V l a d i m i r N a b o k o v : T e r r a I n c o g n i t a
|
|
- Ödön Fülöp
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 T e r r a i n c o g n i t a A vízesés moraja mind halkabban és halkabban visszhangzott, míg végül teljesen elenyészett, mi pedig mind mélyebben hatoltunk be a vadon eleddig ismeretlen területeire. Már hosszú ideje gyalogoltunk, egyre csak gyalogoltunk, elıre, Gregson meg én, mögöttünk a nyolc a bennszülött hordár, libasorban, végül Cook, minden lépésnél nyafogva, minden lépés ellen tiltakozva. Tudtam, hogy Gregson egy helyi vadász ajánlására fogadta fel Cookot, aki makacsul fogadkozott, hogy bármit megtesz, csakhogy kijuthasson Zonrakiból, ahol az év elsı felét a von-gho párolásával, a másik felét pedig a benyakalásával töltik. Az tisztázatlan maradt vagy esetleg én felejtettem el, mint számos más dolgot is a menetelés során, hogy tulajdonképpen ki volt Cook egész pontosan (talán egy szökött matróz?). Gregson mellettem trappolt, nyurgán, inasan, csupasz, csontos térdekkel. Kezében hosszúnyelő, zöld lepkehálót tartott, mint holmi lobogót. A hordárokat, ezeket a szálas, fényes-barna badoniakat sőrő sörénnyel és kobaltkék rajzolatokkal a szemeik között még Zonrakiban vettük fel; most erıs, kimért léptekkel gyalogoltak. Cook mögöttük tántorgott, puffadtan, rıt lobonccal, leejtett alsó ajkakkal, zsebrevágott kézzel, poggyász nélkül. Halványan emlékszem, hogy az expedíció kezdetén sokat fecsegett és tıle telhetıen még homályos vicceket is elsütött: pimaszság és szolgalelkőség elegye, egy shakespeare-i színpadról szalajsztott ripacs visszfénye; ám hamarosan elıbújt valódi lénye, mogorva lett és elhanyagolta a feladatait, többek között a tolmácsolást is Gregson még mindig nehezen értette a badoni nyelvjárást. Bágyasztó és bársonyos volt a hıség. Fojtott illatfelhı áradt a Vallieria Mirifica gyöngyházfényő virágjaiból, szappanhabra emlékeztetı virágfürtjei boltívesen hajoltak össze a keskeny, kiszáradt patakmeder felett, amelyet követtünk. A porfírfák ágai a límia fekete leveleivel összefonódva alagutat alkottak, melyen itt-ott átsejlett egy ködös fénysugár. A magasban, a növényzet sőrő burjánzása, a lecsüngı, szikrázó virágfürtök és a furcsa fonadékok kuszasága között piszkosszürke majomhad viháncolt és kerepelt, egy üstökösszerő, bengáli tőzzel ragyogó madár pedig vékony, átható hangon rikoltozott. Egyre azt bizonygattam magamnak, hogy a fejem a meneteléstıl, a hıségtıl, a színek kavalkádjától, a vadon morajától nehezült el, de a lelkem mélyén tudtam, hogy beteg vagyok. Gyanítottam, hogy egy helyi ragályt kaptam el. Eltökélten titkoltam állapotomat Gregson elıtt, és víg, majdhogynem üdvözült ábrázattal fogadtam, amikor beütött a katasztrófa. Az én hibám siránkozott Gregson nem lett volna szabad felvennem! Egyedül voltunk. Cook és mind a nyolc bennszülött megszökött, a sátrakkal, a felfújható csónakokkal, a készletekkel és a gyüjteménnyel együtt, zajtalanul elillantak, mialatt mi a sőrő bokrok között foglalatoskodtunk, elbővölı rovarokra vadászva. Azt hiszem, megpróbáltuk utolérni a szökevényeket nem emlékszem tisztán, de azt hiszem, kudarcot vallottunk, legalábbis én. El kellett döntenünk, hogy vagy visszatérünk Zonrakiba, vagy folytatjuk utunkat, a korábbi tervek szerint, egy ezeddig még ismeretlen vidéken át, a Gurano Hegy felé. Gyızött az ismeretlen. Továbbmentünk. Már egész testemben reszkettem, kinintıl süketen, de csak mentem, gyüjtögettem a nevenincs növényeket, mialatt Gregson, márton róza krisztina fordítása 1
2 aki ugyan teljes mélységükben felismerte a helyzetünkben rejlı veszélyeket, mégis lepkéket és diptérákat hajkurászott, ugyanolyan mohó kapzsisággal, mint máskor. Alig tettünk meg fél mérföldet, amikor Cook beért minket. Az inge meg volt szaggatva kétségtelenül szándékosan, önkeze által, zihált és fújtatott. Gregson szó nélkül elıhúzta a pisztolyát, és lelıni készült a gazembert, de az Gregson lábai elé vetette magát, és minkét karjával átkulcsolva a fejét megesküdött, hogy a bennszülöttek erıszakkal cipelték magukkal, és meg akarták enni (ami hazugság volt, a badoniak nem emberevık). Gyanítottam, hogy amilyen hülyék és nyúlszívőek, Cook gond nélkül felbujtotta ıket, hogy hagyják cserben ezt a kétséges expedíciót, de azt már nem vette számításba, hogy nem bírja majd tartani öles lépteikkel a tempót, és reménytelenül lemaradva kénytelen lesz visszatérni hozzánk. És miatta semmivé lett felbecsülhetetlen gyüjteményünk. Meg kellett halnia. De Gregson eltette a pisztolyát, és továbbment, nyomában a lihegve botladozó Cook-kal. Fokozatosan ritkult az erdı. Különös látomások kínoztak. Meredten bámultam a kísérteties fatörzseket, melyeket vaskos, hússzínő kígyók fontak körül; hirtelen úgy éreztem, hogy a fatörzsek között, akárha az ujjaim között, feltőnik egy szekrény, félig kinyílt ajtaján egy tükörrel, mely tompán veri vissza a fényt, de aztán összeszedtem magam, hogy alaposabban megnézzem, és kiderült, hogy csak egy akréna-bokor álnok pislogása volt (bodros növény, hatalmas, puffadt aszaltszilvára emlékeztetı bogyókkal.) Kis idı múlva szétnyílt az erdı, és fölénk magasodott az égbolt, mint egy tömör, tengerkék fal. Egy meredek emelkedı legtetején voltunk. Alattunk egy hatalmas mocsár pislogott és párálott, a messzi távolban pedig egy mályvaszín hegylánc reszketı árnyai rajzolódtak ki. Krisztusra mondom, vissza kell fordulnunk mondta Cook sírós hangon. Krisztusra mondom, elpusztulunk ebben az ingoványban engem hét kisleány és egy kutya vár haza. Forduljunk vissza, hiszen tudjuk az utat... A kezeit tördelte, és izzadság csorgott végig kövér, rıtes szırrel borított arcán. Haza, haza kántálta már fogtak épp elég poloskát, menjünk már haza! Gregson és én ereszkedni kezdtünk a kavicsos lejtın. Cook elıször nem mozdult, állva maradt a lejtı tetején, parányi fehér figura a a vadon szörnyeteg zöld háttere elıtt, aztán hirtelen, karjait széttárva felsírt, és lassan csúszkálni kezdett utánunk. A lejtı mind szőkebb lett és kitaréjosodott, mint egy sziklaszirt, ahogy közeledett a párás ködön átcsillámló mocsarak felé. A delelı égbolt, levélfüggönyétıl megszabadulva, súlyosan csüngött felettünk, világtalan sötétséggel igen, világtalan sötétséggel, nem lehet másként kifejezni. Megpróbáltam felnézni, de az égen, látomásaim mezejének szegélyén árnyak úsztak, mindig a nyomomban, fehéres vakolatfantomok, stukkó-indák és rozetták, olyanok, melyekkel európai plafonokat ékesítenek; de tulajdonképpen elegendı volt egyenesen rájuk néznem, hogy abban a pillanatban elenyésszenek, és helyükön ismét az égbolt morajlott, súlyos és sőrő kékséggel. Még mindig a sziklataréjon gyalogoltunk, ám az egyre szőkült, végül végleg cserben hagyott bennünket. Körülötte aranyló mocsári nád burjánzott, melyek úgy csillogtak a napfényben, mint megannyi csupasz penge. Hosszúkás víztükrök villogtak szerteszét, felettük sötét szúnyograjok csüngtek. Egy nagy mocsári-virág, feltehetıen egy orchidea, felém nyújtogatta lekonyult, pelyhes ajkait, úgy tőnt, mintha tojássárgájával maszatolták márton róza krisztina fordítása 2
3 volna össze. Gregson meglendítette a hálóját, és csípıig süppedt a gyöngyözı, brokát iszapba, hogy elcsípjen egy hatalmas fecskefarkat, zsebekkel szatén szárnyain, de az eliramodott a nádas felé, a reszketı, sápadt páraáradat irányába, ahol egy berakott, alig-alig kivehetı ablakfüggöny látszott csüngeni. Nem szabad mondtam magamnak nem szabad... Elfordítottam a tekintetemet, és Gregson oldalán mentem tovább, a sziklákon át, a sziszegı, cuppogó ingoványos talajon át. Jeges hideget éreztem, dacára az üvegházi hıségnek. Sejtettem, hogy bármelyik pillanatban összerogyhatok, hogy az önkívület kontúrjai és domborulatai, melyek áttőntek az égbolton és az aranyló nádszálak között, hamarosan teljes uralmat nyernek öntudtom felett. Idıvel Gregson és Cook áttetszıvé váltak, úgy éreztem, keresztüllátok rajtuk, láttam, hogy egy tapéta húzódik meg mögöttük, vég nélkül ismétlıdı nádszál mintázattal. Igyekeztem erıt venni magamon, szemeimet erıszakkal tágra nyitva, rendületlenül lépegettem. Cook már négykézláb mászott, rikoltozva és Gregson lába után kapkodva, de ı lerázta magáról és csak ment tovább. Gregsonra néztem, konok arcélére, és iszonyodva fedeztem fel, hogy már nem tudom, kicsoda Gregson, és hogy miért vagyok vele. Idıvel egyre gyakrabban süppedtünk bele az iszapba, és egyre mélyebben; a telhetetlen sártenger szinte magába szívott minket, és mi tekeregve csusszantunk ki a rabságból. Cook egyre gyakrabban esett össze, hogy aztán kúszva menjen tovább, rovarcsípésektıl borítva, feldagadva és izzadságban fürödve, és édes Istenem, hogy tiporta ıket, amikor egy falkányi undorító pillanat után megjelentek a ragyogózöld hidraszerő kígyók, amiket izzadságszagunk vonzott oda, hogy üldızzenek minket, kifeszülve, kitekeredve, hogy aztán két méterrel, majd megint kettıvel arrébb csusszanjanak. De valójában én valami mástól rettegtem: a balomon (valamiért mindig csak a balomon), idırıl idıre valami végigszánkázott a monoton ismétlıdı nádszálak között és kiemelkedett a mocsárból, valami, ami úgy nézett ki, mint egy karosszék, de valójában egy különös, szürke, kétlaki növény volt, melynek nevét Gregson nem árulta el nekem. Pihenı mondta Gregson pihenjünk egy keveset. Nagy szerencsével sikerült felküszködnünk magunkat egy kis sziklaszigetre, melyet körülölelt a buja mocsári növényzet. Gregson elıvette a hátizsákját, és kiosztott közöttünk nekünk egy kevés bennszülött pástétomot olyan volt a szaga, mint az ipekakuanának, és vagy egy tucat akréna gyümölcsöt. Ó, milyen szomjas voltam, és milyen keveset enyhített az akréna silány, fanyar nedve... Nézd, milyen fura mondta nekem Gregson, nem angolul, hanem egy másik nyelven, hogy Cook ne értse. Át kell kelnünk a hegyen, de nézd csak, milyen fura... lehet, hogy a hegy csak káprázat volt?... már nem is látszik. Felemelkedtem a párnámról, és kinyújtottam a könyökömet a szikla rugalmas felszínén... Igen, valóban, a hegy már nem volt látható, csak egy reszketı páratömeg csüngött a mocsár felett. Körülöttem minden újra bizonytalanül áttetszıvé változott. Hátrahanyatlottam, és elhaló hangon válaszoltam Gregsonnak: Te talán nem látod, de valami nagyon igyekszik, hogy átjöjjön ide. Mirıl beszélsz? kérdezte Gregson. márton róza krisztina fordítása 3
4 Rájöttem, hogy képtelenségeket beszéltem, és elhallgattam. Hasogatott a fejem és morajlott valami a fülemben. Gregson féltérdre ereszkedve kutakodott a hátizsákjában, de nem talált orvosságot, az én készletem pedig már elfogyott. Cook némán ült, morcosan kapirgált egy szikladarabot. Ingujjának hasítékából szokatlan tetoválás villant elı: egy nagyon szépen kivitelezett kristálypohár, benne egy teáskanállal. Valliére beteg, van magánál néhány pirula, ugye? kérdezte tıle Gregson. Nem értettem tisztán a szavakat, de kitaláltam beszélgetésük hangulatát, amely egyre képtelenebbnek és valahogy kerekdednek tőnt, amikor megpróbáltam alaposabban figyelni. Cook lassan megfordult, és az a poharas tetoválás lecsusszant a bırérıl, oldalra, és függve maradt a levegıben; aztán áradni kezdett, áradni, rettegı pillantásmtól üldözve, de aztán, amikor utánafordultam, egy utolsó, bágyadt csillanással elveszett a mocsár párafelhıjében. Úgy kell neki morogta Cook. Ez már rég rossz. Ugyanez történik majd magával is és velem is. Rég rossz... Az utolsó néhány perc leforgása alatt vagyis amióta megálltunk megpihenni ezen a kis sziklaszigeten Cook megnıtt, megdagadt, és valahogy csúfondárosnak és veszélyesnek tőnt. Gregson levette a trópusi sisakját, elıhúzot egy mocskos zsebkendıt és felszárította a homlokát, arca narancsszínben játszott a szemöldöke felett, és fehér volt alatta. Majd feltette a sisakot, felémhajolt, és azt mondta: Szedd össze magad, kérlek (vagy valami effélét). Meg kell próbálnunk továbbmenni. A párafelhı eltakarja a hegyet, de az attól még ott van. Biztos vagyok benne, hogy már a elhagytuk a mocsár felét. (Mindezt persze csak hozzávetılegesen idézem.) Gyilkos suttogta Cook elhalóan. A tetoválás a felkarján volt megint, de nem a teljes pohár, csak egy része már nem volt elég hely a többi részének, amely visszatükrözıdve reszketett a tágas levegıben. Gyilkos ismételgette Cook elégtétellel a hangjában, felemelve lángoló tekintetét. És én elıre szóltam, hogy beragadunk. A Fekete kutyák túl sok dögöt esznek. Dó-ré-mi-fá. Ez egy ripacs tudattam lágyan Gregsonnal ez egy skakespeare-i színpadról szalajsztott ripacs. Ripa, ripa, ripa felete Gregson egy ripa-ripa-rip-rip... Hallod? folytatta, a fülembe ordítva. Fel kell állnod. Folytatnunk kell az utat. A szikla olyan fehér volt, olyan puha, akár egy ágy. Kissé felemelkedtem, de azon nyomban visszaestem a párnámra. Vinnünk kell mondta Gregson távoli hangon. Segítsen. Hegedőhúr felelte Cook (vagy valami effélét). Azt hiszem, ehetnénk egy kis élvezetesen friss húst, mielıtt kiszárad. Dó-ré-mi-fá. Beteg, ı is beteg kiabáltam Gregsonnak. Itt állsz két tébolyulttal. Menj el, menj egyedül. Neked sikerülni fog... Menj már. Zsíros mázli lenne menni hagyni mondta Cook. márton róza krisztina fordítása 4
5 Idıvel az eluralkodó zavarodottságot kihasználva a tébolyult látomások teljes, és határozott alakot öltöttek. Egy homályos mennyezet sávjai húzódtak kereszbe-kasul az égen. Egy hatalmas karosszék emelkedett ki a mocsárból, mintha alulról támogatták volna. Fényes madarak cikáztak az ingovány párálló ködében, és amint letelepedtek, az egyikük egy ágytámla fából faragott gömbjévé változott, a másik pedig borospalackká alakult át. Minden akaraterımet megfeszítve összpontosítottam figyelmemet, hogy előzzem ezeket a veszélyes limlomokat. A nádas felett igazi, hosszú, ragyogó, színes faroktollú madarak repkedtek.a levegı hemzsegett a rovaroktól. Gregson elhessentett egy színpompás legyet, de még ugyanabban pillanatban megpróbálta beazonosítani a faját is. Végül nem bírta türtıztetni magát, és befogta a hálójába. Mozdulatai különösön változáson mentek át, mintha valaki összekeverte volna ıket. Különbözı testtartásokban láttam ıt egyidejőleg, megfosztotta magát önmagától, mintha számtalan üvegbıl készült Gregson lenne, melyeknek körvonalai nem esnek egybe, majd ismét tömör anyaggá vált, és határozottan felállt. Cook vállát rázta. Vinnünk kell, és te segíteni fogsz mondta jól érthetıen. Ha nem vagy egy aljas áruló, akkor most nincs ez a nagy felfordulás. Cook csendben maradt, de lassan lila pír öntötte el az arcát. Nézze, ezt még nagyon megbánja... mondta Gregson most mondom utoljára... És ekkor bekövetkezett az, ami már régen készülıben volt. Cook, mint egy bika, a fejével Gregson gyomrába öklözött. Mindketten a földre zuhantak; Gregsonnak még volt ideje elıkapni a pisztolyát, ám Cooknak sikerült kiütnie a kezébıl. Ezután egymásba kapaszkodtak és gurulni kezdtek, egymás szorításában, elfúló zihálással. Gyámoltalanul figyeltem ıket. Cook széles háta megfeszült, áttőntek a csigolyák az inge szövetén, aztán hirtelen a háta helyett egy láb bukkant fel, szintén az övé, egy rézvörös szırzettel fedett láb, a bır alatt futó kék erekkel most Gregson kerekedett felül. Gregson sisakja leesett és tétován arrébb gurult, mint egy hatalmas, kartonból készült, félbevágott fıtt tojás. A testek labirintusából tekergızı ujjak emelkedtek ki, melyek egy rozsdás, ám éles kést szorongattak, és a penge, mint a vajba, úgy csusszant Gregson hátába, de Gregson csak felhorkant, és még néhányszor áthengeredtek egymáson. Amikor újra a szemem elé került, barátom hátából kiállt a kés nyele, és félig a penge is, ujjai szorosan Cook bikanyaka köré fonódtak, akinek rángatóztak a lábai, a nyaka pedig majdnem elroppant Gregson szorításában. Tettek még néhány teljes fordulatot, és már csak a penge egynegyede látszott, nem-nem, már csak az egyötöde, aztán már annyi sem, a penge teljes hosszában behatolt. Gregson elcsendesedett, és egész testével a mozdulatlanul heverı Cookra nehezedett. Figyeltem, és úgy tőnt (érzékeimet homályba vonta a láz), hogy mindez csak egy ártalmatlan játék, hogy csak egy pillanat, és mindketten felkelnek, és ha kilihegték magukat, felkapnak engem és egyetértésben átcipelnek majd a mocsáron, a hős, kék hegyek felé, valami árnyékos helyre, csobogó víz mellé. Aztán hirtelen, haldoklásom utolsó jelenetében amikor néhány pillanatig tudtam, hogy meg fogok halni, minden világossá vált. Rájöttem, hogy mindez megtörtént, és nem lázas képzeletem játéka volt csupán, rájöttem, hogy ez nem az önkívület fátyla, amelyen át az állítólagos európai, városi életem kellemetlenkedı pislantásait (a tapétát, a karosszéket, a pohár limonádét) is látni véltem. Rájöttem, hogy a tolakodó szoba csak káprázat volt, mint minden a halál mezsgyéjén túl, legfeljebb káprázat: az márton róza krisztina fordítása 5
6 élet sebtében összecsapott mímelése a nemlét bútorozott szobáiban. Ráébredtem, hogy a valóság itt van, ezalatt a csodálatos és rémületes trópusi égbolt alatt, ezek között a csillógó nádpengék között, ebben a felettem csüngı párafellegben, és az elıttem nyíló, a kicsiny sziklaszigetemhez szoruló zsírosajkú virágok között, ahol két végérvényesen halott test hever. És e felismerés hatása alatt megéreztem magam az erıt, hogy odakússzak hozzájuk, és kihúzzam a kést Gregson, az én vezetım, az én drága barátom hátából. Halott volt, teljesen halott, és a zsebében lapuló kicsiny palackok szilánkokra törtek. Cook is halott volt, tintakék nyelve kicsüngött a szájából. Szétfeszítettem Gregson ujjait, és a hátára fordítottam. Az ajkai félig elnyíltak, és véresek voltak, az arca, a még mindig hajlíthatatlannak tőnı arca fehér volt, és borostás, szemhéjai alól kilátszott kékbe játszó szemefehérje. Ez volt az utolsó alkalom, hogy mindezt világosan, éber tudattal fogtam fel, a hitelesség bélyegével mindenen: a lenyúzott térdeket és a felettük kavargó, ragyogó légyrajt, melynek nıstényei már keresték az alkalmas peterakó helyet. Ügyetlenül matatva erıtlen kezeimmel, elıvettem egy nyirkos jegyzettömböt az ingem zsebébıl, de aztán megint úrrá lett rajtam a gyengeség, leültem, fejem lebicsaklott. Majd ismét felülkerekedtem a halál türelmetlen ködén, és körülnéztem. Kéken izzó levegı, hıség, magány... És milyen nagyon sajnáltam Gregsont, aki már soha nem térhet haza eszembe jutott a felesége, az öreg szakácsnéja, és annyi minden más, még a papagája is. Aztán végiggondoltam felfedezıutunkat, becses gyüjteményünket, a ritka, még ismeretlen növényeket és állatokat, melyek már soha nem lesznek elnevezve, általunk. Egyedül voltam. Ködösebben izzottak a nádszálak, tompábban lángolt az égbolt. Szemeim követték egy törékeny méh röptét, egy kı körül zümmögött, de már nem maradt bennem erı, hogy befogjam. Lassan minden elenyészett körülöttem, elhagyták a halál kopár színpadát néhány valóságosnak tőnı bútordarab, és négy fal. Utolsó mozdulatommal kinyitottam a verejtékemtıl nyirkos könyvet, mert még feltétlenül fel akartam jegyezni valamit, de jaj, a könyv kicsúszott a kezeim közül, és már hiába tapogattam végig a takarót, már nem volt sehol. Párizs, 1931, orosz, angolra fordította V.N (Oroszból magyarra fordította: Bratka László, 1995) zaziazajko@gmail.com márton róza krisztina fordítása 6
Ha a gyógyítás nem mőködik
Ha a gyógyítás nem mőködik 2009 Rue Anne Hass, M.A., Intuitive Mentoring és I-Mentoring, www.intuitivementoring.com. Látogasd meg Rue honlapját, ahol további cikkeket találsz Az EFT-rıl és az érzékeny
RészletesebbenM. Veress Mária. Szép halál
184 Rügyek Szép halál Először nem figyeltem fel a kiáltásra, nem volt abban semmi különös, hogy valaki ordibál, megszokott volt ez arrafelé. Csak mikor közelebb értem, akkor hallottam, hogy mintha segítségért
Részletesebbendémontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén
1. A támadás Viktor az erőd tetejéről nézte a közeli erdőt. Minden nyugodtnak tűnt mozgásnak semmi nyomát nem látta. Pedig érezte a jelenlétüket, tudta, hogy a közelben vannak, nem látja őket, de valahol
RészletesebbenIII. TOLLFORGATÓ TEHETSÉGKUTATÓ VERSENY SZÖVEGÉRTÉS 2. OSZTÁLY
III. TOLLFORGATÓ TEHETSÉGKUTATÓ VERSENY SZÖVEGÉRTÉS 2. OSZTÁLY Tanuló neve, osztálya: Iskola neve, címe: Felkészítı tanár neve: EGÉRKE PIROS SZEGÉLYES KÉK KABÁTJA Volt egyszer egy öregapó, annak volt egy
Részletesebben1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb
1. fejezet Dorset, 2010 Egy évvel késõbb A napok egyre rövidebbek. A fûre hullott almákat megcsipkedték a varjak. Viszem be a fát, és rálépek az egyik puha gyümölcsre; szétnyomódik a lábam alatt. November
RészletesebbenSZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ
SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ A Móra Könyvkiadó a Szepes Mária Alapítvány támogatója. Az alapítvány célja az író teljes életmûvének gondozása, még kiadatlan írásainak megjelentetése,
Részletesebbenlott mást, mint a létra nyikorgó dallamát. De az aljához közeledve megváltoztak a hangok. Először halk, fémes morajlás. Majd egy kattanás és a
8. fejezet Fredrik Beier! Itt van Fredrik Beier? A sátor ponyváját félrerántották, és egy kerek szemüveges, fehér overallos fickó bámult be rá. Itt vagyok. Gyere! A férfi keresztülrohant a gyepen, a pajta
RészletesebbenHOGY MENT A HEGY? ~ 40 ~
HOGY MENT A HEGY? Hogy ment a hegy olyan magasra? Hogy görgött fel a szikla rajta? Hogy ment az út a hegyre fel, mikor még út se volt? Hogy lett a csúcs, hogy lett a bérc oly furcsa zord? Hogy nőtt a hegy
RészletesebbenKompetenciaalapú mérés 2007/2008. A N Y A N Y E L V I K É P E S S É G E K 9. é v f o l y a m A változat
Fıvárosi Pedagógiai és Pályaválasztási Tanácsadó Intézet Az iskola Az osztály A tanuló A tanuló neme: Kompetenciaalapú mérés 2007/2008. A N Y A N Y E L V I K É P E S S É G E K 9. é v f o l y a m A változat
Részletesebbenkotorászott. Persze újra nagyon örült a viszontlátásnak, különösen örült annak, hogy a barátja bizalmára méltatta s hogy általában elbeszélgethettek,
Kovács úr Kissé sovány és elhasznált ember. Éveinek száma szerint negyven esztendõs, de ötvennek látszik. A szakállát gondosan borotválja, õ maga minden reggel, tehát azt, hogy borostás arccal járna az
RészletesebbenMi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó,
Manó úr Hát, ha éppen tudni akarod, arról a magas hegyről származom mondta, mielőtt bármit is kérdezhettem volna. Hogy miért jöttem le erre az alacsonyabb hegyre? folytatta, még mindig kérdés nélkül nos,
RészletesebbenPassió 2011. Bevonulás: Júdás árulása: ÉNEK:
Passió 2011. Éppen a hálónkat mostuk a parton, amikor ezt mondta: Jöjjetek utánam, és én emberhalászokká teszlek titeket. Mi pedig azonnal otthagytuk hálóinkat és követtük ıt. Azóta sok minden történt
Részletesebben11.2.1. Nyílt sérülések
11.2.1. Nyílt sérülések 11.2.1.01. Mely esetben beszélünk nyílt sérülésrıl? a) ha a sérülés ruhátlan testfelületen történik b) ha a csontvég átszakítja az izomzatot c) ha a kültakaró megsérül d) ha kórházi
RészletesebbenSokféleképpen belefoghatnék ebbe a történetbe. Ábrándosabb lelkületű olvasóim, akik nem közömbösek régmúlt csaták és elporladt hősök iránt, bizonyára nem vennék zokon, ha úgy kezdeném: régesrég, azokban
RészletesebbenA szlovákok elszakadása a Magyar Királyságtól és Csehszlovákia megalakulása
A szlovákok elszakadása a Magyar Királyságtól és Csehszlovákia megalakulása A szlovák politikusok figyelemmel követték a hadi és a politikai történéseket, ugyanis tisztában voltak vele, hogy ez a háború
RészletesebbenAZ A NAP. LXVIII. évfolyam, 11-12. szám 2004. november-december
HD LXVIII. évfolyam, 11-12. szám 2004. november-december AZ A NAP APRÓ ISTVÁN Az a nap úgy kezdődött, hogy több kilométeres dugóba kerültem az elővárosban. Nem, így akármelyik nap kezdődhet, az a bizonyos
RészletesebbenEgy magyar élet kicsiny tragédiája
Egy magyar élet kicsiny tragédiája Gellér Barnabás Eget rengetı, dobhártyát szakító, csikorgó zakatolás, vasúti megálló, kietlen táj ébreszt édes álmomból. Oldalamat kékre-lilára nyomták a kemény pad vasrácsai.
RészletesebbenA menedék. Gellai Tamás
Gellai Tamás A menedék a fiú a tengerparton áll Egy nagy és erős kéz ragadta meg hátulról, és belökte a sötét helyiségbe. A szorítás nyomán vadul lüktetett felkarja, még alig tudott másra gondolni, vagy
RészletesebbenGÁL LÁSZLÓ VERSEI KÓRHÁZBAN. a fehér ágy fekete világ háromszor rab az öreg a beteg az ablak alatt tavasz születik nekik mondom irigyen nem neked
GÁL LÁSZLÓ VERSEI KÓRHÁZBAN a fehér ágy fekete világ háromszor rab az öreg a beteg az ablak alatt tavasz születik nekik mondom irigyen nem neked és jól van így mondom magamnak és így is jól van így is
RészletesebbenJÉZUSBAN VAN AZ ÉLET GYÜLEKEZET
JÉZUSBAN VAN AZ ÉLET GYÜLEKEZET I. évfolyam 3. szám szeptember, október Akarod hallani a jó hírt? Mindennek Királya Mindennek Királya, az Istennek Fia, égnek, földnek Ura Akinek véd minket a karja tőlünk
RészletesebbenSzemle. Péterfy Gergely
44 Szemle Péterfy Gergely KÉT KIS NYOMOZÁS Elsõ xoktóberének végén Szadai András, egy frissen végzett fiatal 1954xxorvos, aki csak néhány hónappal korábban foglalta el körzeti orvosi állását egy Szeged
RészletesebbenPetőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt
Petőcz András Idegenek Harminc perccel a háború előtt Peut-être à cause des ombres sur son visage, il avait l air de rire. (Camus) Megyünk anyámmal haza, a plébániára. Szeretek az anyámmal kézen fogva
RészletesebbenALAPTANÍTÁSOK. A Szent Szellem ajándékai Ihletettségi ajándékok 2. Nyelvek magyarázata
ALAPTANÍTÁSOK A Szent Szellem ajándékai Ihletettségi ajándékok 2. Nyelvek magyarázata 1Korinthus 14:27-29 Ha valaki nyelveken szól, kettı vagy legfeljebb három legyen, mégpedig egymás után; és egy magyarázza
RészletesebbenIkon. bencsik orsolya. figyeltem anyámat ahogy figyeltem a fákat is télvíz idején mikor nagyon erősen fúj a szél 1
bencsik orsolya Ikon figyeltem anyámat. ha eljön az idő, bemegy a kamrába. a rossz lábú asztalról fölveszi a zöld tálat. a zsákból merít egy bögre kukoricát, két bögre búzát. összerázogatja. - - - - -
RészletesebbenA Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal
SZLEPÁK BÁLINT A Halál antropológiája című egyetemi kurzus létjogosultsága. Egy fogorvos találkozása a halállal SZEMLE Összefoglalás Tanulmányom témája az általános fogászati ellátásban résztvevő fogorvosok
RészletesebbenJeremej Ajpin. Kihunyó tűzhely mellett. A Földet hallgatom
Jeremej Ajpin Kihunyó tűzhely mellett A Földet hallgatom Este, amidőn a Nap ott függött a fenyőfák csúcsán, Anyám lehalkított hangon szólt rám: Ne zajongj. Miért nem szabad zajongani? Mindjárt elül a Nap.
RészletesebbenERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam
ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam Szerelmes versfüzér 1. Nyolcvan sor a fáról, amire rádőlnél Ha most rádőlsz arra a fára, Ki fog dőlni és pont telibe talál- Na. Én állok a fa másik oldalán Pont
Részletesebbena viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság
ELSŐ FEJEZET Nem így kellett volna történnie. Addie Folsom úgy képzelte, a középiskola után hat évvel tehetősen és egy jó kocsi volánjánál ülve tér majd haza. Ehelyett behúzott nyakkal és egy közel háromszázezer
Részletesebben2014. október - november hónap
2014. október - november hónap Téma: A Lélek gyümölcse 5. hét Szeretet 2014. szeptember 30., kedd Tapasztald meg Isten szeretetét Ige: Drágának tartalak, és becsesnek (Ézsaiás 43,4) Max Lucado: Értékes
RészletesebbenÉn Istenem! Miért hagytál el engem?
Édes Illat Én Istenem! Miért hagytál el engem? Sóhajtotta Jézus, miközben a fakereszten felfüggesztve, vércseppek csöpögtek végig a testén. És akkor, nem lélegzett többet. Nem, te voltál minden reményem!
Részletesebbenmagát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.
Göncölszekér M ári szólt asszonyához Pista, te csak maradj az ágyban, próbálj meg aludni. Ez a szegény lánygyerek folyton köhög. Nem hagy téged aludni. Nem tudsz pihenni. Lehet, hogy a komámnak lesz igaza.
RészletesebbenZágonyi Mónika. Jég és gyöngy
Zágonyi Mónika Jég és gyöngy JÉG ÉS GYÖNGY Első fejezet Uramisten úristen csak ennyit bírtam kinyögni, miközben az űrhajóban lévő számítógép monitorjára meredtem. Mi van? kérdezte Alain, az egyetlen társam,
RészletesebbenDr. Mészáros Attila. Kezdetek. Az innováció humánaspektusai: Tárgyalástechnika üzleti kommunikáció. Az emberi kommunikáció fajtái
Kezdetek Az innováció humánaspektusai: Tárgyalástechnika üzleti kommunikáció 4. Non-verbális kommunikáció A Gutenberg galaxis Fotográfia A közlekedés fejlıdése új kommunikációs igényeket gerjeszt kommunikáció
RészletesebbenFajtabemutató-Standard Módosítás: 2009. február 04. szerda, 14:59
A kaukázusi juhászkutya ősi hazája Közép-Ázsia, Kaukázus, Azerbajdzsán, Örményország, Grúzia, Dagesztán, Csecsenföld, Észak-Oszétia és a környező kisebb köztársaságok. Nagyon nagy számban fordul elő Oroszország
RészletesebbenA víz felől hűvös szellő fújdogált, bár a nap csak nemrég tért nyugovóra. Még mindig órák voltak hátra az alkonyatig. Világunk és a túlvilág közötti
1 A víz felől hűvös szellő fújdogált, bár a nap csak nemrég tért nyugovóra. Még mindig órák voltak hátra az alkonyatig. Világunk és a túlvilág közötti tér néhány óra múlva eltűnik, de én máris éreztem
RészletesebbenSzöveges változat: www.bekevar.fw.hu Hangformátum: www.ksze.org > Alaptanítások
ALAPTANÍTÁSOK Jézus Neve 1. - Hogyan nyerte Jézus a Nevét? Jézus Krisztus Nevérıl tanítunk a mai napon. Három Igerésszel kezdjük a mai tanítást: Zsidó 1:1-6 Minekutána az Isten sok rendben és sokféleképpen
RészletesebbenSzeretet volt minden kincsünk
Szeretet volt minden kincsünk Azt mondják, mindenkinek meg van írva a sorskönyvében az élete. Mindenkinek ki van jelölve z út, mint a kerti ösvény, szélekkel, jelekkel, hogy ne lehessen letérni róla. Van
RészletesebbenVAKTÜKÖRBEN BERETKA FERENC
VAKTÜKÖRBEN BERETKA FERENC Most már mindegy, most már megtörténhet bárhogyan és bármi, a dolgok folytonossága egyszer űen kényszerít, nem maradhatok tovább, téged sem kényszeríthetlek arra, hogy így maradj,
RészletesebbenHárom József. A Smaragdzöld Fény
Három József A Smaragdzöld Fény Prológus A csillagok között Shanaar, a császár a vár bástyájának legtetején üldögélt és smaragdzöld hüllőszemeit a sziporkázó csillagokra emelte. Az égbolt csillagképeit
RészletesebbenKárolyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A
Károlyi Pályázat Kémia Írta: Elefánti Barbara 10. A 2007. november 3. Tartalomjegyzék 2. oldal: Tartalomjegyzék 3. oldal: Bevezetés 4. oldal: Emil Fischer élete és munkássága 5.-7. oldal: Beszélgetés Emil
RészletesebbenHelle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet)
Észak hírnökei 4023 Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet) Az Opera szálló Hamburg külterületén, egy építkezés mellett állt. Jóval éjfél után érkeztünk meg, útközben többször is megálltunk, hogy
RészletesebbenTommaso Grado SÓLYOMLÁNY
Néha fel kell adnunk az elveinket, hogy megélhessük az álmainkat Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY - részlet - Szakmai konzultáns: dr. Almási Krisztina Borító és tördelés: White Noise Team ISBN 978-963-12-4568-4
RészletesebbenAz eső élő organizmusként fonta körbe a tájat. Az éjszaka leterítette sötét fátylát, amely úgy pulzált felettük, mint a gomolygó, sötétszürke felhők.
1 Az eső élő organizmusként fonta körbe a tájat. Az éjszaka leterítette sötét fátylát, amely úgy pulzált felettük, mint a gomolygó, sötétszürke felhők. Az esőcseppek ólomgolyókként ostromolták a szélvédőt,
RészletesebbenGyönyörű, bájos, okos és perverz.
NICHOLAS SHEAR Kedves boszorkány Gyönyörű, bájos, okos és perverz. Történetem a sebészemmel. David Block vagyok. Negyvenkettedik évemben járok, és ahogy múlnak az évek, egyre tisztábban emlékszem egy kapcsolatomra.
RészletesebbenAzt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett
16 Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett mást is felfedezni vélt. Dühöt, talán. Kétségbeesést.
RészletesebbenA Dumort Hotel tündöklése
A Dumort Hotel tündöklése Bane krónikák 5. CASSANDRA CLARE MAUREEN JOHNSON B A N E K R Ó N I K Á K Ötödik könyv A Dumort Hotel tündöklése Könyvmolyképző Kiadó, 2014 3 A Dumort Hotel tündöklése Bane krónikák
RészletesebbenErskine Angelika: Lélekmadár
A vers- és prózaíró pályázat díjazott alkotói a 2011-12-es tanévben: Erskine Angelika 1.a Ring Dóra 1.b Robotka Ádám 2.b Both Noémi 3.a Miletics Maya 4.b Bonecz Bendegúz 5.b Bodóczy Iliáná 8.b Török Anna
RészletesebbenIsten hozta őrnagy úr!
Isten hozta őrnagy úr! Filmrészlet szöveges átirat Napsütéses idő van, a házak előtt egy négytagú tűzoltózenekar vidám indulót játszik. A zenészek barna egyenruhában vannak, fejükön tűzoltósisak. A zenekart
RészletesebbenAz élet napos oldala
Az élet napos oldala írta Mercz Tamás E-mail: mercz_tomi@hotmail.com Első rész Minden kicsiben kezdődik el A fűnyíró idegesítő berregő motorhangja teljesen betölti szobám zegzugait. Zúg a rikítóan kék
RészletesebbenPETŐFI SÁNDOR TANULMÁNYI VERSENY
PETŐFI SÁNDOR TANULMÁNYI VERSENY 0 ISKOLAI FORDULÓ II. fokozat ÉLETTÖRTÉNETEK Háy János: A bogyósgyümölcskertész fia Feladatlap Megoldási idő: 45 perc Elérhető pontszám: 50 pont Elért pontszám: pont Kódszám:
Részletesebben1V1 ÁTLÓK (7.) JUHÁSZ ERZSÉBET
ÁTLÓK (7.) 1V1 JUHÁSZ ERZSÉBET intha nekem kopogtatnának azon a legvégs ő ajtón, holott én kopogok ezzel a végzetes fa-ballábammal amióta már! balsorsom ajtaján gondolhatta Nagy Sándor egy kés ő őszi hajnalon,
RészletesebbenTudod, mi van ma? Várta, hogy a másik visszakérdezzen, hogy: Nem. Mi? Ma dolgozom utoljára a tűzszerészeknél. Jövő héten áthelyeznek.
Elmore Leonard: Dinamit (részlet) Fordította: Totth Benedek Chris Mankowski utolsó munkanapja, délután kettő, még két óra van hátra a műszak végéig, amikor befut a riasztás, hogy hatástalanítania kell
RészletesebbenHéra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ
Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ a gyémántgolyó ' vígan szaladgál a fekete lemez serceg ő ereiben a gumifal nélküli fekete biliárdasztalon Vétkek
RészletesebbenEresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni.
Amikor Konrad Lang felébredt, sötét volt. Idegen ágyban feküdt. Keskeny volt és magas, Elisabeth nem feküdt mellette. Fel akart kelni, de nem tudott. Az ágy két oldalán rács volt. Hé! kiáltotta. Majd hangosabban.
RészletesebbenPárlat. egy kerékpárt ábrázolt, egy velocipédet; a badeni fürdőmester, Karl Drais remek járműve volt ez, vagy talán
Párlat A minap, mondjuk így, ez olyan jó kezdésnek, a minap egy megsárgult, régi fénykép került a kezembe, fénykép. a századelőről, gondolom, már ahogy az él a mi megkésett fantáziánkban. a fantáziánk
RészletesebbenAndrás és Krisztina: A nagy út
András és Krisztina: A nagy út Külföldi Magyar Cserkészszövetség András és Krisztina: A nagy út Írta: Madzsarné Osvay Erzsébet Rajzolta: Pándiné Uray Erzsébet A Zöld Pajzsos Kiscserkészek részére Külföldi
RészletesebbenEltűnődtek-e valaha is, mennyit ér egy emberi élet? Aznap reggel az öcsémé egy zsebórát ért.
Eltűnődtek-e valaha is, mennyit ér egy emberi élet? Aznap reggel az öcsémé egy zsebórát ért. Ruta Sepetys Árnyalatnyi remény Tudjon meg többet a szerzőről és a regényről: Laurie Halse Anderson Hadd mondjam
Részletesebbene-book // STÍLUSGYAKORLAT A KORTÁRS VALÓSÁGHOZ // // VÁZLATOK, KÉSZ GRAFIKÁK, FESTMÉNYEK, SZÓKÉPEK, EGYEBEK... //
e-book // STÍLUSGYAKORLAT A KORTÁRS VALÓSÁGHOZ // // VÁZLATOK, KÉSZ GRAFIKÁK, FESTMÉNYEK, SZÓKÉPEK, EGYEBEK... // ALL RIGHTS RESERVED CyberBooks Kiadó 2004 PÁLNAGY LÁSZLÓ KONTÚRTÉR, VONALSÓHAJ, SEMMIPONT...
RészletesebbenShy: Napfoltjaim. Publio Kiadó ISBN: 978-1-4709-4308-0
Shy: Napfoltjaim Publio Kiadó ISBN: 978-1-4709-4308-0 2011 "A világ nem attól szép, hogy süt a NAP, hanem attól, hogy ezt nem csak a szemünkkel láthatjuk." Előrevetített árnyék Előszó Dragon György tollából...
RészletesebbenTEMADUR EFFECT EXTRA Kiállítás kelte: 2009. 06. 26. 1/5
Kiállítás kelte: 2009. 06. 26. 1/5 BIZTONSÁGI ADATLAP 1. A KÉSZÍTMÉNY ÉS A TÁRSASÁG /VÁLLALKOZÁS AZONOSÍTÁSA A készítmény neve: Termékkód: 990 2588 Felhasználás: festékiparban, festék adalék szerkezeti
RészletesebbenLily Tiffin: A bűnjel
Lily Tiffin: A bűnjel Lily Tiffin A bűnjel (Részlet) Regény (Részlet) Lomart Kiadó A digitális kiadás a 2008-ban meg jelent ISBN 978-963-9632-15-8 számú kiadás változtatás nélküli másolata. A digitális
RészletesebbenSzentendrei emlék BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA.
BALLAI LÁSZLÓ Szentendrei emlék COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. MEGJELENT AZ EZREDVÉG IRODALMI, MŰVÉSZETI ÉS TÁRSADALOMKRITIKAI FOLYÓIRAT XIV ÉVFOLYAM, 6-7. (2004. JÚNIUS-JÚLIUSI)
RészletesebbenMagvető Kiadó könyvklubja - Át a folyón
2013 július 10. Flag 0 Értékelés kiválasztása Még nincs értékelve Értéke: 1/5 Értéke: 2/5 Mérték Értéke: 3/5 Értéke: 4/5 Értéke: 5/5 Szóval tapogatják a nők ezeket a világokat, a testükhöz illesztgetik,
RészletesebbenLVASNI JÓ Holly Webb
OLVASNI JÓ! 6 Holly Webb HOLLY WEBB Elli hazavágyik Sophy Williams rajzaival Könyvmolyképző Kiadó Szeged, 2011 3 Tomnak, Robinnak és Williamnek 5 Elsô fejezet Megan, arról volt szó, hogy bepakolod azokat
RészletesebbenSZKB_106_08. Oknyomozás a félelem körül
SZKB_106_08 Oknyomozás a félelem körül TANULÓI melléklet Oknyomozás a félelem körül 6. évfolyam 59 D1 Regényrészletek a II/a feladathoz I. A többiek sorban felmásztak a létrán. A teremben már csak suttogva
RészletesebbenJelige: whattrip PILLANGÓ. A deszkák között poloskák élnek ha nem félsz tőlük, ők sem félnek.
Jelige: whattrip PILLANGÓ A deszkák között poloskák élnek ha nem félsz tőlük, ők sem félnek. I. A deszkák közt csakugyan poloskák éltek. Annyi verejték csöpögött le már a feszült homlokokról és észrevétlen
RészletesebbenFrank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó
1. Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó barátnak nem. A motort nem állította le, halk zúgása
RészletesebbenA SZÁZEGYEDIK ASSZONY
A SZÁZEGYEDIK ASSZONY (Egy kis tréfa) 1883 Sok tarkabarka dolgot írt meg hajdan a pajkos tollú Boccaccio. Veronai, florenci asszonyok segítették benne. Amennyi rossz fát azok a tuzre tettek, annak a hamujában
RészletesebbenALAPTANÍTÁSOK. Út a gyızelemhez 9. (Jelenések könyve, avagy az utolsó idık) A hetedik pecsét
ALAPTANÍTÁSOK Út a gyızelemhez 9. (Jelenések könyve, avagy az utolsó idık) A hetedik pecsét Jelenések 8:1 És mikor felnyitotta a hetedik pecsétet, lett nagy csendesség a mennyben, mintegy fél óráig. Itt
RészletesebbenBányai Tamás. A Jóság völgye
Bányai Tamás A Jóság völgye - Nem sikerült - suttogta Ria alig hallhatóan. - Azt hiszem senkinek sem fog sikerülni. Gézu értetlenül és csodálkozva nézett rá. A kötés alatt mintha kikerekedett volna egy
RészletesebbenKata. Megvagyok mondja. Kimegyünk? Á, jó itt.
Kata Az egyik budapesti aluljáró, metróbejárat előtt találkozunk, azt mondta, itt szokta napjainak nagy részét tölteni. Mocsok van, bűz és minden tele hajléktalanokkal. Alszanak dobozokon, koszos rongyokon,
RészletesebbenLEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT
1. fejezet Jack Reacher egy dupla feketét rendelt, csokireszelék és cukor nélkül, nem porceláncsészében, hanem mûanyag pohárban, és még mielõtt kihozták volna a kávét az asztalához, végignézte, ahogy egy
RészletesebbenMándy Iván. Robin Hood
Mándy Iván Robin Hood Mándy Iván Robin Hood 2011 Fapadoskonyv.hu Kft. Mándy Iván jogutódja A király vadászai Nem, hát Robin Hood nem is tudott szebbet elképzelni, mint egy ilyen gyönyörű erdőben barangolni!
RészletesebbenÍrnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja
Írnod kell kislányom, erre születtél! Írnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja Tudom Édes, írnom kellene, de bajban vagyok. Talán azt a témát kéne papírra vetnem, amit
RészletesebbenEz a könyv számos, Istennel megtapasztalt valóságos
Bevezetés Ez a könyv számos, Istennel megtapasztalt valóságos élményem eredményeként született. Nem egy olyan személy túlfûtött képzeletének vagy ábrándozásának terméke, aki valami jobb után vágyódik,
RészletesebbenÉn Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része
Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része Kislányként sok álmom volt. Embereknek szerettem volna segíteni, különösen idős, magányos embereknek. Arrol
Részletesebbenavagy a repedt nád és a pislogó gyertya
avagy a repedt nád és a pislogó gyertya E Megrepedt nádat nem tör el, a pislogó gyertyabelet nem oltja ki (Ésa 42:3) redetileg ezt a fejezetet nem akartam megírni, illetve hozzácsatolni a könyvhöz. Ercsi
RészletesebbenV i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés
V i c z i á n Á k o s Halálos haszonszerzés Nem is emlékszem, hogy mikor aludtam ilyen jót, igaz nem volt több hat óránál, de ennyit ritkán alszom. Nyújtózkodtam egy hatalmasat, majd felkeltem az ágyból,
RészletesebbenA három narancs spanyol népmese
BOLDOG KARÁCSONYT! Veronika meséi A három narancs spanyol népmese Sok-sok évvel ezel tt élt egy faluban egy öregasszony, akinek három feln tt fia volt. Éppen házasulandó korban, de sajnos nem találtak
RészletesebbenJoachim Meyer. Bot. A vívás szabad lovagi és nemesi művészetének alapos leírása (1570) Fordította: Berki András
Joachim Meyer A vívás szabad lovagi és nemesi művészetének alapos leírása (1570) Bot Fordította: Berki András A botról Az ötödik, és egyben utolsó fejezete ennek a könyvnek, amiben elmagyarázom és röviden
RészletesebbenA szenvede ly hatalma
Előhang Leonard Kastner mostanában egyre többször gondolt ar ra, hogy vissza kéne vonulnia. Miért is ne? Az időzítés tökéletes lenne. Annyi pénzt keresett már, amiről régebben álmodni sem mert volna, ráadásul
RészletesebbenJúnius 19. csütörtök
Június 19. csütörtök A tegnapi túra a városban úgy kinyuvasztotta a lábam, mint egy nehéz nap a Caminon. Igaz, több mint két órát mentem, megállás nélkül, és a szandálban, amiről már kiderült, hogy nem
RészletesebbenChallange 11 ahogy a Moby Dick legénysége látta
Challange 11 ahogy a Moby Dick legénysége látta Az idıjárás-jelentések alapján csak sejteni lehetett, de péntek délután nyilvánvalóvá vált: ez nem olyan verseny lesz, mint amelyeken eddig voltunk. Alsóörsön
RészletesebbenMennybõl az Angyal... 2010.02.04. Utolsó frissítés 2013.02.04.
Mennybõl az Angyal... 2010.02.04. Utolsó frissítés 2013.02.04. Mennybõl az Angyal, lejött hozzátok Abban a pillanatban szólalt meg ez a dal a cédé lejátszómon, amikor belekezdtem ebbe az írásba az angyalokról.
RészletesebbenBoldog új évet! (Happy New Year!)
Boldog új évet! (Happy New Year!) KÜLSŐ - KÜLVÁROSI NÉPTELEN KISUTCA SZILVESZTER ÉJJEL Sötétség, nagy hideg. Az év utolsó napjának zaja ide már nem jut el. A házak fala kopott, részben lemállott róluk
RészletesebbenHarasztiné Bata Zsuzsa, ny. óvodapedagógus Budapest. Rókavár a Guggerhegy oldalában
Harasztiné Bata Zsuzsa, ny. óvodapedagógus Budapest Rókavár a Guggerhegy oldalában Igazán hosszú volt a tél és sok öröme volt Bencének és Somának a szánkózásban, hógolyózásban, hóember építésben. Nagymama
RészletesebbenSzámoltam a csöngetéseket, Ahogy vártam a betegszobán, Míg kettőkor a szomszéd haza nem vitt.
TAVASZI SZÜNET (Mid Term Break) Számoltam a csöngetéseket, Ahogy vártam a betegszobán, Míg kettőkor a szomszéd haza nem vitt. Az ajtóban apám várt könnyes szemmel, Ő át tudta élni mélyen a gyászt, Szegény
RészletesebbenKicsoda kivel ki ellen? A Skót MacHóttok rejtélyes szokásai a tulajdonviszonyok vitáinak megoldására, vagyis: A SZABÁLYOK
Kicsoda kivel ki ellen? A Skót MacHóttok rejtélyes szokásai a tulajdonviszonyok vitáinak megoldására, vagyis: A SZABÁLYOK taktikai kártyajáték két személyre 8 éves kortól Reiner Kniziától A déli Hóttemetik
RészletesebbenRADNÓTHY SZABOLCS. A hullámlovas 2015.
RADNÓTHY SZABOLCS A hullámlovas 2015. PROLÓGUS Rájöttem, hogy az élet tenger. Hogy érted? Egyszerre csendes és hangos. Viharos és morajló. Amikor a horizonton a végét keresed, rájössz, hogy se eleje, se
RészletesebbenAztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget
Kovács Gabriella Hát ennyi volt... Hát ennyi volt érezte, hogy itt az út vége. Tehetetlenül, fáradtan feküdt a hideg kövön a fagyos szélben és nem akart többé engedelmeskedni a teste. Már nem érzett fájdalmat
RészletesebbenSütő Ãndrás. Földi ºsztºl, égi szék*
Sütő Ãndrás Földi ºsztºl, égi szék* Adventi szelek fújnak maholnap a Hargitán, menni, menni kéne Sikaszóba! Nyár eleje rég volt, hogy arra járhattam, káplánszoknyás fenyőfáim alatt megülhettem. Fülemben
RészletesebbenJoanne Harris Garantált Örök Élet Biztosítási Társaság. Fordította: Bálint Anna Szerkesztette: Szabó Ágnes
Joanne Harris Garantált Örök Élet Biztosítási Társaság Fordította: Bálint Anna Szerkesztette: Szabó Ágnes Az áldozatok vére éppen hogy megszáradt, amikor Terry fülét kopogás ütötte meg. Kippkopp, hallatszott
RészletesebbenFőnixmadár. A hazugság polipkarjai
Főnixmadár A hazugság polipkarjai Előszó A könyv igaz történet, a szerző által megélt és felidézett eseményeken alapul. Egy történet két lélek egymásra találásáról, amelyet a hazugság polipkarjai tartanak
RészletesebbenMIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG)
MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG) Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy Igen? Kérlek, ne zavarj, imádkozom. De te megszólítottál! Én, Téged megszólítottalak? Biztos, hogy nem! Csak imádkozom:
RészletesebbenA cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) www.varazslatostitkok.com. Korrektúra: Egri Anikó
A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) www.varazslatostitkok.com Korrektúra: Egri Anikó 2 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék... 3 Az összefogás döbbenetes ereje... 4 Depressziós helyett bajnok... 6 Na
Részletesebben1. A ki- és belégzett levegı összetétele és a levegı felhasználás mértéke
Diriczi Miklós LÉGZÉSVÉDİ ESZKÖZÖK A szőrı típusú és az izolációs légzıkészülékek általános bemutatása mellett a karbantartás és az idıszakos ellenırzés, valamint az izolációs légzıkészülékek használata
RészletesebbenÉletgyónáshoz. Ha hinni tudok abban, hogy Isten jó, megtalálom hozzáállásomat nehézségeimhez, sebeimhez.
Életgyónáshoz Életrendezés Nemes Ödön jezsuita atya gondolatai Alapelvek A kapcsolataimban, élethelyzeteimben, testi-lelki betegségeimben, kudarcaimban tapasztalt nehézségeimet, ne tekintsem problémának,
Részletesebben6. o. FELADATLAP Lois Lowry: Az emlékek őre 2. forduló
6. o. FELADATLAP Lois Lowry: Az emlékek őre 2. forduló 1. A kiképzés első napján 3 új dologról tanul Jonas. Írd le és magyarázd meg ezeket, a szövegből vett szavak segítségével!.. =.. =... =. 2. Magyarázd
RészletesebbenNemzetközi Floorball Szövetség. Játékszabályok. Nemzetközi Floorball Szövetség, Szabály- és Versenybizottság. Nemzetközi Floorball Szövetség 2006.
Nemzetközi Floorball Szövetség Játékszabályok Szabályok és értelmezésük Érvényes július 1-tıl Magyarországon érvényes 2007. augusztus 1-tıl Nemzetközi Floorball Szövetség, Szabály- és Versenybizottság
RészletesebbenHadd mutassam be mindenkinek az új barátomat, PÁLCIKAKUTYÁT!
ténet r ö t Ó J n a b ó l a v Egy kal k o jz a r A S C R U F n valóba Hadd mutassam be mindenkinek az új barátomat, PÁLCIKAKUTYÁT! részlet 1. fejezet fj NEM TUDOK RAJZOLNI, OKÉ? Ez itt Pálcikakutya. Nem
Részletesebben