n y n e k. A a e l ő í t é l e t és m e g s z ó l á s e n y o m a s z t ó légkörében m é g az s e m s z á m í t, h o g y a c s a l á d, a i l y a g i s z ü k s é g t ő l k é n y s z e r í t v e, földet, á l l a t o t a d el v a g y tes^j z á l o g b a ; k é n y t e l e n is, m e r t e g y ú j n a g y l e á n y i öltözet v a l ó s á g o s k i s v a g y o n t e m é s z t fel. Á l d o z ó o s ü t ö r t ö k ö n m á r j ó c s k á n v i r á g b a b o r u l n a k a mezők, r ü g y e z n e k a f á k s e z é r t 1947-ben a k o n f i r m á c i ó o l y a n r é g i m o z z a n a t a i t ú j í t o t t á k f e l, ame6 A t e m p l o m b a n a h á t u l s ó k a r b a n a f i ú g y e r m e k e k és a kislegények, az elsőben a n a g y l e g é n y e k é s a f i a t a l e m b e r e k f o g l a l n a k helyet, m é g p e d i g szig o r ú r e n d szerint. Az ú r a s z t a l a felől t e k i n t v e a h á t u l s ó k a r b a n jobboldalt legelői v a n a l e g f i a t a l a b b g y e r m e k s b a l o l d a l t l e g h á t u l a legidősebb k i s l e g é n y. Az első k a r b a n (szintén az ú r a s z t a l a felől t e k i n t v e ) b a l o l d a l t a n a g y l e g é n y e k, m é g p e d i g elől a k á n t o r h o z legközelebb a legidősebb, h á t r a f e l é és a kántortól távolodva a legfiatalabbik; jobboldalt a íataleinberek, mégpedig elől a k á n t o r m e l l e t t a l e g j o b b é n e k e s s h á t r a f e l é a r o s s z a b b énekesek.

4 M 115 lyek az utóbbi években a koratavaszi konfirmálásra való tekintett! elmaradoztak. Hétfőn vagy kedden a konfirmálandó leányok és legények csoportba verődve, a mákói vagy az inaktelki erdőbe mentek virágért. A virágból a leámyok koszorúkat, füzéreket fonnak, amelyekkel a jeles napra a katedrát, a pap sjzéíkét, az orgonái; a karzatot ést az első padokat ékítik. Ugyancsak a leányok dolga (áldozócsütörtöki és virágvasárnapi konfirmálás előtt egyaránt) a templom padlójának felsúrolása. Sajátmaguk végzik; a templomot az esztendő folyamán nem is szokás soha máskor súrolni. Szerdán a felavatandó legényeknek szintén külön feladatuk van: fiatáh mintegy 10 esztendős nyírfákat vágnak, hogy a templomot a nagy napra méltóképpen feldíszítsék. Nyolo nyírfa a templom nyolc sarkába kerül, olyanképpen, hogy fenn koronáik összehajolva, mintegy boltozatot alkotnak; kettőkettő a két partikus, vagyis bejárat két oldalára; négy a cin terembe, olyanképpen, hogy a cinterem kapuja és a férfiak bejárata között folyósét képezzenek; kettő a cinterem kapujának két oldalára. A díszítésnek ezzel nincs vége, a templom környékén is folytatják: a papilak elé három nyírfa kerül, mert istentiszte'et előtt a konfirmálandók itt gyülekeznek s innen együtt indulnak, valamint itt mennek a templom felé az alszegiek. A Kis-utca és a Felszeg felől érkezőket Jankó Jánoséknál, ahol a templom felé kanyarodnának, szintén két fa fogadja. Csuláéknál, a harangozééknál két út. Tüzeséknél három találkozik, ide természetesen szintén kell két-két nyírfa s végül a Kispatak mellett a gát bídiához is, ahol az útról' az ösvény kiválik és a cinterem felé indítja a templomlátogatókat. Régen, ha történetesen úgy adódott, hogy áldozóosütörtök május elsejére vagv tizedikére esett, a nagylegények nem egyszer megtréfálták a konfirmálandókat. Május elsején ugyanis (á huszonkét év alatt' tizedikén is, de most már nem) a nagylegények hajnalban nyírfát szoktak a nagyleányok kapujába állítani s a konfirmál&ndóknak állandóan vigyázniok kellett, nehogy az_.ő nyírfáik szolgálják a leányok örömét. ltekintve a bosszúságtól és a szégyentől, nem volt ugyan nagy dolog a "fát a kapuból helyére visszavinni, azonban a földbe való újbóli erős lecövekelése, kötéssel való rögzítése már sokkalta hosszadalmasabb é«fárasztóbb feladat. Talán mondani sem kell, hogy ellentétben aa egész esztendei érdektelenséggel. konfirmáláskor annyi ember szorong a templomban, hogy még a bejáratok bolthajtásai alá is jut belőlük. A kislegények, akikne csak néhány év múlva kerül a konfirmálás sora s így még van kedvük) ilyesmire, kátét visznek magukkal és úgy ellenőrzik, hogy kikérdezéskor melyik felelő mennyit téved; meg, hogy mennyire lámpalázasak; s a lányokat, hogy mekkorát kortyintanak a borból. A tulajdonképpeni hagyományos legényavatás este kezdődik a kocsmában: az új nagylegények a régiekkel együtt 7 9 között vagy két órát ivással töltenek. Minden kiadást az új nagylegények fedeznek: vegyesen bort és pálinkát fizetnek, úgy, ahogyan azt á régi legények kívánják. Meg lehetne ugyan találni a módját annak, hogy valamelyik felavatott kivonja magáti e fizetési kötelezettség alól, de soha sem teszi: társai nemcsak a templomban tapodnának a fejire, amikor fel akar menni az Isőkarba, a nagylegények közé, hanem a legénység örökre kiközösítené, pontosabban szólva be se fogadná soraiba, már pedig ha el is tekintünk a számtalan előnytől, amit a nagylegényi életforma rejt egy kiközösítettnek az élete alig képzelhető el a faluban a legénység sorain kívül. Itt ismét utalni kell a hagyomány anyagi vonatkozásaira. A felavataiidók ugyanis elképzelhetetlen szégyennek tartanák, ha e mulatozáskor nem zörögne annyi pénz a zsebükben, amennyi a fölényes, magabiztos kocsmai viselkedéshez bőségesen elegendő ben

5 M 116 e g y i k á r v a f i ú p é l d á u l ( r á a d á s u l é p p e n a k e n y é r k e r e s ő a p a n e m él), a z ú j n a d r á g o t és c s i z m á t á l d o z ó c s ü t ö r t ö k ö n s m é g p ü n k ö s d k o r, a t á n c b á n is hitelb e n, k i f i z e t e t l e n ü l h o r d o t t a, z s e b é b e n a z o n b a n l e j l a p u l t. g y m á s i k e s e t b e n a z a p a h a l l a n i s e m a k a r t a,1 b o r s o s k i a d á s r ó l, a m e l y e t e m u l a t s á g igén y e l, a n y j a a z o n b a n (ő t u d j a c s a k, h o g y h o n n a n ) p é n z t k e r í t e t t s a c s a l á d f ő t u d t a n é l k ü l l á t t a el a f i á t, hiszen m i t i s s z ó l n á n a k t á r s a i, h a k i v o n n á m a g á t n a g y l e g é n y i é l e t s o r á n a k legelső, ü n n e p é l y e s t á r s a s ö s s z e j ö v e t e l é r ő l? K ü l ö n b e n ez a m u l a t o z á s r é s z b e n k ü l s ő k ö r ü l m é n y e k, d e n a g y r é s z t g a z d a s á g i o k o k m i a t t n e m t ö r t é n i k m i n d i g s z i g o r ú a n a k o n f i r m á c i ó e s t é j é n s n e m is vess részt azon kivétel nélkül v a l a m e n n y i nagylegény: néha csak n é h á n y u k a t i t a t j á k m e g s a l e g é n y s é g ezt i s e l e g e n d ő n e k í t é l i ben p é l d á u l a z e s t i mulatság elmaradt, azonban pünkösd másodnapján, a táncban néhányan k ö r ü l f o g t á k őket s e k k o r szereztek érvényt a régi törvénynek. Az ivásnak, a m e l y ezúttal n e m csap a részegség végleteibe, kettős célja v a n : egyrészt alkalom a r r a, hogy a felavatotitak összetegeződjenek a régi nagylegényekkel, m á s r é s z t az ú j o n n a n.felavatottak csakis egy kis m á m o r r a l t u d j á k l e g y ő z n i a z t a f é l s z e g s é g e t, a m e l y e i t a l e á n y o k n á l t e e n d ő első ( é l e t ü k b e n a l e g e l s ő ) l á t o g a t á s g o n d o l a t a é b r e s z t b e n n ü k. Ü g y l'átszik u g y a n i s, h o g y a l e g é n y n e k a k o c s m á b a n és n e m u t ó i só. s o r b a n a f e h é r n é p e k ínellett k e l l m e g á l l a n i a a h e l y é t, <s í g y a l e g é n y a v a t á s is a b b ó l áll, hogyi a z i d ő s e b b e k a z ú j o n cokat bevezetik e két erény birtoklásának titkaiba. Azt lehetne hinni, hogy a k o c s m a i t á r s a l g á s i s e t á r g y a k k ö r ü l f o r o g, h o l o t t a l e g r i t k á b b esetben; k e r ü l nek szóba. Kilenc óra t á j b a n az ivást a b b a h a g y j á k, valamennyien felkerekednek (rendes k ö r ü l m é n y e k között r é g i e k és ú j a k v a n n a k v a g y h a r m i n c a n ) s összef o g ó z v a, énekelve ' m e g i n d u l n a k a f a l u alsó v é g i r e. M i n d e n i k n e k a zsebében g y u f a van. Kívülről tudják, hogy melyik házakban laknak az aznap konfirmált n a g y l e á n y o k s a falu alsó végin a z első ilyen helyen megállapodnak. A h á z b a n c s e n d e s s é g v a n és s ö t é t, m á r m i n d e n k i l e f e k ü d t : s z o k á s s z e r i n t í g y v á r j a a c s a l á d a l e g é n y s é g e t. M i n d e n i k h á z n á l a z a r é g i l e g é n y vezet, a k i v a l a m e n n y i r e i s m e r i a j á r á s t : az a j t ó n k o p o g t a t, v á l a s z t s e m v á r v a belép, r ö g t ö n a l á m p á h o z m e g y és s a j á t g y u f á j á v a l m e g g y ú j t j a, d e o s a k a n n y i r a égeti, hogy éppen v a l a m i t látni lehessen. A legények mind u t á n a tódulnak és e l h e l y e z k e d n e k, k i a h o l t u d. A l e á n y a z á g y b ó l a z o n n a l f e l k e l é s f e l ö l t ö z i k. S z ü l e i és a t ö b b i c s a l á d t a g m e g s e m m o z d u l n a k ; b á r a na"gy z a j r a, CSOSZCJg á s r a, s u t t o g á s r a természetesen felébrednek, v é g i g a l v á s t színlelnek. A 'leány i s h e l y e t f o g l a l s f ő l e g k e t t e n ü l n e k m e l l é j e : a z a l e g é n y, aki m i n t a c s a l á d régebbi i s m e r ő j e a legénységet a házba bevezette és az az ú j legény,.amel y i k a l e á n n y a l a z e l k ö v e t k e z e n d ő é v e k b e n e l ő r e l á t h a t ó l a g beszílgetni, vagyis n e k i u d v a r o l n i f o g. H o g y e z k i, a r é g i n a g y l e g é n y e k n e m m i n d i g t u d j á k, de a z ú j o n n a n a v a t o t t a k á l t a l á b a n i g e n s m o s t k ü l ö n b e n i is n y i l v á n v a l ó v á v á l i k a z o k s z á m á r a is, a k i k e s e t l e g eddijv n e m t u d t a k r ó l a. g y e b e k b e n e m o z z a n a t n a k, v a g y i s a p á r o k ö s s z e t a l á l í a t á s á n a k k é t ok m i a t t s i n c s k ü l ö n ö s e b b j e l e n t ő s é g e. A z e g y i k, h o g y k o m o l y u d v a r l á s b a a legény c s a k jóval később, m a j d 3 4 é v m ú l v a k e z d, fyem c é l j a t e h á t s ő t e g y e n e s e n ó v a k o d i k a t t ó l, h o g y m e g g o n d o l a t l a n u l m á r m o s t l e k ö s s e in a g á t v a l a m e l y i k l e á n y h o z. A m á s i k ok, h o g y e g y k o r ú a k között a l e g r i t k á b b esetben kerülhet sor komoly u d v a r l á s r a, m a j d h á z a s s á g r a. A s z ü k s é g e s k o r k ü l ö n b s é g m i a t t az. ú j o n n a n k o n ' i r m a i t l e á n y o k a t az idősebb n a g y l e g é n y e k m á r m i n d kiszemelték, lefoglalták m a g u k nak s a m o s t a v a t o t t n a g y l e g é n y e k m a j d csak az évek múlva k o n f i r m á l a n d ó leányok között v á l o g a t h a t n a k komoly szándékkal. Rövid beszélgetés következik, az azelőtti i v á s r a s a különös helyzetre való tekintettel rendszerint tréfálkozás, évődés. l m o n d j á k, hogy a kikérdezés

6 alatt ki hogyan izgult, miként itta a bort, hogyan vette be a kenyeret Néhány pero multán a legénység felkerekedik, valamennyien továbbindulnak, kivéve azt az egyetlen újonnan avatottat, akit az új nagyleányhoz gyengédebb szálak fűznek. Ok még egy darabig kettesben maradnak, beszélgetnek, majd a legény iş eltávozik és hazamegy. lőadódhatik, hogy a társalgás kettesben nem megy olyan simán, mint ahogyan kíváitni lehetne. Ilyen esetben mindig a mámor a, mentőkörülmény, annyira, hogy némelyik legény zavarának, félaoegségéhek leplezésére már a többiek ottlétekor s azután i-«akarattal mámorosnak teteti magát. Árra is ţvan példa, hogy a legény* az ivás miatt elalszik a leánynál, vagy alvást színiéi, hogy ne kelljen beszélgetnie. Az ilyenszerű viselkedés nem kelt visszatetszést: mindig a kocsmázás utóhatásának tekintik, a leány felkelti a szendergőt és hazaküldi. Közben a legénység tovább halad, minden újonnan konfirmált leányi meglátogat s mindeniknél lemarad egy-egy újonnan avatott nagylegény is, Az új nagylegények és nagyleányok száma megközelítőleg hasonló «általá ba3 az érzelmi szálak is el vannak már rendeződve; ilyenképpen fennakadás nem nagyon szokott történni. Amennyiben mégis úgy adódnék, hogy valamelyik leányhoz több legény vágyakoznék, akkor tisztára ügyesség dolga, hogy a versengésben ki lesz a győztes. flőre nem beszélnek meg semmit, részben szemérem miatt, amely mindem ilyentárgyú vitától távoltartja őket, részben azért, mert a megbeszélés csakis verekedéssel végződhetnék. A meglátogatott leány hazában viszont szabad a verseny: olyan helyzetet kell teremteni, hogy az ellenfél a továbbinduló legénységgel kénytelen legyen szintén odébb állani. Mivel a cél elérésére semmi segédeszköz nem áll rendelkezésre, egyszerűen sürgés-forgás, a leány melletti jó elhelyezkedés, biztos magatartás kérdése a győzelem. Végső esetben azt a régi nagylegényt is segítségül lehet hívni, aki abban a házban a legénységet vezeti: ez aztán szintén közreműködik a dologban s a legénységet, da főleg az ellenfelet úgy térítgeti-fordxtgatja, hogy végül is védence legyen a győztes. Ha az új legények történetesen többen volnának az új leányoknál, egy, részük természetesen sehol sem marad, mert mindenik leánynál ogiak egyetlen legény maradhat; ha meg kevesebben, akkor a fennmaradó nagyleányoknál egy-egy régi nagylegényt hagynak, nehogy megsértődjenek, megbántódjanak, hogy nekik nem jutott legény. Az ilyenszerű megoldás különben egyáltalán nem keseríti el a leányt, sőt néha még büszke is rá hogy nála egy idősebb legény maradt. Ai is megesik, hogy a leánynak már udvarolgat egy régi nagylegény s ebben aa esetben de csakis akkor, ha nincs elég új legény magától értetődően úgy rendezik, hogy az maradjon a leánynál. legényavatás után az újonnan avatott nagylegény is teljesjogú tagja a legénységnek: nem a kí*íáneba jár többé, hanem' a nagytáncba, nem a kisfonókázba, hanem a nagyfonóházba, 8 a legényestéken elmehet a nagyleányck- M 7 Tudni kell ugyanis, hogy úrvacsoravételkor a kapusiak a kenyeret előbb kétszer gyöngéden az ajkukhoz érintik, mintha harapni akarnának; kissé harapják is, és csak azután veszik a szájukba. rre az ügyeskedésre a szülők vagy az idősebbek a konfirmálandókat előre ki szokták oktatni. 8 A nagyfonóházba a kisleányok közül ritkán vetődik be valamelyik, csak akkor, ha egyrészt kevés a nagyleány, másrészt ő maga is fejlett, magasnövésű; az egész kicsikékre ugyanis semmi szükség nincs. A nagyleányok nem szívesen látják a körükbe-tolakodókat, mert félnek, hogy azok elhalászszák előlük a legényeket. Ha lehet, a kisleányt, valamiképpen ki is tessékelik, mire ő az ajtóból dühösen visszakiált: Tudd meg, hogy úgyis hamcrébb fírhez menek, mint te! A nagyfonóházba tévedő kislegényekkel a nagylegé-

7 M 118 hoz; e g y s z ó v a l f e l t á r u l előtte m i n d e n lehetőség, a m e l y e t kislegény k o r á b a n e l z á r t a k előle s a m e l y b e n i l y e n k é p p e n a kislegények v a g y e g y á l t a l á n n e m részesülnek, v a g y a n a g y o k utánzásaként, a m a g u k körében kicsiben kénytelenek u g y a n a z t jól-rosszul utánozva megvalósítani. FARAGÓ JÓZSF N a s z ó d - v i d é k i r é g i s é g e k. N a s z ó d és B e s z t e r c e k ö z ö t t i N a g y d e m e t e r h a t á rában v a n egy a néptől A l t e - B u r g n a k nevezett uralkodóan kiemelkedő hegycsúcs; ezen m á r régebben egy n a g y kiterjedésű, óriási" méretű v á r romj a i t f e d e z t e f e l MARŢIAN JULIÁN.I z e k e t a z ó r i á s i m é r e t e k e t j e l z i a v á r h e g y n e k m á s i k e l n e v e z é s e ( R i e s e n b u r g ) ós a z ezzel e g y e z ő n é p h a g y o m á n y! is, h o g y t. i. óriások építették a várat. N a g y d e m e t e r községtől talán egy óra j á r á s n y i r a keletre emelkedik ki a v á r a t hordozó, k ú p - a l a k j a m i a t t t ű z h á n y ó - e r e d e t ű n e k látszó hegycsúcs. N e m régen őstölgyes fedte, m a fiatal erdő, cserjés takarja. Nyugatról meredek a h e g y o l d a l ; ezért i t t e n n a g y o n nehezen közelíthető m e g. C s u p á n kelet felől f ü g g össze e g y k i s h e g y n y e r e g g e l a szomszédos h e g y l á n c o l a t t a l. r r ő l felől vezethetett föl a v á r b a a kb. egy szekér szélességű kígyózó út, mely m é g m a is s o k h e l y e n m e g v a n. N é h á n y f o r d u l ó u t á n, a h e g y m e s t e r s é g e s e n e l s i m í t o t t t e t e j é n, a r o m h a l m a z b a n t ű n i k el. A v á r f a l kb. ellipszis a l a p r a j z ú, m e l y ellipszisnek É D - i r á n y ú hosszt e n g e l y e m, k e r ü l e t e p e d i g 200 m körüli v a n. R é t e g e s h o m o k k ő l a p o k b ó l é p ü l t, m é s z n é l k ü l i h o m o k o s a g y a g k ö t ő a n y a g g a l. MARŢIAN 1914-ben e g y d a r a b i g k i t a k a r í t t a t t a az északi b á s t y á t, m e l y n e k r o m j a i a l á vezetett a régi út s m e l y a z ó t a ú j r a m a j d n e m b e t ö m ő d ö t t a z a z ó t a l e h u l l o t t o m l a d é k k a l. D e a z é r t i t t e n m é g m i n d i g t i s z t á n l á t h a t ó, h o g y a v á r f a l 2.20 m s z é l e s t ö m ö r é p í t m é n y, e l l e n b e n a n é g y s z ö g - a l a k r a é p í t e t t 7.5X10.5 m k i t e r j e d é s ű b á s t y a f a l a v a s t a g a b b : 2.40 m. A k a p u b á s t y á n a k b e l v i l á g a m i n d ö s s z e 5X5.5 m. A k ü l s ő b e j á r a t m á r n e m látszik, ellenben a b á s t y á b ó l e g y n a g y o n keskeny, előbb 1.20, u t ó b b c s a k e g y m é t e r s z é l e s á t j á r ó v e z e t a v á r b e l s ő t é r s é g é r e, h o l t ö m é n t e l e n m e n n y i s é g b e n t e r ü l el a z o m l a d é k, d e s a j n o s n e m o l y a n f o r m á b a n, m e l y ből h a t á r o z o t t v é l e m é n y t l e h e t n e m o n d a n i r e n d e l t e t é s é r e n é z v e. M i n d ö s s z e a z e l ő b b e m l í t e t t é s z a k i b á i s t y a k ö z e l é b e n van. e g y n a g y o b b o m l a d é k, m e l y k ü l ö n sejttet e g y n a g y o b b épületet (donjontî). A kincskeresők kielégítetlen kincsszomja jelzésére ellenben számos jelentékeny közöttük egy hatalmas gödör v a n. A déli oldalon is v a n e g y az előbbihez hasonló b á s t y a romja, m í g e z t és a f e n n e b b e m l í t e t t e t a f a l o n k í v ü l m é g e g y e l é g g é m e g m a r a d t n y e k s o k k a l e g y s z e r ű b b e n e l b á n n a k : sulyokbotoznak velük. z ú g y történik, h o g y f e j ü k e t a t é r d e i k közé k é n y s z e r í t i k s k e t t ő n e k az ülepét összeverik, v a g y h a c s a k e g y e t l e n k i s l e g é n y v a n, v a l a m e l y i k n a g y l e g é n y n e k a z ülepéhez, esetl e g a f ö l d h ö z v e r i k (Sulyokbot: n e h é z t u s k ó, a m e l y b e n y e l e t e r ő s í t e n e k s cölöpök földbeverésére használják). 1 É d e s a p á m n a k e z a k i s e b b k ö z l e m é n y e i s m á r r é g e n, t a l á n m é g a z é v e k e l e j é r e e l k é s z ü l t. A s z ó b a n f o r g ó r é g i s é g e k r ő l m i n d m á i g s e í r t s e n k i sem. ROSKA MÁRTON ö s s z e f o g l a l ó m u n k á j a i s e s u p á n a z e g y i k e t i s m e r i, s a d o t t f o r r á s a a l a p j á n a z t is csak n a g y o n f u t ó l a g o s a n. É p p e n ezért n e m egészen haszontalan e kis ismertetés közlése sem. N a g y d e m e t e r v á r á r a különben a következő i r o d a l m a t a d h a t o m : Müller, F., S i e b e n b ü r g i s c h e S a g e n. K r a n s t a d t, M a r t i a n I u l i a n, R e p e r t o r i u a r h e o l o g i c p e n t r u A r d e a l. B i s t r i ţ a, ( ő s k o r i v á r n a k v é l t e, k ö z e lebbi m e g h a t á r o z á s nélkül). R o s k a Márton, r d é l y régészeti repertóriuma. I. ő s k o r. K v á r, , 1, 19. FRNCZI ISTVÁN

ó Ü ó í ó ó É ä í ą ľ ĺ Ł ő ü ő ó ó ó í ó ó ő ő ö ö ó ő ó ő ö ó ú ő Ü ó ő ü ó ő ö ö ő í ö ó ő ö ó Ü ő ĺ ő ó Ü ü ó ö Ü ó ó ő Ü ó ó í ó ú ű ö ü ó ő ü ő Ĺ ú í ö ü í Ü ő í Ü ó í ó Ü ü í ü ó í őń Ü ń í ü ó

Részletesebben

á á Á Á É É ÉÉ ú í Á Á É ö É Á Á á á é á é á Ű é á á é ő á á á é ú ő ő é á ó é é á í á ó á é ő é á á á é ó í á á ü é é á é á á é á á ó é é ö é Ü Ö Ö á á é é í é ú á ö é ö é é á á é á á é é ő á ő ő á é

Részletesebben

Í ű é ó ú Á ö ő ö é é é á é é ó ú ő ö é ó é á é é é é é é é ó á É É ü ő é é ó á á í á ó á é á ó á é é ü ó é ü ö ó ú ö é ö á ű á í é é é ü é é é ö á á á é ó é é ü á ü á á ú á á á á é é é é ü é é é ó é á

Részletesebben

Á Í Á ü É ó ü ÍÉ ó ü ü ó Á ü ó ö ö ó ú ü ü É ú ü ó ó ó ü ü ü É ó ö ö ö ú ü ü ü ö ö ö É É ú ó ö ó ó ő É ö ö ó ó ú ü ó ó Á É ó ó ü ó É ó ó ü ó ó ó ó óű Á ü óű ú ü ú ü ü ú ü ú ü ú ü ö ü ü ó ó ü ó ó ű ü ü

Részletesebben

í á í ö ö ö é ú é ö é ö ü é ö é é é á é á ü á ó á é Íí ő ő é ü é á á á ó ó ú ö é áíű ő ő é ö ó é í é é é á á é í á á ó é á ó é ü á é é Í í é ü ő ő é á é ü ú ó á é ű ő é ő ő ö ű ő ő á á á á í é é é á á

Részletesebben

Ú Á É í ő í ó ó ó í ö í ö ö ö í ö ö ö ö ö Ú ö ó ö ö ö í ö í ő ö í í ő ö ú ö ó ö í Á í ó ő ú í ő ő ú í í ó ő í ó ó í í ő ó ó ó ő ó ó ő ü í ü ó ü ő ó ő ó ü í ó í ő É ö ö ö ő ü ő óí ö ű ö ü ó ö ö ő í ó í

Részletesebben

ő Ö ő í í ó ó ó ú ő ó ó ü ő ö ő ő ó ó ü ó í ő ö ö ö ó ő ó ö ö ő ó ó ó ó ö É ó ó ű ö ü ő ó ó ú ó í ó ő ó ó ő ú ó í í í ó í í ő ó ó ő ü É É Á Á É É ó ő ö ő ő ő ő ö ő ő ö ő ő ő ü ó í ö ó ó ő ú ő ó í ő ö ő

Részletesebben

Ó Ú Ö É Ö Á Ú Ó É Ö É É Ö Á Á É ö ü ö í ö ö ő ó ö ö ő ő ö ó ö ű ő ő ö ö ű ö í ő í ű ö ü ű ö ó ö í ó í ű ó ű ö ő Á Á í ú ő ö ö í ó ú ó ú ó ú ó ú ó í ó í í ó ö ö Ö í ó ő ú ő ó ú Ö ű ő ö ö Á Á Ó ó í ó ó ö

Részletesebben

ő ő ű ú ü ő ü ü ü ü ő ü Ú Í Á Ó É ü ü ü ő ő ő ő ü ú ő ű ő ő ú ú Á ú É ű ő ő ő ő Á ü É ő Ö Á ő ő ő ő É ő ő ú ú ú ő Á Ö ő ő ő ű ő ú ú Á É ű ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő É Í ü ű ő ü Ö ő ú ű ű ő ő É ü ű ő ű ő ú ú

Részletesebben

ó Ö ü Ö ü í ó ó ü í ó í í í ó í ú ú í í ó í Ú ü í ü Á ü í ú ó ó ó ó ü ü ü Ö í Ü í ü É ó ü ó í í ó í í ú ó ü ó í ó í ü É í í ü ü Ö í Ö ü ó í ó ó ó Á ó ü í Á ó ú ú ú ó ó í ü ü Ö Ö ü Ó í í í ó ó ó ü í ó ú

Részletesebben

Í Í ú ú ü Í ű Á ú ü ü Á Ú Ó Á ü ü ü Í ü ú ú ú ú ú ü Í ú ü ü Á ú ű ü ü ú Í ü Á ű ü ü É Á ü ü ü Á ü Á Á ü ü Á Ö ü Ö ű Ú Í ú ú Ö Ö Ú ú ü Í Ö ű Ö Ü ú Ö ü Í ü Ü Ö ü É Ö ű Ü ú Á ü ű ű Í Í ű Í ú ú Ó Í É Í Á ü

Részletesebben

Á ö í Ö ó í ö ú ó ü ö ö í í ö ö Í ö ö ö ö í ö í ó ö í í É Á Ó í ú íí Ó É Ű ó ó ű ó ú É É ó í ü í ó ó í ű ó ö ó í ó ű í ó ö ó ú í í ü Á ú í ö í ó ú ö ó ó í í ó í í ü ö ú ű ú ü ó ó í í ü ö ú Í ó ó ó í ü

Részletesebben

Á Ö É Ö Á É Ü É é ü é é ö é ö é ö é é é ö Í ó ó ó ö ü é ó ó ó é ó ó ó é ö é é é ó é é é ö Í ó ú Íü é ö é é é ö ö ö é é ü é é ö é é ó ü é ó ú é ü é ü é ó ó ó é é é ö é é ó ó é ü ó é é ö é é é é Í ó ó Í

Részletesebben

í ő ü í ú É ó ő ő ö í ó Í ú í ő ü í ú ü ő ó ó ő ő ő ő ó ö ö ü ö ö ó ö ó í ö ö í ő Ö Ö Ö ő ó ő ő ő ö ő Í ó ő ó Ó ő ó ö ö ú ú ö ö ú ö í ő Á Ö ő ő ó í ő ü í ú ü ő ő ő ő ő ó ö ú Ö ú ú í ö í ó ó Ö ö ő ö ó ú

Részletesebben

ö Ü Á Á Á Á Á Á É ö ü Á Á Á ö Á Í É Á Á ö ü ő ú ő ü ö ü ő ö ü ö ü í Á í ö ö ü í Ö ú ö ö ü ő Ö Ü Ö í í ö ö ö í í ú ö ő ü ü É ő É ő Á Á Á É É ü ű ö ő ű ú ú Á Á Á É É ü í ü ö í í í í ü ö ö ő Ö Ö í ü ö í í

Részletesebben

É ü Ó É É ö É Á Ó Á É É ö É ü ü ű ö ű ö Á Á ö ő Á ő Á Á Ó ü ö ö ő ű ú ú ő ő ú ú ö ö ű ő ú ü ü ö Ó Á ö ü ö ö ü ő őü ö ö ö ő ű ő ö ö ő ő ö ú ö ö ö ú ö ú ű ö ő ö ö ö Ó ö ö ü ö ö ü ö Í ö ö ö ő ű ú ú ő ő ú

Részletesebben

ó Ö Ö ü Í Í ó ü í ó í í ü Í ü ü í ó í ú ó í ó í ó ó ü í Á Á í Ó É í Ó ó Ó í Í í í ó í ó Í ó ü ü Ö ü ó í Ó ű Ó ó ó ü í ó í í Ó ú ó ó ó ó ü í ü Í Í ú í Í Ó ó í ü üó ó ü ó í ó ú í ü í Ó Í í Í í ó ó Á ó ó

Részletesebben

ű ö ú É Í Á ü É ó ű ö ú ú ő ó ó ö Í ő ó ó ó ó ó ö ó ő őí ö í ö ő ö ő Á Á É őí ő ü őí ü Á ó Á í í ó Á ó ó í ó ó ő Á É ö Ú ő ü Ö ó ö ó ö ö í Á ö ő ő ó ó ó ó ö í í í ú ó í ö ö ő ő ő Ö ő í ö ó ó ö í ö ö ő

Részletesebben

Ö Ú Á É É Í Á Ü Á É Ö Ö ő Ö Ö Ö É Ó Ö Ö Ó Ö Ö Ö Á Ű É É Ó Ó Ó Ö Ó ő Í ő Ó Ö Ö Ö Í Ö Ú Ó Ó Ó Ö Ö Ó Ó Í Í ö ú ö ű ö Á ö Í ő Á ö ü ö ö ü ö ü ö Ú ö Ö Ö Ö ő ő ő Ó ő ö Ö ÍÍ Ö Í Ö Ö Í Ö Ö Í Í ő Ö ö ő ő ú ö ü

Részletesebben

Á Á Ö Á Ó Ü ü Á Ó Á Á Á ú É É É É É É Á Á Ó Á Ó Ó Á Ö Ó Á Ó Á Á Ó Á Ú Ö Ö Á Ö Á Á Á É Á Á Á Á Á Á Á Á É Ó É Á Ó É Ó Á Ó É Ó É Á Ó Ö Ö Á Ó ö ö ú Ö Á É Ó Ú Á Á Ú Ó Ó Ó Á Á Á Á Ú Á É Á Á ö Á Í Á Á É Í

Részletesebben

É Ó É É É Ó É Ú Á Á É É ó É Á Á ó É Á Á É ú É Á Á ó ő ü ő ü ő ó ó óú ö ó ó ó í ő ő ő í í ő ú ő ű ö ü ö ú ü ő ö ő ü ó ő ő í ö ő í ú ü ő ö í ő ő ü ő ó ú ó ő ö ú ű ö ő ó ú ü ó ó ü ó ő ó ő ő ő óó í ő ú ó ő

Részletesebben

ő ű ő ö é ö é é ő ü é é ö ü ó Ó Ö é ü é ö é Ö é ő ü é ű ő é é ö ó é Á é ő é é ő í ő ö ö ö ű ö é ő ő ő é ü é é í ő é ő ú é ő ó ó é í é ő ü é ü ó ü é ő ü é ő ü ö ő ü ü í é ü ő ő ö é Á é ő é é ő ü ő ő é é

Részletesebben

Á Ú ő ú Ö ó ó ó ő ő ó Ö ő ú ó Ö ú ú ó Ü ú ó ó ó ó ű ó ó Í ú ő É É ő ő ű Ü ő ú ó ő ó ú ú ó ó ó Ö ú ő ú ő ú ő Ö ő Ü ő ó ó ó Ö ú ő ó ó Í Á É É É Á Á É É ó ú ó ő ó ó ó ó Ó ó ű ő ű ó É ú ó Ö ő ú ó Á É Á Í ó

Részletesebben

ö É ú Á Á Á Á Á É ü É É Á É ö Ő Ó Á Ő Ó Ó Í Ó Á ö Á Á Á Á Á É ÁÉ Á Á Á É É Ú É Á Á Á É É Á Á Á Ö Ö É É É É É É ú Á É É Ó Á Ó Í Ó Á Á Á ú Á ö É É É É É ő Á Ú Í É Á ö Á É Í É Ő Ó Ó Á É Í Á É É ö É Á Ő Ó

Részletesebben

ő ü ö í é é é é ő ő ő í ő ő ő ó é é é é ü ö é é ő é í ő ó ó é ü ö ő é é é í é ö é ű ö é éé ő ü é éé ő é ó í í é é í ú é é ö í é é é é é é ú é é é ú é í ó ű ö ő ö ó ü ő ó ö é é é é é éü ö ű é é ü ő ó é

Részletesebben

Á ú ó ú ó őí ö ó ő ő ö ű ú ő ó ű ú ö ö ő ő ö ó ü ö ü ü ó ö ő ö ő ő ü ö ö ü ő ó ö ö ó ő ö ó ó ö ö ö ő ő ö ó ő ő ö ó ő ó ő ő ú ő ó ú ó ő ő ó ö ű ö ó ő ő ö ö ó ő ü ö ő ő ó ó ü ó ö ü ö ö ú ő ő Á ő ő ő ő ő

Részletesebben

ő ő ű í ú ő ü ü ü ú ü ü ő ü ü ü ü Ó Ő Ö Ú Í Á Ű Ó É É Á É ü ü ő ü í ő ő í í í ő ő ű í ú ú í ü ú í Á Ö í ő ő ű í ú ű í ő ő ű í ú Ő Ó Ö Ú Í Á ÍŰ Ó É É Á É ű í í ő ő ő ő í ő ő ő ő í ő ő ő í í ü í Ö í í ú

Részletesebben

Á Á ü ö Ő é ü ö é é é ü ö ö ö ó ü ü ü é ü ö ö é Á ö ö ö é é é é é í é í ó é ó é ó ó ö ü ö í é ü ü é ö ü í ö é é ü é ó é ö é é ü é é ü é ü ü ü é ö ü é é ü ö ö ó ö ó í üí ö é é Á ú ö é é ü ú ó ö ó ö í í

Részletesebben

Ö É É É É Á ü é ü ö ó é é ú é ő ú ö ö é ú é ő é í é é ó ü ü ó é ő í ó ó ű é é é é ő é é é ó ő ö ő ö ó ú ó é é ű í é ó ó é é é é é é é ő ó é é ő é ó é é öü ő é é é é ó é ő é ö é é í é ó ő ó é é é ü ó ú

Részletesebben

Á Á É ó ú ó ő ö ü ő ó ó ö ö ö ő ó ó ó ő ö ü ő ó É Á ő ó ö É ó ú ö ű ú ó ú ö ő ó ú ó ó ó ó ú Ú ő ú ó ü ó ü É ő ő ő Ö ő ö Á ó ö ó ö ó ö ó Á ő ö Í ó ő ó ó ó ő ő ó ü ó ó ó ö ö ó ö Á ü ú ó ő ő ó ó ü ó É Ö Á

Részletesebben

ű í ö ű ö ű í ö í í ö ó ó ü ó ó ö ó ö ó ó ó ó ó Á ó ó ö ö ö ö ú ö ö ü ú í ö ü í ó í ű í íö ö ö ö ü ó ű ö ó ú ó ö ó ű ű ó ó ö ö ö ü ü ó ó ö ú É ö ö ö ö í ö ó ó ö ú í ö í ó ö ö ó í ó ü ü ü í ó í ö ö ó ü

Részletesebben

ú ö Á ö Á Á ő ö ö ő ö ő ű ő ü ú ö ő ő ú ö ö ő ű ő ü Ó ö ö ü ö ú ö ü ü ü ő ö ö ú ü É ő ö ő ő ö ű ú Ü ő ő Á É ő ű Ü ő ő Ű ö ő ű ő ü ű ö ü ö ő ő ő ő ő ö ü ü ő ü ö ö ő ü ö ö ő ö ő ö ö ü ö ü ő ö ő ü ö ö ő ü

Részletesebben

ö ó ü ö ó ü í ó ó É ó ö ö ó ó ó ö ö ü É ü í ü ó í ö í ó ü ú ü ú Á Ó í ó í ö ö ó ó ó í ö ö í ó ó ó í ü ó É ó ó ó í É ú ü ö ű ó ó í ó ú Ó ú ó ó ö ö ú í ú ű ö í ó ű ü ü í ü ü í ó ü í ó í Á ó ó ú ó í ó ö ö

Részletesebben

Ó Ú ü ü ó í ó í ó ó Ó É Ü Ö ü ü Ö ü ó í ó ü Ö ü ü Á ó ó Á ó ó Ö Ö ó í ü í ü Ö ű ű ü Ö ó ó í Ó ó ó Ö Ó Ö Ó ó ú í ü Ö í ó í í ó ü Ö Ö í Ó Ó Ó ó í Ö í ó í ü ó ó ó Ö ó í ű ó í ó ű ú ü ó Ó í í ó ó í ú ü ű ű

Részletesebben

Ü Ü ó ó É í í É ó í ó ü ú ó ó í ú í ó ó í í ó ű í ó ú ü í ú ó í ü ó ó í í ü ó í ü ű ú Ö í ü ű ó í ú ű ó í Í ü ó Í ü ó ú ü ú í ü í ű ó í ü ü ü ü ó í Í ű ű í ü Í ű ó í ó ó ü ó ü ó ű ü í ű ó ü ó ó í í ü í

Részletesebben

Á Ö Ö Ö Á Í Ó ö Ö ü ö Ö ü ö Ö ü ö ü ö Ö ü ö üé ö Ö ü Ö ü ö ö ö ö í ö ö ö Ö Ü í Ó ö Ö ü ö Ö ü ö Ö ü ö Ö ü Ó ö Ö ü í Ö ü ö Ö ü ö Ö ü ű í ö ö ö Ó ö ö ö ö ű ö ö ü ö í ö ű ö ö ü ű ö ö ö ö Ó ü ö ö ü ö ö ö ű

Részletesebben

Á Ö É É É É Í Ü Ő Ü Ő É ó ő ó ó ű í ó ő í í ó ö ö ö ú ú ü í ü ü ő ő ü ú Á ő ú ú í ó Ü ö ő í ő ú ö ó ú ö Ö í í ó í í ő í ü í Á Ö Ö í ü ü ő Ü ő ú ő ú Ő ü ő ú Ú ő í ő ó ű í ő ó ő ú ö ő ü Ü ő ú ő ő ő ó ö Ő

Részletesebben

Á Á É ö ó ö ü ó ú ű ö ú ó ü ö ü ú ú ö ö ű Ü ö ö ű í ó ű í í Ö í ű ű í ű ű í Í í ó ű Ű ű í Ö Ö Á Á Ű ú ö Ő ű ü í Ö í Ő ű ű Ú ó Ö ű í ö ű í ü ö ü ö É ö ö ű ü í Ú í í ö Ő ó ó Ö ó í Í ö ö ó Ö ű ó Í í í ö ö

Részletesebben

Ű Ő É É Á É Ö Á É É Í É É ö ő Ö ő ö ü ó ő ű ő ű ű ő ú ó ü ő Ü ő ö ö ő ö ő ő ő ö ó ő ö ú ó ó ó ö ö ő ő ű ü ü ő ü ü ü ü ü ó ü ő ő ő ö ő ú ü ő ö ö ő ő ó ú ö ö ö ó ö ó Ü ő ő ö ő ó ó Ü ő ó ő ú ó ő ő ö ő

Részletesebben

ö ó ö ó ő ö ú ő í ó É Ü ü ó ó í ö ö ó Á ő ö ó ő í ü ú ö ö í ó ó í ö ó ó Ő Ű í ö ó ü ü ó ő ó ő ő ó í ó ó ó ó ú ó ö ó ö ö ö ó ü ó ü íő ó ó ó í ó ö ö ó ö í ő ű ú ö ö ó ü ú ó ő ó ó í ö ő ő í í ö ö í ó ő ó

Részletesebben

Í ö ö É Í ö ú ú Í ö Ö ú ö ú ú Ú ö ú Ö ú ú ú ú ú Ó ö ö ú ú ú Á ú Á ú ö Ú ö Ó ú Ú ö ö ö ú ö ö Á Í ö ö ú ö Í ö ö ö ö É ö ű ö Í ö ö ű ö É Á ö ö ö ö ú Í ö ö ú ö ö ú É Á Í ú ö ö ö ö Í Í ú Í Í Í É Í ű Í Í Í Í

Részletesebben

í í í ö í ő ö ö ő ö ö í ű ő ö í í Ö í í í ő í í ö í í í ú Ö Á í í í í í Ö í í ö í í ő í í ö ű ö í ö í í ö í í í í ö ü í Ö É É ö í Ö ő Ö í í ő ü ő Ö ő Ö ő ö Á Á Á Á É É É Á Ö ő Ö ú ö í ú ű ú í Ö ü ú Ö ő

Részletesebben

ö ü ü ü ü ö ö ú Ü É Á É ö ö ü ú ö ű ú ü ö ű ö ú Á ú ö ű Á Í ö ü ö ö ű ö ú ú ö ö

ö ü ü ü ü ö ö ú Ü É Á É ö ö ü ú ö ű ú ü ö ű ö ú Á ú ö ű Á Í ö ü ö ö ű ö ú ú ö ö ö ü ú ö Á ü ö ö ö ö ö É ű ű ö ö ö ö ü ö Ó É Á Á Í Á Á ü ö ű ü ü ű ü ö ü ü ü ü ö ö ú Ü É Á É ö ö ü ú ö ű ú ü ö ű ö ú Á ú ö ű Á Í ö ü ö ö ű ö ú ú ö ö ö Á ű ű Á ö ö Á ö ü ü ü ü ü ö ü ö ö ö ö ö ü Í É Ü É Á

Részletesebben

É É É ú ú í ü ú Ó ú í Á Ö É Ő É í í í ú Á Í í ü ö ú ö ö í ö ü Áö í ö ö í ö í í ü í É Ü Ú É ú Í É É É Í í Á É í í í ü ü Í Ó í í í ú ÍÁ Í í í í í É í ö í ö Ü í Í í íí Í Í Á ú É É Á í É É í í í í Í É ö Í

Részletesebben

É Á í Á Á É Í É É É É Á í ó ö ö ü ú íű ö ö ö ő ö ö ö ö ű ó ő ó ö ö ú í ó ö ő ó ő ó ó ó Á ó í ő í í í ö ü ó ö ő ő ó ó ű öó ó ö í ó ö ö ú ú í ü ó ó ö ö ö ó ö ó ó ó í í ó ó ö ó ő ö í ű ó ü í ö ü ö íí ö ü

Részletesebben

ö Ö ü ő í Ü ö Á Ü Ü ő ő ő ő ü ű í ő ű Ó í ú ü í í ő í í ű ő ú í ö ő Ü ö ö í ú ö ő í ő í í ő Ü ú ő í ő í ü ő ü ő ö ö ö ő ő ú ü ü ő ü ü í ú í ő ő ü ő í ü ö ö ű ü ű ü ő í ü ú ő ö ü ü ő ő ő ö ő í í ő ő ú ő

Részletesebben

É É Á Í ü ó ó ö ö ó ó ó ű ö ü í ü ü ü ó ó ó ö ó ó Í ö ó Í Á Á É Á í Í ö ó ó ü ó í ö ö ü ö ü ö í í Í í ü í í ó ó í ö í ö ö ó í ö ö í ó ö ö í ú ö ü ö ó ü ó É í ö ü ö í ó ó ö í ó ö ó ó ó ö ü ö ó ó í ö Í ö

Részletesebben

í ú ő ö ö í ö ö ö ó ó ú Ó ó í ó ó ú ó ü í í ö í ú ú í ó í ő ú ö ó í í ó ö ő ó í ó í ó í ó ó ú ü ő ó ó í í ő í ú í ó ő ö ö ő ó ó ö Á ö ó ó ű ó ó ó ó í ö ó ö ú ó ó ó ó ü ö ö ű ú ö Ó ü ü í Á ó í ö ő ő í É

Részletesebben

ó Á Á É ó ó ó ó ű ó ó ú ó ó ú ü ó ó ó ü ó ó ó ó ó ó ü Í ű ó ű ú ü ű ó É ó ű ó ó ű ó ü ű ó ó ü ü ó ó ó ó Í ü ó ó ü ó ű ú ó ó ó ü ó ü ú ű ó ú Í Ú ű Í Ö ó Á Á Á Á É Á Á Á É ó ó ó ó ú ó ó ü ü ó ü ó ó ó ó ó

Részletesebben

Á Á Ő É Íő á á ö Í á Í ó ó ó á á á á á ó ö ő á ő ő á á ú á ó á á ő á ó á á ó ö ö á Á ő ó á ő á ö ó á ú Í É á Í á á ó á É á á Í ö á á á ó Í ő á ó á á ú á ó á ó ó ó ú á ú á ű á ű á ó ű á á ő á á Í á ó á

Részletesebben

Ü ú ő ó ö Ö ó ó ő Ö ú ő ö ó ő ó ö ö ú ó ő ö ö ő ő ö ó ú ő ö ö ő ó ö ó ö ö ö ó ó ö ó ó ú ú ö ő ú ö ó ó ó ö ö ö ö ú ö Ü Á ú ő É ó ő ö ú ő ő ő ú Ö ú ó ó ó ó ú ő ó ö ő ó Ü ú ő ő ö Ü ó ő ó Á Á Ü ő ö ö Ü ö ö

Részletesebben

Ó Á Ö É Ö Á É Ü É üü ő ő ö Í ó ü ő ő ő ó ü ö ő É ó ó ő ő É ÍÍ ó ó ő ó ó Í ő ó ő ő ö ó É ó ó ő Íő Ő Ö ö ö óí ő Í ó ó É ó ö ö Í ő Íó ó Á ő ö ö ö Í ő Íű ü ő ő ő ö ő ö ö É ü ú Í Í ó ü ö ő ö ő Í ü ü ó ó ó ü

Részletesebben

Ő Ö ü ö ö ü ó ü ü ö Ö ó ó ó í ü ö ö ö ü í í ü ü í ö ö í í Ó ö Ó Ó Ő ü ű ü ó ó ű ö ú ó ó ó ö ó ó ö ó í í ö ú ö í ó ü ü ö í í ü ü ü ó í ü ú ö ó ö í ü í ú ü ó ó ű ö ú ó ó ó ö ó ó ö ó í í í Ü í í Ő í ü ö í

Részletesebben

Á Ö É Á É Ő Ü É í ü ö í í í ö Í ö í ü ö í í ú í ö í ö ö ú ü í Í ü í ü í ü í í í í ö ú Í í ö ö ö ü ö í ü Í ú ü í í ú ö ö Í É ü ú í í ö í Í í ú í ÁÍ Í í Í Í í ö Í É í í Í Í Í í Ó ü í ö ö É ö ü ö ö ö í ü

Részletesebben

Á Ö É Ó Á É Ó Ü É ü ö Í ö ö Í ü ö ö ú ü ú Í ö ö ú Í ű ö ú ü ö ö Ö ü ö ö ö ú ö ú ö ö ö ö ö ü ú ü ö ö ö Í ö Í ö ú Í Í ö ö ú ö ú ü ö ö Í ü Í Í ü ö ü É ú Ú Í É Í ö Ö ü ö ü Í ü ú É Í ö ü ö ö ö ö ü ú Í ö Í Ö

Részletesebben

É Ő É ö ó ó Ó Ö Ó ő ő ő ő ó ó ő ő ó ü ő ó ó ü ö ö Ó ó í í ú ó í ú ó í ü í ő ó ő ő í ö ü í Ó ó í ú ó í ú ó í ü ó ő ö ő ú ö ű ü ő ő í ó í ó í ő ó ő íü ö í ő ő ű ő ú ö ő ö ó ö ó ó ö ö ő ó ó ö ő ő ü ó ö ű

Részletesebben

ú ú í í í í í ó ű í Ö Ú ó ő ő Ö í ó Ó ü Ó Ö í ó Ö íí í ó ó óó ó ó Ó ú ú ú í í ó í ő ó ó ú ú ú ú ó ó ó ó ú ú ő ó í ó ó Ü ú í ü í ü ű í Ü ú í ű í Ú í í í ú í ü Í ű í ü í í ü ú ü í í Í ó ó ó ú Í í ó ú í í

Részletesebben

ü Ö Ü Ü ü ö Á Ü ö Ü Ü ö ö ö ű Ü ü Ü ö ö ú ü Ó ö ü ú Ü ö ü ü ö ö ö ö ü

ü Ö Ü Ü ü ö Á Ü ö Ü Ü ö ö ö ű Ü ü Ü ö ö ú ü Ó ö ü ú Ü ö ü ü ö ö ö ö ü ö Ü ü ö Á ö ö ö ö ö ö ű ö ú ö Ö ú ö ű ű ö Á ö ú ü Ö Ü Ü ü ö Á Ü ö Ü Ü ö ö ö ű Ü ü Ü ö ö ú ü Ó ö ü ú Ü ö ü ü ö ö ö ö ü ö ö ü ö Ö ö ö ö Ö ü ö ö ű ö ö ö ö Ö ö ö ö Ü Ö ö ö ö ö ö ö ö Ü ö Ü ű ö ú ö ú ö ö Ü ü

Részletesebben

ó ú ó é é ü ü é é é ó ü ö ó ó ó ó ó ö ö í í ó é ü é Ü é ő ü ó í ó é ő ü ö é é ö é é é é ö é é ó ö é é ö ö ö é é ő é é ö é ö é í é ö í é ó í é é í ö é ó ü é ö é ö é é é ö ö é é é ó ü ö é ő ö é ó é ö ú é

Részletesebben

ö ű ö ú ö ú ü ü ü ü ü Í Í Ü ö ü Ü ü ö ö ű ú ű É Ö Á Í ö ö Í ü ö ö ö ö ö Í Ó Ó Á ö ö Í Í ö ö Ú Úö ö úö Á ö ö ű ö ú Íü ű Í ü ű Í ü ú ű ű É ö Ü ű ö ö ű ö ú Íü ű Í ü Í ö ú Í ö ö ö ö ö ú ö ö ö ö ö Í ö ű ö ú

Részletesebben

ű Ó ü ü Ó ű ü Ö ű ű ü ü É ü ü ű Ö Í Ő Í ü Ö ű Í ű Ú Ú É É É Ú ü ü É É Á ü ü ű ű É ü Ú ü Í ü ű ü ü ü ü ü ü É Í ü Ó Ő Á ű ü ü Í ü ü ü ü Í É ü Á Í É Í ű Í Í ü ü Ö ü ü ü ü Á ü Í ü ü ü ü ü ü ü ü Í ü ü ü ü

Részletesebben

Á ü ü Á ú ő Á ő ő ő ö ö ö ő ü ü ő ü ő ő ő ű ű ö ő ő ő ü ő ő ő ő Á ő ő Í ú ú ú ú Ö Á É Á Í ú ű Ö ú ú ú ő ü ő ő ü ő ü ü ő ü ő ü É É ű ü ő ő ő ő ü ő ü Í É É Á Ó É ú Ö Ó ú Ö ü ú Í ő ő ő ö ő ü ú ő ö ő ő ü ű

Részletesebben

Á Á Ő Í É É ó É ü ö í ő ő ő ű ő ó ő á ü á á á ó á á ő É ó ó ü á á á ó ó í á Á ó ű ő ó ü ö ó ö ö ő ö ó ú á á öó ő ó öí ő á í á ő á ö ö ó ö ő ű ö á ú ö ó ó ó á ü ö ö ü ó ö ó í ö ü á í á á í Í ü í íí ö í

Részletesebben

ő ő ű ú ő ü ü ü ü ü ü ő ő ü ü ü ü ű ü ü ő ő ő ő ő ű ú ű ű ő ő ő ő Á ü É ő Ö Ö Ö Á Í Á ő ő ő ő É ő ő ú ú ú ő Á Ö ő ő ő ű ú ű ü ű ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő É ü ú ü Ö ő ú ű ű ő ő ő É ü ű ő ő ő ű ú ü ű ő ő ő

Részletesebben

ő ö ő Ö ő ü ó ő ő ő ú ó ő ó ó ü ő ő í É ö ó í ó ó ú í í í ő ó í ö í ü ö ő ö ü ó ö ü ó Á ó ö í ó ó ú ó ó í ó ö ó ü í ő ú í ő ö í ő Á Á ő ő ő í í ő í ő í ó í ó ú ő ő ó ö ő ó í ő ö ő ő ü ó ö í ü ó ö í ö ő

Részletesebben

Ú É Ú í ö ö ö ü ű ú ű ű í ű ü ö ö ő ű ú í ö ö Ü ö ű Ü ú í ő ö ö ű ü ö ő ú ö ü ö ö Ü ö ö ű ű ő ű ü í ú ű í ő í ő ő í í ő ö ö ő ő ő ö ö í ű ő ö ő í ő Ü í ű ő ő ő ő ő ő ü ű ű ő ü ö ö ő í ű ü í ű í ű í ő í

Részletesebben

ö ő ő ö ú ü é é í í Ü é ó ü é ó ü é é ö íö ö éí é ú ű í í é ö í ó ü é é ö ö ó ö í ó ü é é í é é ó í í ü ő Í í ő é é É ó é í é ó ő í é é ó é ő ő é é ü ö ő é ő é ü Íó é é é Í ó ü é é é é é ó é ü í é ú ó

Részletesebben

É É É É Á í ó Í ö ü í ü ó Í Í ó ö ö í í ö ó ö ö ö ü ü ö í ü ó ü ü ö ü ö í ó Í ö í ü ó í ó ü ü ó Í ú ü ó ó ü ü ü í ó ó ó ö ö ó ú í ü ö ó ó í ó ü ó ű ö ö í ü í ü ö í ö í ö ö ü ö ü ö í ó í ó ö ó ö ó ö ó ü

Részletesebben

ö ü ö ö Ö ú ü ü Ö ö ö ö ö ü í ü í ö í ü ü ö í í í ü ö í í ö ö ö ö ö í ü í í í ö í ö ű ö Ó í í Í ü ü ü ü ü ö ü ü ü ö í ö í ö ö í ü ú ü ü í ü É ö ö ö ö ö í ö í ü ű ö ö ü í í í í ö ü ü ü ü ö Á ü ü ö ö ö ü

Részletesebben

ö é ü Ö é ü é ú é ó ü é é Ü é é ü í é é é Ó í é É ó ű é é é é ö ö é í ó Íö é é ü é é é ü é ü é ó ö ű é ú ó Í é é Í ú ú é é ó é í é é Í ó ó ó é ó ö é ű ö é é Í ó é Á Á ö ű é ú ó é é ö ú í ü ö ű é ö é Í

Részletesebben

í Í Ő í Ü ó ó Ó ó Ó Ó Ó ó Ó Á Ó Ü í í ó í Ó Ü í Ó Ó í ó ó ő ő í Ó í Í í Ő í ó í Ó ö ó ó Ö ó ó Á Á ó Á ó É ő í í ő í Í í í í í ó ó ó í Ó Á ö Ö í í É Ő Á ó Á Á É Í É ó í ő í ő Ó ó ó í ó ő ó ó í ó ő Ó ő í

Részletesebben

í ú í í Í ű í í ű ö Í í ő ú ű ö ö í ű ö ö ű ö í ö ű ö ű ö ö ö ö ő ö ő ő ű ö ő ö ő ő ő Á ű ö ű ö ö í í ő ö ű ö ő ü ő ű ö ű ö őí ő ő ü ö ő ű ö ő ö ö ü ő ü í ú ű í ú ű í ő í Á ú ű ű ö í í í ő ú ű ö ü Ó í

Részletesebben

Á Á Á Ú ű í í ÁÁ É í Í í Ö Ö É Ü Ó Ó í ű Á É í í É É É É É É É É Ő É É É É Ó í É Á ú ú ú ú ü ű í ü ű É ü í í ú í ú Á Í Á Á Á Í ű í Á Á Á í Á Á Ö Á í ü ű í í ü í í Ö ü í Á Á Á ü ű í í í í Í űí í Á Á Á ű

Részletesebben

Á Á Ó É ö á ű ö á á á á Í Í á ú á ú ö ö á ú á á á öí á á á á á ö á á á á á á á á á á ö á á á á ö á á Í á á á á Í áí á á á á ö á á á á á áí á á á á á ü á á ü á Í ú á á á á á á ú á ü ö É á á ü á á á ö á

Részletesebben

ő ő ő ő ő ő ő ő ő ú ü ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ü ő ő ő ő ü Ó ő ő Í ő ő ű ő ő ő ő ő ő ő ú ő ű ü ú Á ő ü Ö ü ő ő ő ü ő ü ú ü ú ő ü ű ő Á ő Ó ú ü ő ő ő Ö ő ü ő ő ü ő ü ő ü ő ő ő Ö ő ő ő ő ő ő ő ő ú ő ő ő ő ő

Részletesebben

Á Ó É É Ó É Ü É ö É É í É É ó ó ó ó í ö ő í ó ö ő ö ó í ö ő ö ő ó ö ó ő ű ü ő ű í ó ö ö ő ü ő ó ű í ó í ó í ó ú ú í ö ú í ó ű í ű ő ó ű ó ő ü ő ő ó í ő í ó í ó ü ő ő í ó ő ó ő ő ü ő ó ó ó ó ó ő ó ő í íó

Részletesebben

ö é ü é ü ö ü é é é ü ü é í ü é é é é é ö ö ö é ü ö ö é ü í é ü ü é ü é ö é é ü ö ü ú ö é é ö ö é ű ö é é ü é ö é Ö é ü é é ü ö ö é Ö é ü ú ü é é ű ö é é ü ü é é ü ü é é é ü é ű ö é é ö ö ü é é ü ö é Ö

Részletesebben

ö ö ó Á Á ó é ú ü ó é é é ú é é í é ü ö í é ü ó ö é é é é ö é ő é é ó é é ö é é í é ő é é é é í é ü é é í ő é é í é é ö é é é é é é é é ú ó é í é é ó í é é ó é í é ö é ő é ú ő ő é ő ö ú é é ó ü é ü é é

Részletesebben

ő ü í ő ü ő ú ő í ő ő ú í í ő ö í ú í ü í ü ö ö ü ö ü ü ü ö ö í ő ő í ö ő ü ü ő ü ö í ü ú ö ő ö ő ő ü ü í ö ö ö ö ú ú í ö ü ö Í ü ő ö ü ü ü ő ő ú ő ő ú ü í ő ü ő ü ü ü ö É ú ö ö ö ö ű ú ő ő ö É Á Í ü ő

Részletesebben

í ö ö Ó Ö ü ü őíö ö ú ü í ö Í ő ő ö Á Í ü ö ö ö ő Á ö Ö Í ű ü ö ö ö ö ö Í ö ö ö ö ü ö ö ő ő Íő ő í ő ö ö ú ö ö ö í ü ő ö ő ő ö í ő ö ö ö Í ő ö ő ő ö í ő Í ő ö Ú ő ú ö ö ő Í ö ö ü ő ő í ö ő ö ő í ő ü ő

Részletesebben

í íű ú ü Á Ö É Ú É É Ö í í í í ü ű ű Ó ü ü ö ö Á ö ö ű í í í ű ö ö ö ö í ö ű ü ö í ö í ö ü ö Á ö ú Á ú ú í í í í í ü í ű ü ö ö ú ü ö í ö ö ü í ü í í ö ü ü Ú íí í ü í í í í ü íí í í ú ö í í ü í ú ú í í

Részletesebben

Á ö ö Á ó ü É ó ö í ü í ó ó ö í ü ü ö í ö ó ó ó ö ú í í í í í ó ö ó ö ö Ö ö ó ü ü ó í ü ó í ü ó Á ó ó í ú ü ó ó ö ü ü ö ü í ü ó ó ö ó ó í ó ó ó ü ö ó ö ö ö ü ü ó ó ü ö í ü ü ü ü ó ó ü ó ü í ü ó ó ü ö ó

Részletesebben

Á Ő É ú ó ő ó ó ó ü ő ö ű ő É ü ö ö ő ű ü ő Á Ő É ö ó ú ó ő ó ö ú ó ú ó ő ó ö ő ó Ü ő ö ó ő Ü ő ü ö ö Ü ö ö Ő É É ó ö ő ö ó ü ö ö ű ő ú ó ő ó ó ó ő ő ó ó ö ó ó ó Ö ü ő ó ó ó ö ö ö ő ú ó ő ó ó ó ü ó ö ű

Részletesebben

ó ű ü É ü ü í É ő É ü ü í ű ő í í ő ő ő ő í ő í ó ú ő ú ü Í ó ü ó í ü í ü ü ú ő ü í ü í ü ü ü Ü É É Ö ü Í í í ú ű ű ü í ú ó í í ó ü ű í ü Ü ü ő í ő ó ü í ó ü ü ű ü ú í ü ű ü ő ó ő í ü ú í ű ó ü ú ő Í ú

Részletesebben

ú Í Ú É Á É É ú ú ü ü Í ÍÍ Á Í Í ú É Í ú ú Í Í ű ú ú ú ú ú ú ü ú Í ú Ö ü ú Í Í ü Í Í É ű ú Í Í Á ú Á Í ú ü Í ú Í ü Í Í ü Í ú Í Í Í Í ú Í Ú Í ü Í ü Í ú Ó Í ü Í É ú É ú Í ü Í ú ú ú ú Í ü ú Í ü ü É Í Í ú

Részletesebben

É Ö É Ö Á Ü Ü ö ü ö Ö ü ó Ö ö í ü ü ü í ó ó ó Á ö ö Ö í ü ü ü í ü ü ö ü ü ó í í ó ö í í ü í ö Í ó Ó ü ó ó ó í ö ó ö ó ó í ó ü ó Ó ö Á ö ü ó í ö ó ó í í ö í ó ö ö í ö ö ü ü í ó ö ó í ú í ö ó ö ö ű ú í ü

Részletesebben

ö ö ö É É í ü ü ő ő Á ü ű ő í ú ű í Ü ű ö ö ö í ü ü ő ü ő ü ő ő ö ú ö ő í í í ö ö ő ű ő í í ű ü ő ü ö ö ü ö ö ő í ű í ö Ű ő ü ő ő ü ö ö ő ü ü ő ő ű í ű ü ü ö ő ú ü ő ü ö ö ú ö ő í í ö ö ö ő ő ö í ű ű í

Részletesebben

Á ü É ö ö ö ü ú Ö ö ö ö ö ö ű ű ö ü ú ú ö ö ü ü ö ö Í ö ö ú ö ö ö ö ö ü ö ú ö ö ö ö ö ű ö ö ö ö ű ö ö ú ú ú ö Í ű ö ú ú ö ü ü ö ö ö ú ú ö ö ú ö ü ö ö ö ú ű ü ö ö ú ü Í ö ú ö ö ö Ü Á Ó Í ü ü ö ú ö ú ú Ó

Részletesebben

É Á Á Á Á ü É Á É É ö ü ő ü ö ö ö ú ő í ü ü í í Á í ö ő ő ö í ő ű ö ő ö ö í ű ú ő ú ü ö ö ü ö ö ü ő í ő ő ő ö í ő í ü ű Ö Ö ú Ó í í ü ö ö ú Ó ö Ő ú ö ú ö ő ő ö ö ú ü ö ö ú ö ő ő Ó ú ú ú ő ú Ö ő ö ö ü ű

Részletesebben

ű Ó ú ú ú ú ú Ö Ö ú Á Ú ű ú ú Ú É ú ú Ö Ö Ű ú ú ú ű ú É ű ú É ú ú ú ű ű ű ú ű ú ű ú ű ű ú ű ű ú ú Á ú É ű ú ú ű ú Ü ű ú ú ű ű ú ú ú ú Ö Ö Ú ú ú ú ú ú ú ú ű É ú ú ú ű ú ú ű ú ú ú É Í ú ű ú ú ú ú ű ű É ú

Részletesebben

Á Ó Á Á Ö Ő ó ó ü ő ő ó ö í ö ú ő ö ű ű í ü í ö ö ö ü ö ö ü ő ü ő ó ü ö í ó ú ü ó ő ü ü ő ó ú őü ű í ó ü í ő ő ú ó ö ü í ö ú ó í ö ö ö ú ö ő í ő ú ü í ó í ü ó ó ű ö ű ö ő ö ű ő ö Á ő ü ó í Á ö ó őí ú ö

Részletesebben

ó ü Ó Ö ü ő ű ó ó ó ő ő í ő ó í ü ő ő ő ő ő ő í ó ű ő ő ó ő ó í ő ó ó ü ő ő ű ő ő ó ó ó ü Á ó ő Á Ó ü ő Á Ú ü ő ú ő í ű í ó Ú ő í í Ö Ü ő ű Ü Ő í Ó ű ő ő ő ó í ó ő Ü ó ő ő ő Ő ő í ó ű ő í ó ő ó ú ű ü Ő

Részletesebben

Á É É É É É ó őí ő ó ó ú ö ó ö ő ó ú ő ü ö ö ö ö í ó ő í ő ő ü í ö ü ü ó í ö ö ó ó ó ó ő ö ő ó ö ő ó ó ó ö ó ó ö ö ö ó ő ó ó ö ó í ú í ő í ö ó ó ő ó ó ó ó ő ó ö ó í ú ó ü ő ó ó ó ö ü ü ö ö ü ó ó ö ö ó

Részletesebben

ö ő Ö ő í ó ő ő ő ó ú ő ő ü ő ó ő í í ő ő ő ő ó ó ö ö ö ü ő ö í ó ó í ú í ő ö ö ö ő ö í ö ö ö ó ő ő ó ő ő í í í ö í ó í í ő ö í ö ó ó í ü ö ö ö í ü ó ö ő ő ö ó ű ó í ü ö ü ö ö í ó ö ő ő ó ő ó í ü í ő ö

Részletesebben

Ú ó ó É ó ó Ü ű Ü Ö Ö ő ő Ú ó Ü ó ő ű ő Ú ó ő Í ó Í ő ő ő ö ó ú ö ő ú ó ő ő Ü ö ö Ú ó Ú ó ó Ü ő ő ő Í ú ó ő ő ó ő ó Ö ő ó Ü Ü ű ó Ú ú ú Ü ő ő ő ú ó ú ó Ü Í ó Ü ó Ú ő Ö ö ö ö ű Ü ű ó ő Ú ó ö ó ő ó ú ú ő

Részletesebben

Í Í Ö Ó ü Ö É ü Ü Í Ú Ü Ü Ö Ü Ü ú Ü ú ú Ü Ü Ú Ú ű ű ú Í ú ü É ü ü ü ü ü ü ú Ü ü Ü Ü Ü Ü ú ü Ü Ü Ü Í ü Ü Ü Ü ú Ü Ü Ü Ü Ü Ü ű ű ü ü Í ü ű ü ü ú Ü Ü ű Ü Ü ú ü Í ű ű ü Ü ű ü É Ü Ü ü ú Ü ú ű ü ú ú Ü ú Ü Ú

Részletesebben

ü ö í ő ü ü ü ő ő ő ű ő ö ü ő ü ü ö ű ő ö ő ő ő ő ü í ö ü ő ő ő ö í ú ő ü ő ü ő ö í ő ö ő ű ő ü ú ő ü ü ő ő ö ő ü ő ú ü ü ő ő ö í ö ü ő ő ö í ö ö ö ő ö ő ő ü ö ő í ő ő ő ő ö ö ő ő ő ö ö ő í ő ű ü ö ö ő

Részletesebben

Á Á Ő É ö ő ő í ő ő ő ő ö Ü ö ő ű ő ő ö ö ü ú ő ő ő ő ő í í ő ú í í ő Á í ű í ú ő ő í ő ő ő ő ö í ú í ú ő ú ű ö ö ő ő ö ö í ő ő ő ü ö í í í ő ö ö ű í ő ő ő ö ő í í ő í ö ő ő ő ú ő í ő ő í ő ő í ő ő ő ő

Részletesebben

í í ü ö ú ü ö ű é é í ú ú ő é é é í ő ő ö ű é ü ő ö ö ö ü ő é é é Í é ó é ó ó é ö ű é ő ő é ö ű é ü ő ö ö ö ő é ó é é ö Í é ú ó ő ö í é é ö ú é é ú ó é é é ó ü é ó é ő ü ó é í ü ű ö é é ő é é í ő ó í ó

Részletesebben

ű ű ű É Ü ű ű ű Ö Ü Ö ű Ö Ú Ö ű ű ű Á ű ű Á É ű Ú ű Ó ű É Ó É ű ű É ű ű ű Á ű ű ű ű Ö Ö É Ú Í ű Ó ű Ö ű Ö Ö Ö Ö Ö ű ű ű ű ű Ö É É Á Á É Ö Ö É Ú Á ű Ö ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű É ű Ő ű Á ű

Részletesebben