Tantárgyleírások. Üzleti levelezés I. (angol) Tantárgy kódja Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) 15+15

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Tantárgyleírások. Üzleti levelezés I. (angol) Tantárgy kódja Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) 15+15"

Átírás

1 Tantárgyleírások 1. Szakmai modul Hivatali kommunikációs modul Tantárgy neve Üzleti levelezés I. (angol) GL1105 Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgy kód) - Dr. Szerencsi Katalin főiskolai docens Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti angol nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. Az angol írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Az üzleti illetve magánjellegű levél formai követelményeinek ismerete és alkalmazása a gazdasági levelezésben. 1. A magánjellegű levél formai követelményei. 2. Önéletrajz, kérvény. 3. Pályázati levél és annak különböző típusai. 4. Pályázati anyag kísérőlevele. 5. Munkaadó válasza a pályázatra. 6. Felmondás a munkavállaló illetve a munkaadó részéről. 7. Körlevél. 8. Sajtószemle. 9. A cég tevékenységéről szóló ismertető anyag megfogalmazása. 10. Köszönőlevél, karácsonyi és újévi jókívánságok. 11. Bocsánatkérő levél (időpont módosítás, megbeszélés lemondása, késedelem, stb.) 12. Részvétnyilvánító levél. 13. Meghívó céges rendezvényre, kiállítás megnyitására, munkavacsorára, karácsonyi mulatságra. 14. Összefoglaló: önállóan írt levelek bemutatása és elemzése. 15. Zárthelyi dolgozat. 3. A számonkérés módja: Zárthelyi dolgozat. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1

2 1. Jones, L., & Alexander, R. New International Business English King, F.W. & Cree, Ann D. English Business Letters. Harlow: Longman, Lestál, Zs. English for Business and Commerce. Budapest, Műszaki Könyvkiadó, Susan Davies Arrnel Esnol: Levelezés és kapcsolattartás az üzleti életben, Novotrade, Bp, A tantárgy tárgyi szükségletei: írásvetítő. 2

3 Üzleti levelezés II. (angol) GL1226 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgy kód) GL1105 Dr. Szerencsi Katalin főiskolai docens Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti angol nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. Az angol írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Az üzleti illetve magánjellegű levél formai követelményeinek ismerete és alkalmazása a gazdasági levelezésben. 1. Levelezés a bankkal 2. Banki feltételek és banki értesítők szövegeinek értelmezése 3. Levelezés a biztosítóval 4. Biztosítási ajánlatok szövegértelmezése 5. Levelezés a vámmal 6. Vámnyomtatványok értelmezése és kitöltése 7. Levelezés a vámmal II. 8. Levelezés a szállítmányozóval 9. Formanyomtatványok és űrlapok 10. Ajánlatkérés (általános, konkrét) 11. Ajánlattevés kapcsolatfelvételként, válaszként korábbi ajánlatkérésre 12. Ellenajánlat 13. Az eladó elutasító vagy elfogadó válasza 14. Megrendelés, az előbbi témakörök összefoglalása 15. Zárthelyi dolgozat 3. A számonkérés módja: zárthelyi dolgozat. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Jones, L., & Alexander, R. New International Business English King, F.W. & Cree, Ann D. English Business Letters. Harlow: Longman, Lestál, Zs. English for Business and Commerce. Budapest, Műszaki Könyvkiadó, Susan Davies Arrnel Esnol: Levelezés és kapcsolattartás az üzleti életben, Novotrade, Bp, A tantárgy tárgyi szükségletei: írásvetítő. 3

4 Üzleti levelezés III. (angol) GL1340 Meghirdetés féléve 3. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgy kód) GL1105, GL1226 Dr. Szerencsi Katalin főiskolai docens Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti francia nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. A francia írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Az üzleti illetve magánjellegű levél formai követelményeinek ismerete és alkalmazása a gazdasági levelezésben. 1. Reklamációs levelek (reklamáció elutasítása és elismerése) 2. Átvételi késedelem kapcsán felmerülő levelezés (fizetési felszólítások) 3. Szerződéstípusok 4. Társasági alapszabályzat fordítása magyarról angolra 5. Cégbejegyzés dokumentumainak fordítása magyarról angolra 6. A vállalati tevékenység során előforduló főbb dokumentumtípusok 7. Tartalmi kivonat angol nyelvű megfogalmazása 8. Tárgyalási jegyzőkönyv angol nyelven 9. Cégbeszámoló angol nyelvű megszövegezése 10. Gazdasági mérleg angol nyelvű ismertetése 11. Tervdokumentáció 12. A fentebbi szövegtípusokba tartozó szövegek értelmezése és szövegelemzése 13. A fentebbi szövegtípusokba tartozó szövegek értelmezése és szövegelemzése II 14. Összefoglalás 15. Zárthelyi dolgozat 3. A számonkérés módja:zárthelyi dolgozat. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Jones, L., & Alexander, R. New International Business English Lestál, Zs. English for Business and Commerce. Budapest, Műszaki Könyvkiadó, MacKenzie, I. English for Business Studies. CUP Radványi/Görgényi: English for Business and Finance, Budapest, A tantárgy tárgyi szükségletei: írásvetítő. 4

5 Üzleti levelezés I. (francia) GL1106 Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgy kód) - Dr. Máté Éva tanszékvezető főiskolai tanár Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti francia nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. A francia írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Az üzleti illetve magánjellegű levél formai követelményeinek ismerete és alkalmazása a gazdasági levelezésben. 1. La correspondance commerciale. 2. La forme de la lettre commerciale. 3. La demande d'offre du client et l'offre du fournisseur. 4. Demandes du client et réponses du fournisseur. 5. La commande du client. 6. Confirmation (accusé de réception) de la commande. 7. La livraison. 8. Avis d'expédition. 9. Demande d'abréger le délai de livraison. 10. Encombre dans la livraison, l'exécution présente des difficultés. 11. Livraison en retard. 12. Le paiment du client, relevé de comptes. 13. Le rčglement de compte. 14. Réclamations. 15. Lettres de types divers. 3. A számonkérés módja: Zárthelyi dolgozat. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Dany-Geliot-Parizet: Le Francais du secrétariat commercial, éd. Nhachette, G. Cotentin-Rey: Le résumé, le compte rendu, la synthčse. éd. Clé International, S. Gérard, P. Lievremont: La correspondance, éd. Nathan, Stéphane Gragnic: 100 francia üzleti levél, Pannonart Kiadó Bp, A tantárgy tárgyi szükségletei: írásvetítő, nyelvi szaktanterem. 5

6 Üzleti levelezés II. (francia) GL1227 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgy kód) GL1106 Dr. Máté Éva tanszékvezető főiskolai tanár Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti francia nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. A francia írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Az üzleti illetve magánjellegű levél formai követelményeinek ismerete és alkalmazása a gazdasági levelezésben. 1. La correspondance officielle et individuelle. 2. Lettre de présentation aux concours. 3. Types de lettres de présentation aux concours. 4. Les formes du curriculum vitae. 5. Documents accessoires du C.V. 6. Lettres de demandes. 7. Confirmations (accusés) des lettres de demandes. 8. Lettres de licenciement du client et du fournisseur. 9. Lettre circulaire. 10. L expression des remerciement par lettres. 11. Lettre d excuses. 12. L expression de condoléances par courrier. 13. Lettres de voeux. 14. Modčles de lettres diverses. 15. Lettres (individuelles) de types divers. 3. A számonkérés módja: Zárthelyi dolgozat. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Dany-Geliot-Parizet: Le Francais du secrétariat commercial, éd. Nhachette, G. Cotentin-Rey: Le résumé, le compte rendu, la synthčse. éd. Clé International, S. Gérard, P. Lievremont: La correspondance, éd. Nathan, Stéphane Gragnic: 100 francia üzleti levél, Pannonart Kiadó Bp, A tantárgy tárgyi szükségletei: írásvetítő, nyelvi szaktanterem. 6

7 Üzleti levelezés III. (francia) GL1341 Meghirdetés féléve 3. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgy kód) GL1106, GL1227 Dr. Máté Éva tanszékvezető főiskolai tanár Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti francia nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. A francia írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Az üzleti illetve magánjellegű levél formai követelményeinek ismerete és alkalmazása a gazdasági levelezésben. 1. Le courrier des assurances. 2. Explication des textes d offres d assurances. 3. La correspondance douaničre. 4. Remplir le formulaire de déclaration ŕ la douane. 5. La correspondance avec le fournisseur. 6. Accusé de réception de la commande. 7. Bulletins et formulaires. 8. Types de contrat. 9. Traduction des statuts de société du hongrois en français. 10. Documents de base de l activité de l entreprise. 11. Rédaction d un proces-verbal en français. 12. Bilan commercial et économique. 13. Les documents de la planification. 14. Le résumé et le compte rendu en français. 15. Épreuve écrite. 3. A számonkérés módja: Zárthelyi dolgozat. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Dany-Geliot-Parizet: Le Francais du secrétariat commercial, éd. Nhachette, G. Cotentin-Rey: Le résumé, le compte rendu, la synthčse. éd. Clé International, S. Gérard, P. Lievremont: La correspondance, éd. Nathan, Stéphane Gragnic: 100 francia üzleti levél, Pannonart Kiadó Bp, A tantárgy tárgyi szükségletei: írásvetítő, nyelvi szaktanterem. 7

8 Üzleti levelezés I. (német) GL1107 Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgyi kód) - Bazsóné Sőrés Marianna főiskolai adjunktus Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti német nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. Az német írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Hivatalos és magánjellegű levélminták megismerése az alábbi témakörökben: 1. Az üzleti ill. magánjellegű levél formai követelményei. 2. A pályázat tartalmi és formai követelményei. 3. Pályázati levél ill. önéletrajz és azok mellékletei. 4. A pályázati anyag kísérőlevele. 5. Munkaadó válasza a pályázatra. 6. Felmondás a munkavállaló ill. a munkaadó részéről. 7. Kérvény. 8. Körlevél. 9. Sajtószemle. 10. Köszönőlevél, jókívánságok kifejezése különböző alkalmakra. 11. Bocsánatkérő, részvétnyilvánító levél. 12. Meghívó céges rendezvényre, kiállításra, üzleti vacsorára, stb. 13. Rövid cégismertető megfogalmazása. 14. Összefoglalás: önállóan írt levelek bemutatása és elemzése. 15. Zárthelyi dolgozat. 3. A számonkérés módja:zárthelyi dolgozat levélírás megadott témákban. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs Briefe Deutsch für Export und Import. Aus der Praxis für die Praxis. Berlin-München-Wien- Zürich-New York: Langenscheidt Rudolf Sachs: Deutsche Handelskorrespondenz Neu. Schriftwechsel in Export und Import; Hueber Schmedemann, H.: Geschäftsbriefe und Reden. Eine Mustersammlung. München: Humboldt Taschenbuchverlag Sobolewski, H.: Német-magyar kereskedelmi mintalevelek. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó A tantárgy tárgyi szükségletei: írásvetítő. 8

9 Üzleti levelezés II. (német) GL1228 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgyi kód) GL1107 Bazsóné Sőrés Marianna főiskolai adjunktus Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti német nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. Az német írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Hivatalos levélminták megismerése az alábbi témakörökben: 1. Ajánlatkérés. 2. Válasz ajánlatkérésre. 3. Ellenajánlat. 4. Megrendelés. 5. A megrendelés elfogadása ill. elutasítása. 6. Reklamációs levelek I. (minőségi és mennyiségi reklamáció) 7. Reklamációs levelek II. (reklamáció szállítási késedelem miatt) 8. Reklamációs levelek III. (határidő-módosítás, számla, stb.) 9. Az eladó válasza a reklamációra. 10. Késedelem miatti levelek (fizetési felszólítás, első, második, harmadik felszólítás). 11. Levelezés a bankkal. 12. Banki feltételek. 13. Átutalások különböző formái, banki értesítők szövegeinek értelmezése. 14. Összefoglalás. 15. Zárthelyi dolgozat. 3. A számonkérés módja:zárthelyi dolgozat levélírás megadott témákban. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs Briefe Deutsch für Export und Import. Aus der Praxis für die Praxis. Berlin-München-Wien- Zürich-New York: Langenscheidt Rudolf Sachs: Deutsche Handelskorrespondenz Neu. Schriftwechsel in Export und Import; Hueber Schmedemann, H.: Geschäftsbriefe und Reden. Eine Mustersammlung. München: Humboldt Taschenbuchverlag Sobolewski, H.: Német-magyar kereskedelmi mintalevelek. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó A tantárgy tárgyi szükségletei: írásvetítő. 9

10 Üzleti levelezés III. (német) GL1342 Meghirdetés féléve 3. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgyi kód) GL1107, GL1228 Bazsóné Sőrés Marianna főiskolai adjunktus Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti német nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. Az német írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Hivatalos levélminták megismerése az alábbi témakörökben: 1. Levelezés a biztosítóval. 2. Biztosítási ajánlatok szövegértelmezése. 3. Levelezés a vámmal. 4. Vámnyomtatványok értelmezése és kitöltése. 5. Levelezés a szállítmányozóval. 6. Formanyomtatványok és űrlapok. 7. Szerződéstípusok. 8. Társasági alapszabályzat fordítása magyarról németre 9. Cégbejegyzés dokumentumainak fordítása magyarról németre. 10. A vállalati tevékenység során előforduló főbb dokumentumtípusok, tartalmi kivonat német nyelvű megfogalmazása. 11. Tárgyalási jegyzőkönyv német nyelven. 12. Cégbeszámoló német nyelvű megszövegezése, gazdasági mérleg német nyelvű ismertetése. 13. Tervdokumentáció. 14. Összefoglalás. 15. Zárthelyi dolgozat. 3. A számonkérés módja: zárthelyi dolgozat levélírás megadott témákban. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs Briefe Deutsch für Export und Import. Aus der Praxis für die Praxis. Berlin-München-Wien- Zürich-New York: Langenscheidt Rudolf Sachs: Deutsche Handelskorrespondenz Neu. Schriftwechsel in Export und Import; Hueber Schmedemann, H.: Geschäftsbriefe und Reden. Eine Mustersammlung. München: Humboldt Taschenbuchverlag Sobolewski, H.: Német-magyar kereskedelmi mintalevelek. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó A tantárgy tárgyi szükségletei: írásvetítő. 10

11 Üzleti levelezés I. (orosz) GL1108 Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgyi kód) Dr. Éva Erzsébet főiskolai docens Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti orosz nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. Az orosz írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Hivatalos levélminták elsajátítása az alábbi témakörökben: 1. A cégek bemutatása. 2. Az üzleti levél típusai. 3. Az üzleti levél szerkezete és tartalmi részei. 4. Az üzleti levél stilisztikája. 5. Kereskedelmi levél. 6. Ajánlatkérés. 7. Megrendelés az áruk szállítására. 8. A megrendelések visszaigazolása. 9. Reklamáció az áru minőségével kapcsolatban. 10. Reklamáció az áru szállításával kapcsolatban. 11. Képviselőt keresünk (hirdetés). 12. Képviselő jelentkezése. 13. Pályázat, önéletrajz. 14. Ügyintézés telefonon, telexen, faxon. 15. A félévi munka értékelése. 3. A számonkérés módja: Levélminták, nyelvi tesztek, fordítási feladatok, zárthelyi dolgozatok. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 11

12 Éva Erzsébet: Így is lehet Можно и так Segédanyag a kereskedelem és a vendéglátás orosz nyelvi szakmai vizsgájához. Nyíregyháza, Bessenyei Kiadó, p. Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. A piacgazdaság kommunikációja. Nyíregyháza, Bessenyei György Könyvkiadó, p. Fodor Zója: Язык бизнесмена. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Aula Kiadó, Budapest, A tantárgy tárgyi szükségletei: oktatástechnikai eszközökkel felszerelt szaktanterem. 12

13 Üzleti levelezés II. (orosz) GL1229 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgyi kód) GL1108 Dr. Éva Erzsébet főiskolai docens Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti orosz nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. Az orosz írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Hivatalos levélminták megismerése az alábbi témakörökben: 1. Ajánlatkérés. 2. Válasz ajánlatkérésre. 3. Ellenajánlat. 4. Megrendelés. 5. A megrendelés elfogadása ill. elutasítása. 6. Reklamációs levelek I. (minőségi és mennyiségi reklamáció) 7. Reklamációs levelek II. (reklamáció szállítási késedelem miatt) 8. Reklamációs levelek III. (határidő-módosítás, számla, stb.) 9. Az eladó válasza a reklamációra. 10. Késedelem miatti levelek (fizetési felszólítás, első, második, harmadik felszólítás). 11. Levelezés a bankkal. 12. Banki feltételek. 13. Átutalások különböző formái, banki értesítők szövegeinek értelmezése. 14. Összefoglalás. 15. Zárthelyi dolgozat. 3. A számonkérés módja: Levélminták, nyelvi tesztek, fordítási feladatok, zárthelyi dolgozatok. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Éva Erzsébet: Így is lehet Можно и так Nyíregyháza, Bessenyei György Könyvkiadó, Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. A piacgazdaság kommunikációja. Nyíregyháza, Bessenyei György Könyvkiadó, p. 3. Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Budapest, Aula kiadó, Зоя Фодор: Язык бизнесмена 2. Budapest, Tankönyvkiadó, A tantárgy tárgyi szükségletei: oktatástechnikai eszközökkel felszerelt szaktanterem. 13

14 Üzleti levelezés III. (orosz) GL1343 Meghirdetés féléve 3. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) Előfeltétel (tantárgyi kód) GL1108, GL1229 Dr. Éva Erzsébet főiskolai docens Az üzleti és kereskedelmi kapcsolatok nemzetközi szintű bővülése elengedhetetlenné teszi olyan szakemberek képzését, akik ismerik a kereskedelmi tranzakciók tartalmi és formai követelményeit. Különösen fontos az üzleti orosz nyelvi kommunikáció alapszabályainak ismerete, a levelezés követelményeinek és a gazdaság specifikus terminológiájának ismerete a hivatalos ügyintézés idegen nyelven történő írásbeli bonyolításához. Az orosz írott nyelv sajátos szövegépítési technikájának és formai követelményeinek elsajátítása. Hivatalos levélminták megismerése az alábbi témakörökben: 1. Levelezés a biztosítóval. 2. Biztosítási ajánlatok szövegértelmezése. 3. Levelezés a vámmal. 4. Vámnyomtatványok értelmezése és kitöltése. 5. Levelezés a szállítmányozóval. 6. Formanyomtatványok és űrlapok. 7. Szerződéstípusok. 8. Társasági alapszabályzat fordítása magyarról oroszra 9. Cégbejegyzés dokumentumainak fordítása magyarról oroszra. 10. A vállalati tevékenység során előforduló főbb dokumentumtípusok, tartalmi kivonat orosz nyelvű megfogalmazása. 11. Tárgyalási jegyzőkönyv orosz nyelven. 12. Cégbeszámoló orosz nyelvű megszövegezése, gazdasági mérleg orosz nyelvű ismertetése. 13. Tervdokumentáció. 14. Összefoglalás. 15. Zárthelyi dolgozat. 3. A számonkérés módja: nyelvi tesztek, fordítások, zárthelyi dolgozatok. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 14

15 1. Éva Erzsébet: Így is lehet Можно и так Nyíregyháza, Bessenyei György Könyvkiadó, Éva Erzsébet: Коммуникация в рыночной экономике. A piacgazdaság kommunikációja. Nyíregyháza, Bessenyei György Könyvkiadó, p. 3. Sziklai Lászlóné: Üzleti orosz nyelv. Budapest, Aula kiadó, Акишина, А. Формановская, Н.: Этикет русского письма. Москва, Русский язык, A tantárgy tárgyi szükségletei: oktatástechnikai eszközökkel felszerelt szaktanterem. 15

16 Gépírás I. GL1114 Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 2 Összóraszám (elm.+gyak) 0+45 Előfeltétel (tantárgyi kód) - Bertóthyné dr. Végvári Erzsébet főiskolai adjunktus A tantárgy oktatásának fő célja a betűtanítás. Az alapbillentyűk elsajátítása során a hallgató legyen képes tízujjas vakírás technikájával folyamatos másolására, az íráshoz szükséges gép- ill. programfunkciók beállítására (írásfelület beállítása, programnyitás és zárás, mentés, nyomtatás). 1. A követelmények ismertetése. A billentyűzet elsajátítása. 1. lecke: Az alapsor betűi lecke: Az i és az m betűk lecke: Az r és a vessző lecke: Az o és a g betűk. 1-2 perces másolások lecke: Az á és az e betűk lecke: A váltó és a pont. 3-4 perces másolások lecke: A v és a p betűk lecke: A kötőjel és az ó betű. 5 perces másolások lecke: A c és az u betűk lecke: A t és az ő betűk. 2 x 5 perces másolások lecke: A h és az y betűk lecke: Az n és az ü betűk. Számonkérés: 2x5 perces másolás lecke: A b és az ú betűk. 10 perces másolás. 14. Az ú betű gyakorlása. 15. A félév értékelése. 3. A számonkérés módja: Órai írásbeli feladatok (másolási feladatok). 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Elbertné-Hégerné-Hollósiné: Gépírás a betűtanulástól a hivatalos levelekig. Közg. és Jogi Kk., Bp., Kökény Sándor: Gépírás I. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp., Pásztor Bertalanné: Üzleti adminisztráció. Közg. és Jogi Kk., Bp., A tantárgy tárgyi szükségletei: Számítógépekkel felszerelt tanterem, metronóm, hangosító berendezés, magnetofon, stopperóra. 16

17 Gépírás II. GL1232 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 2 Összóraszám (elm.+gyak) 0+45 Előfeltétel (tantárgyi kód) GL1114 Bertóthyné dr. Végvári Erzsébet főiskolai adjunktus A tantárgy oktatásának fő célja az írásjelek, számok, kiemelési fajták megtanítása, a betűfogások megszilárdítása, a másolási készség fejlesztése. A hallgató legyen képes bármilyen témájú szöveg tízujjas vakírással történő folyamatos másolására, formaalakítására, szerkesztésére. 1. A követelmények ismertetése. 14. lecke: A q, az x és a w betűk lecke: A q, az x és a w betűk. Sebességi másolások lecke: A z és az ű betűk lecke: Az í és az ő betűk. Számonkérés: 10 perces másolás lecke: A páros számok lecke: A páros számok. Sebességi másolások lecke: A páratlan számok lecke: A páratlan számok. Sebességi másolások lecke: Írásjelek I lecke: Írásjelek II. Számonkérés: 10 perces másolás gyakorlat: Sebességfokozás az A-Á betűvel. Másolás lépésről-lépésre. Mozdulatgyakorlat - szógyakorlat sorgyakorlat gyakorlat: Sebességfokozás a B-C betűvel. Szöveg egy-, két-, háromperces másoláshoz. Másolás lépésről-lépésre. Sebességi és hibátlansági másolások gyakorlat: Sebességfokozás a D-E betűvel. Másolás lépésről-lépésre gyakorlat: Sebességfokozás az É-F betűvel. Másolás lépésről-lépésre. Számonkérés: 10 perces másolás gyakorlat: Sebességfokozás a G-H betűvel. A félév értékelése. 3. A számonkérés módja: Írásbeli feladatok (sebességi másolások). 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Jakabné dr. Zubály Anna: Írásgyakorlatok I-II. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza Kökény Sándor: Gépírás II. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp., A tantárgy tárgyi szükségletei: Számítógépekkel felszerelt tanterem, metronóm, hangosító berendezés, magnetofon, stopperóra. 17

18 Gépírás III. GL1345 Meghirdetés féléve 3. Kreditpont 2 Összóraszám (elm.+gyak) 0+45 Előfeltétel (tantárgyi kód) GL1114, GL1232 Bertóthyné dr. Végvári Erzsébet főiskolai adjunktus A tantárgy oktatásának célja a folyamatos másolási készség technikájának fejlesztése, az írássebesség fokozása annak érdekében, hogy a hallgató képes legyen bármilyen témájú szöveg tízujjas vakírással történő folyamatos másolására. Tudjon ezen kívül bármilyen más típusú gépírási munkát is elvégezni, pl. diktálás utáni írás, saját fogalmazású anyagok azonnali gépbe írása. 1. A követelmények ismertetése gyakorlat: Sebességfokozás az I-Í betűkkel. Másolás lépésről-lépésre gyakorlat: Sebességfokozás az J-K betűkkel. Másolás lépésről-lépésre gyakorlat: Sebességfokozás az L-M betűkkel. Másolás lépésről-lépésre. Számonkérés: 10 perces másolás gyakorlat: Sebességfokozás az N-O betűkkel. Másolás lépésről-lépésre. 5. Ujjtechnikai gyakorlatok. Másolások gyakorlat: Sebességfokozás az Ó-Ö betűkkel. Másolás lépésről-lépésre gyakorlat: Sebességfokozás az Ő-P betűkkel. Másolás lépésről-lépésre. Számonkérés: 10 perces másolás gyakorlat: Sebességfokozás az R-S betűkkel. Másolás lépésről-lépésre gyakorlat: Sebességfokozás a T-U betűkkel. Másolás lépésről-lépésre gyakorlat: Sebességfokozás az Ú-Ü betűkkel. Másolás lépésről-lépésre gyakorlat: Sebességfokozás az Ű-V betűkkel gyakorlat: Sebességfokozás az Y-Z betűkkel. 13. Egykezes szavak gyakorlása. Szövegfeldolgozás. 14. Egykezes szavak gyakorlása. 15. Szövegfeldolgozás. Sebességi másolások. Számonkérés: 10 perces másolás. A félév értékelése. 3. A számonkérés módja: Írásbeli feladatok (sebességi másolások). 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Jakabné dr. Zubály Anna: Írásgyakorlatok I-II. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza Kökény Sándor: Gépírás II. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp., A tantárgy tárgyi szükségletei: Számítógépekkel felszerelt tanterem, metronóm, hangosító berendezés, magnetofon, lemezjátszó, stopperóra. 18

19 Gépírás IV. GL1462 Meghirdetés féléve 4. Kreditpont 2 Összóraszám (elm.+gyak) 0+45 Előfeltétel (tantárgyi kód) GL1114, GL1232, GL1345 Bertóthyné dr. Végvári Erzsébet főiskolai adjunktus A tantárgy oktatásának célja a másolási készség fejlesztése, a sebességfokozás, a diktálás utáni írás készségének kialakítása, a lebegő kéztartású írásmód kialakítása annak érdekében, hogy a hallgató képes legyen bármilyen témájú szöveg tízujjas vakírással történő folyamatos másolására. Tudjon ezen kívül bármilyen más típusú és nehézségű gépírási munkát is elvégezni, szerkesztési, formázási műveletekkel, pl. diktálás utáni írás, saját fogalmazású anyagok azonnali gépbe írása. Komplex gépírási feladatokkal az állóképesség fejlesztése. 1. A követelmények ismertetése. Gyakori betűpárok másolása. Szövegfeldolgozás. Sebességi másolás. 2. Másolás lépésről-lépésre 1. Szógyakorlatok az alaptartás betűi nélkül. 3. Másolás lépésről-lépésre 1. Szövegfeldolgozás. Sebességi másolás. Számonkérés: 10 perces másolás. 4. Szógyakorlatok az alaptartás betűi nélkül. Szövegfeldolgozás. Sebességi másolás. Diktálás utáni írás - szavak, szókapcsolatok. 5. Másolás lépésről-lépésre Szógyakorlatok az alaptartás betűi nélkül. 7. Szógyakorlatok az alaptartás betűi nélkül. Szövegfeldolgozás - másolás. Diktálás utáni írás - szavak, szókapcsolatok, mondatok. 8. Másolás lépésről-lépésre 2. Sebességi másolás. Diktálás utáni írás mondatok. Számonkérés: 10 perces másolás. 9. Szövegfeldolgozás másolás. Diktálás utáni írás - mondatok, összefüggő szöveg. 10. Másolás lépésről-lépésre 3. Diktálás utáni írás - mondatok, összefüggő szöveg. 11. Szövegfeldolgozás másolás. Diktálás utáni írás - összefüggő szöveg (időre írás). 12. Váltakozó billentésű szavak. Sebességi másolások. 13. Másolás lépésről-lépésre 3. Mondatgyakorlat minden betűvel. Sebességi másolások. Számonkérés: 10 perces másolás. 14. Diktálás utáni írás - összefüggő szöveg (időre). Sebességi másolások - 15 perces másolások. 15. Szövegfeldolgozások másolások. Számonkérés: 10 perces másolás. A félév értékelése. 3. A számonkérés módja: Írásbeli feladatok (sebességi másolások, diktálásra írás). 19

20 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Jakabné dr. Zubály Anna: Írásgyakorlatok haladó gépírók számára I-II. Bessenyei Kiadó, Nyíregyháza Kökény Sándor: Gépírás III. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp., Kökény Sándor: Gépírás IV. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp., A tantárgy tárgyi szükségletei: Számítógépekkel felszerelt tanterem, metronóm, hangosító berendezés, magnetofon, stopperóra. 20

21 Tárgyalástechnika (angol) GL2469 Meghirdetés féléve 4. Kreditpont 2 Összóraszám (elm+gyak) 0+30 Előfeltétel (tantárgy kód) GL1109 Dr. Ajtay-Horváth Magda főiskolai docens A hallgatók angol nyelvű tárgyalási készségének kialakítása és fejlesztése, melynek révén cégüket, vállalatukat, intézményüket angol anyanyelvű ügyfelekkel szemben képviselni tudják, és képesek velük kapcsolatot tartani, üzleti tárgyalásokat előkészíteni, menetüket figyelemmel kísérni, és szükség esetén megfelelően intézkedni. A kommunikációs stratégiákat és taktikákat segítő ismeretek fejlesztése. Szakmai kommunikációs szituációk megoldása angol nyelven, és az ehhez szükséges angol nyelvű terminológia elsajátítása. 1. Hivatalos tárgyalások formái. 2. A partnerről szerzett információk. 3. A tárgyalási témák fontossági sorrendje, bevezetése, fokozás, célratörő kérdések, alku, alkutartalék. 4. Tárgyalások jegyzőkönyvei és hivatalos szerződések aláírása. 5. A hivatali vendéglátás formái. 6. Szűkkörű megbeszélés az irodában. 7. Megbeszélés a munkaértekezleten. 8. Telefonos tárgyalások kommunikációs stratégiái. 9. Hivatalos eseményekkel kapcsolatos speciális etikett- és protokollszabályok. 10. Az illőség stíluselve a tárgyalásokban. 11. Elektronikus levelezés és kapcsolattartás. 12. Az angolszász világ kultúraspecifikus szokásai, ünnepei. 13. A nemzetközi protokoll szerepe a tárgyalásokon. 14. Nem angol anyanyelvűvel történő angol nyelvű tárgyalások specifikumai. 15. Zárthelyi dolgozat. 3. A számonkérés módja: zárthelyi dolgozat. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Jones, L., & Alexander, R. New International Business English MacKenzie, I. English for Business Studies. CUP Radványi/Görgényi: English for Business and Finance, Budapest, Susan Davies Arrnel Esnol: Levelezés és kapcsolattartás az üzleti életben, Novotrade, Bp A tantárgy tárgyi szükségletei: oktatástechnikai eszközökkel felszerelt szaktanterem. 21

22 Tárgyalástechnika (francia) GL2470 Meghirdetés féléve 4. Kreditpont 2 Összóraszám (elm+gyak) 0+30 Előfeltétel (tantárgy kód) GL1110 Dr. Veres Ferenc főiskolai docens A hallgatók francia nyelvű tárgyalási készségének kialakítása és fejlesztése, melynek révén cégüket, vállalatukat, intézményüket francia anyanyelvű ügyfelekkel szemben képviselni tudják, és képesek velük kapcsolatot tartani, üzleti tárgyalásokat előkészíteni, menetüket figyelemmel kísérni, és szükség esetén megfelelően intézkedni. A kommunikációs stratégiákat és taktikákat segítő ismeretek fejlesztése. Szakmai kommunikációs szituációk megoldása francia nyelven, és az ehhez szükséges francia nyelvű terminológia elsajátítása. 1. A tantárgy tartalma: 1. Az üzleti tárgyalás előkészítése, tárgyalási stratégiák kidolgozása. 2. A tárgyalás megfelelő légkörének kialakítása. 3. Az ügyfél fogadása, a vállalat bemutatása. 4. A tárgyalás előkészítése, megnyitása, megnyitási technikák. 5. Ajánlatkérés, ajánlattétel, ellenajánlat. 6. Ártárgyalás. 7. Rendelés, szerződéskötés. 8. A tárgyalás eredményeinek rögzítése. 9. Reklamációk, konfliktuskezelési technikák. 10. Alkalmazott felvétele (álláshirdetés, felvételi beszélgetés, munkaerő-piaci viszonyok). 11. Vásár, kiállítás, konferencia, tájékoztató előkészítése és az azon való részvétel. 12. Intézménylátogatás, fogadás, értekezlet előkészítése és az azon való részvétel. 13. Pénzügyek. 14. Bankszolgáltatás (számlanyitás, hitelkártya, betétek, részvények). 15. Szóbeli beszámoló. 3. A számonkérés módja: Szóbeli beszámoló. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Dany-Geliot-Parizet: Le Français du secrétariat commercial, éd. Hachette, G. Cotentin-Rey: Le résumé, le compte rendu, la synthèse. éd. Clé International, Serény-Farkas-Mikó: Le français du commerce extérieur. Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó, Budapest, S. Gérard, P. Lievremont: La correspondance, éd. Nathan, A tantárgy tárgyi szükségletei:oktatástechnikai eszközökkel felszerelt szaktanterem. 22

23 Tárgyalástechnika (német) GL2471 Meghirdetés féléve 4. Kreditpont 2 Összóraszám (elm+gyak) 0+30 Előfeltétel (tantárgyi kód) GL1111 Dr. Barabás László főiskolai docens A hallgatók német nyelvű tárgyalási készségének kialakítása és fejlesztése, melynek révén cégüket, vállalatukat, intézményüket német anyanyelvű ügyfelekkel szemben képviselni tudják, és képesek velük kapcsolatot tartani, üzleti tárgyalásokat előkészíteni, menetüket figyelemmel kísérni, és szükség esetén megfelelően intézkedni. A kommunikációs stratégiákat és taktikákat segítő ismeretek fejlesztése. Szakmai kommunikációs szituációk megoldása német nyelven, és az ehhez szükséges német nyelvű terminológia elsajátítása. 1. Az üzleti tárgyalás előkészítése, tárgyalási stratégiák kidolgozása. 2. A tárgyalás megfelelő légkörének kialakítása. 3. Az ügyfél fogadása, a vállalat bemutatása. 4. A tárgyalás előkészítése, megnyitása, megnyitási technikák. 5. Ajánlatkérés, ajánlattétel, ellenajánlat. 6. Ártárgyalás. 7. Rendelés, szerződéskötés. 8. A tárgyalás eredményeinek rögzítése. 9. Reklamációk, konfliktuskezelési technikák. 10. Alkalmazott felvétele (álláshirdetés, felvételi beszélgetés, munkaerő-piaci viszonyok). 11. Vásár, kiállítás, konferencia, tájékoztató előkészítése és az azon való részvétel. 12. Intézménylátogatás, fogadás, értekezlet előkészítése és az azon való részvétel. 13. Pénzügyek. 14. Bankszolgáltatás (számlanyitás, hitelkártya, betétek, részvények). 15. Szóbeli beszámoló. 3. A számonkérés módja: Szóbeli beszámoló. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 23

24 1. Buscha, Anne Linthout, Gisela: Geschäftskommunikation. Verhandlungssprache. Ismaning: Hueber Eismann, V.: Wirtschaftskommunikation Deutsch. Berlin-München: Langenscheidt Emericzy Tibor Molnár Judit Olaszy Kamilla: Légy otthon a gazda(g)ságban! Gazdasági szituációk németül = Wirtschaft? Reichtum? Sei da fit! Szeged: Grimm Krause / Schneider: Geschäftsverhandlungen. Videosprachkurs für Wirtschaftstext. Berlin: Langenscheidt Szalay Györgyi: Gespräch ist Geschäft. Sprach- und Kommunikationstraining für Manager. Pro Lingua A tantárgy tárgyi szükségletei: írásvetítő, videómagnó. 24

25 Tárgyalástechnika (orosz) GL2472 Meghirdetés féléve 4. Kreditpont 2 Összóraszám (elm+gyak) 0+30 Előfeltétel (tantárgyi kód) GL1112 Csekéné dr. Jónás Erzsébet tanszékvezető egyetemi tanár A hallgatók orosz nyelvű tárgyalási készségének kialakítása és fejlesztése, melynek révén cégüket, vállalatukat, intézményüket orosz anyanyelvű ügyfelekkel szemben képviselni tudják, és képesek velük kapcsolatot tartani, üzleti tárgyalásokat előkészíteni, menetüket figyelemmel kísérni, és szükség esetén megfelelően intézkedni. A kommunikációs stratégiákat és taktikákat segítő ismeretek fejlesztése. Szakmai kommunikációs szituációk megoldása orosz nyelven, és az ehhez szükséges orosz nyelvű terminológia elsajátítása. 1. A meggyőzés nyelvi és nem nyelvi eszközei. 2. A hatékony magatartás. 3. Az orosz ember énképének bemutatása. 4. Az oroszokról a külföldi szemével rajzolt karakteres vonások. 5. Az eltérések okainak feltárása. 6. Az üzleti életben használt nyelvi fordulatok helyes alkalmazása. 7. A partner reakcióinak, megnyilatkozásainak pontos értelmezése. 8. Az üzleti tárgyalás modellje. 9. A tervezés fázisa. 10. A ráhangolás fázisa. 11. Az interakció. 12. Az aktív ráhatás, motiválás. 13. Az elfogadtatás (döntés, megegyezés). 14. A lezárás, befejezés. 15. Utógondozás. 3. A számonkérés módja: szóbeli beszámoló. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Cs. Jónás Erzsébet: Mindennapi kommunikáció. Nyíregyháza, Bessenyei György Könyvkiadó, Hidasi Judit (szerk.): Szavak jelek szokások. Budapest, Windsor Kiadó, Morrison, T. Conaway, W. A. Borden, G. A. Meghajlás vagy kézfogás? Budapest: Alexandra Kiadó Szabó Katalin: Kommunikáció felsőfokon. Budapest, Kossuth Kiadó, A tantárgy tárgyi szükségletei: oktatástechnikai eszközökkel felszerelt szaktanterem. 25

26 Magyar nyelvű levelezési ismeretek GL2116 Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 2 Összóraszám (elm.+gyak) 30+0 kollokvium Előfeltétel (tantárgyi kód) - Jakabné dr. Zubály Anna főiskolai docens Megismertetni a hallgatókkal a különböző tartalmú és formájú iratok készítésének nyelvistilisztikai-fogalmazási, tartalmi-szakmai, formai-alaki követelményeit, az iratkészítés gyakorlatát - különös tekintettel az egyszerű ügyiratokra és a kereskedelmi iratokra. Megismertetni a hallgatókkal a munkaügyi tartalmú és a közigazgatási eljárásban használatos iratok fajtáit és azok készítésének nyelvi-stilisztikai-fogalmazási, tartalmiszakmai, formai-alaki követelményeit. 1. A levelezési ismeretek elméleti alapjai; levelezési alapfogalmak értelmezése. 2. A levél fogalma, hagyományos és elektronikus levelezés. 3. Irat, okirat, ügyirat, elektronikus aláírás. 4. Az iratok csoportosítása, jellemzői. 5. A hivatalos írott nyelvi stílus használata. 6. Egyszerű ügyiratok (nyugta, meghatalmazás) készítésének tartalmi, formai, nyelvi követelményei. 7. Egyszerű ügyiratok (kötelezvény, elismervény) készítésének tartalmi, formai, nyelvi követelményei. 8. Az egyszerű hírt közlő iratok, nyilatkozatok, a belső levelezés egyszerű ügyiratai, stb. készítésének tartalmi, formai, nyelvi követelményei. 9. A kereskedelmi levelek (tájékoztató, érdeklődő, ajánlatkérő levél) szerkesztésének tartalmi, nyelvi, formai követelményei. 10. A kereskedelmi levelek (ajánlat, megrendelés) szerkesztésének tartalmi, nyelvi, formai követelményei. 11. A hibás teljesítés iratainak (reklamáció) tartalmi, nyelvi, formai követelményei. 12. A pénzforgalommal kapcsolatos iratok, bizonylatok megismerése és kezelése. 13. Munkaüggyel kapcsolatos iratok: állásajánlat, pályázat, önéletrajz, munkaszerződés, a munkaviszony fennállásából és megszűnéséből eredő iratok 14. A hivatalos szervekkel való kapcsolattartás iratai (beadványok, idézés, határozat, fellebbezés) és azok tartalmi, formai és nyelvi sajátosságai. 15. Összefoglalás, ismétlés. 3. A számonkérés módja: kollokvium. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Davies-Rohrmann-Matteis: levelezés és kapcsolattartás az üzleti életben. Novotrade Kiadó, Freisinger Edéné: Irodai ügyvitel. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp Langer Katalin-Raátz Judit: Üzleti levelezés. Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp., Üzleti levelezés a gyakorlatban (szerkesztők). Raabe Klett Könyvkiadó, A tantárgy tárgyi szükségletei: Számítástechnikai szaktanterem: számítógép Internet-eléréssel, . 26

27 Magyar nyelvhelyesség GL2117 Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 2 Összóraszám (elm+gyak) 0+30 Előfeltétel (tantárgyi kód) - Dr. Kelecsényiné dr. Pente Mária főiskolai docens A hallgatók anyanyelvi műveltségének, helyesírási és nyelvhelyességi ismereteinek felfrissítése és bővítése. A kulturált, helyes nyelvi magatartás és kommunikáció elsajátítása. A hallgatók olyan szemléletmódot képviseljenek, mely szem előtt tartja anyanyelvünk védelmét. Mint értelmiségiek tudatosan szemléljék anyanyelvünket, és beszédkultúrájuk szolgáljon modellül mások számára. 1. A nyelv és a beszéd fogalma, jellemzői; a nyelvművelés fogalma, feladatai; az anyanyelv fogalma (helyesírási felmérő). 2. Nyelvünk helye a nagyvilágban; a magyar nyelv jellemzői; helyesírásunk négy alapelvének áttekintése, különös tekintettel a változásokra; a kiejtés elvének érvényesülése a helyesírásunkban (magánhangzó törvények). 3. Különböző alkalmakból írott levelek megszerkesztése; a kiejtés elvének érvényesülése a helyesírásunkban (mássalhangzó törvények). Nyelvhelyességi tudnivalók a magánhangzók és mássalhangzók kiejtésében. 4. Közéleti levelek; a hivatalos stílus jellemző jegyei; a hivatalos levelek nyelvhelyességi és helyesírási tudnivalói, a szóelemzés elvének érvényesülése a helyesírásban (névszóknál). 5. Magánjogi ügyiratok: szerződés, meghatalmazás, kötelezvény, nyilatkozat; a szóelemzés elvének érvényesülése a helyesírásban (az igéknél). 6. Magánszemélyek érintkezése közületekkel ill. jogi személyekkel: beadvány, kérvény, bejelentés, pályázat, önéletrajz, fellebbezés; a hagyomány elvének érvényesülése a helyesírásban. 7. Zárthelyi dolgozat. 8. A magyar szókészlettan feladata; a szókészlet tagozódása. 9. Az üzleti élet levelei: árajánlat, megrendelés, felszólítás, kifogásolás, utalvány. A magyar szókészlet tagozódása; egybeírás-különírás, mellérendelő szókapcsolat írása. 10. A hivatali élet ügyiratai: iratok, levelek magánszemélyekhez; értesítések, igazolások; engedélyek, a határozat; alárendelő szókapcsolatok írása (három, vagy többtagú összetételek). 11. A belső ügyvitel iratai: jegyzőkönyv, az emlékeztető, a feljegyzés, a jelentés. A tulajdonnevek írása (személynevek). 12. Levelezési formák; a tulajdonnevek írása (földrajzi nevek, intézménynevek, címek, márkanevek). 13. Zárthelyi dolgozat írása. 14. Betűrendbe sorolás; elválasztás; írásjelek, egyéb tudnivalók (keltezés, számok); kis- és nagybetűk írása. 15. Nyelvhelyesség vagy nyelvhelytelenség. 27

28 3. A számonkérés módja: A hallgatók a tanár által megadott szempontok alapján levelet, beadványt, kérelmet, stb. fogalmaznak írásban. Ezen kívül 2 alkalommal nyelvhelyességi ill. helyesírási tesztet írnak. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. H. Varga Gyula: Nyelv és kommunikáció. Nyelvművelési ismeretek nem magyar szakos tanárjelölteknek. Eger, Hernádi Sándor: Helyesírási önképző Honffy Pál-Szabolcs Árpád: Levelezési tanácsadó Szende Aladár: A magyar nyelv tankönyve A tantárgy tárgyi szükségletei: oktatási eszközökkel felszerelt tanterem. 28

29 Magyar nyelvű üzleti kommunikáció (protokoll, etikett) GL2234 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 2 Összóraszám (elm+gyak) kollokvium Előfeltétel (tantárgyi kód) - Csekéné dr. Jónás Erzsébet tanszékvezető egyetemi tanár A meggyőzés nyelvi és nem nyelvi eszközeinek az adott kultúrán belüli megjelenési formái a hatékony magatartásban. Ezek számbavétele adja a tantárgy anyagát: énképek bemutatása, karakteres viselkedési vonások számbavétele, az eltérések okainak feltárása segíti az üzleti életben használt nyelvi fordulatok helyes alkalmazását és a partner reakcióinak, megnyilatkozásainak pontos értelmezését. 1. Az üzleti etikett kulturális háttere 2. Viselkedési szabályok az üzleti életben 3. Gondolkodásmód, az információ feldolgozása 4. Értékrend, a magatartást befolyásoló tényezők 5. A döntéshozás módja 6. A szorongás enyhítésének eszközei 7. Az egyenlőség, egyenlőtlenség kérdése 8. Tárgyalási stílusok 9. Üzlet és szórakozás 10. Hivatalos protokoll 11. Üdvözlési formák 12. Megszólítás, rang, cím 13. Gesztusok az érintkezésben 14. Ajándékozási módok az üzleti életben 15. Öltözködési szabályok 3. A számonkérés módja: kollokvium. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Cs. Jónás Erzsébet: Mindennapi kommunikáció. Nyíregyháza, Bessenyei György Könyvkiadó, Görög Ibolya: Protokoll az életem. Budapest, Atheneum Kiadó, Ottlik Károly: Protokoll. Budapest, Protokoll 96 Könyvkiadó, Sille István: Illem, etikett, protokoll. Budapest, Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó, A tantárgy tárgyi szükségletei: oktatástechnikai eszközökkel felszerelt szaktanterem. 29

30 Automatizált irodaszervezés GL2235 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 1 Összóraszám (elm.+gyak) 0+15 Előfeltétel (tantárgyi kód) - Dankó Márta főiskolai adjunktus Megismerteteni a hallgatóval a cégnél folyó gyakorlatorientált ügyviteli, adminisztrációs feladatokat, melyeknek birtokában képes a XXI. század hivatalaiban folyó információs folyamatok áttekintésére, e folyamatok megszervezésére és működtetésére. Legyen képes a korszerű irodatechnikai berendezések ismeretének birtokában kiválasztani és használni az automatizált irodai eszközöket. Megfelelő tájékozottságot kell szereznie az automatizált irodai informatikai rendszer működtetésében. 1. Ügyviteli feladatok megismerése: a beérkező levelek bontása, érkeztetése, iktatása, válogatása. Az iratkezelés elveinek, szervezeteinek, formáinak és feladatainak megismerése. 2. Bélyegzők nyilvántartása, kezelése egy adott szervezet irattározási szabályzatának megfelelően. Az iratok selejtezési, archiválási gyakorlatának ismerete. 3. Irodai készletgazdálkodás: irodaszerek raktározása, kiadása, bizonylatolása, önállóan készített nyilvántartás szerint. Szigorú számadású nyomtatványok nyilvántartása. 4. Szervezési feladatok, a betöltött munkakör szintjén: időgazdálkodás, programkövetés, programok időpontjának egyeztetése. A rendezvényszervezés lépései: egyszerűbb rendezvények teljes körű, a protokoll előírásainak megfelelő megszervezésében részvétel (értekezlet, ülés, közgyűlés, beszámoló, stb.) 5. Kiadványszerkesztés, irodai grafika, feladat-, idő- és kapacitáskezelés. 6. A kereskedelmi ügyintéző munkakör etikett és protokoll szabályai; etikai elvárások. 7. Az irodai folyamat tervezése: az egyes irodai munkafolyamatok szabályozása. Az információ feldolgozása, egyes fázisainak megszervezése. 8. Információs folyamatok az irodában. A különböző típusú információk kezelése (szöveges, numerikus, képi információk.) Az irodai rendszer elemei és a közöttük lévő kapcsolat: szervezési, emberi és technológiai tényezők. 9. Az automatizált irodában nélkülözhetetlen irodatechnikai és telekommunikációs eszközök áttekintése és gyakorlati bemutatásan. (a számológép, számítógép, irodai szoftverek). 10. A számítógép bemeneti és kimeneti eszközei: egér, billentyűzet, szkenner, monitor, nyomtató, fénymásoló. 11. A számítógéphez illeszthető egyéb berendezések: vonalkódolvasó, digitális tábla, kártyaolvasó. A modemek fajtái, működésük alapjai. 12. A vezetékes és mobil telefonok fajtái, a telefonközpontok és telefonalközpontok szolgáltatásai. A korszerű telefonkészülék szolgáltatásai. 13. A hazai és nemzetközi adatátviteli szolgáltatások az automatizált irodában: az ISDN rendszer, internet, elektronikus levelezés. 30

31 14. Céglátogatás. Egy automatizált, a mai kor technikai követelményeinek megfelelően berendezett iroda megtekintése. 15. Zárthelyi dolgozat. 3. A számonkérés módja: zárthelyi dolgozat. 4. A tárgy előírt külső szakmai gyakorlatai: nincs. 1. Dobiné Mónus Erzsébet: Az eszményi titkárnő kézikönyve. Novorg Kiadó, Bp., Dr. Sille István-Gargya Mária: Menedzserasszisztensek, titkárnők, titkárok kézikönyve. KJK Bp., Freisinger Edéné: Irodai ügyvitel. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, Titkári és menedzsment ismeretek. (Szerkesztők). RAABE Kiadó Bp., 1999-től folyamatos. 6. A tantárgy tárgyi szükségletei: Taniroda, ennek hiányában jól felszerelt számítógépterem megfelelő konfigurációval telepített számítógépekkel (Office-program). 31

ú ú ü ű ü ü ú ú ü ű ü ü ú ú ü ü Í ű ű ü ü ü É ú ü ü ü ú ú ú ü ú ű ü ú ü ü Í ü ű ü ü ü Á ű ú ú ü ú Í ü ú Í ú ü ü Í ű Í ü ü É ü ü ü ú ü ü ü ü Í ú ü ű Á ü ü ú ú ü Í ü ű Í ú ú ü ü ü ú ü ű ú ú Á Í Í ú Í Í Í

Részletesebben

ú ü Ü ó í Í í ű ő ő í í í ű ő ó ő ő ő ő ú ő ő í í ó ó ó ó ű ő ő í í ű ü ő ó ő ő ő ó í ő ő ő í ő í ó ü Íí ő ü ű ő ó ő í ő ő ő ó ű ó ó ű ő ő ő ű í ő ú ő ü ó ó ő ó ű ő Ó ü ó ő ű ű ű ő ó ű ő ű ő í ó ű ő ő

Részletesebben

ő ő Í ű ő ő ű ő ő ű ő ő É Á ű ő ű ő ő ő ü Á ü ő ű ő ő ő ü ü ő ű ő ő ü ő ú ő ő ő ű ü ő ü ő ü ő ü ő ü ü ő ű ő ü ő ü ő ő ő ő ű ü ű Í Í ő ü ő Í ü ő ü ő ü ü ü ő ü ű ő ü ü ü ü ü ü ü ő ú ü ő ű ő ő ü ü ü ő ő ő

Részletesebben

É ü ü ü ü ü ú ü ű ü ű ú ű ü ú ü ű ü ü ü ű É ü ű ű Í ú ü ű Í ú ű ü ü Í ú É É ú Á Á É Á Á Á Á Á Á Á É Á Á Á ú Á É É ű Á Á ű Á Á Á É Á Á Á ú Ó É É Ó ú ű É É Á ú Ó ü ű ü ú Í ű ú ű ű ű ű ű ű ú Í ű ü ű Í ű ü

Részletesebben

Á Í Ü Ü Á ü Ü Á Á Í Ü Íú Í Ü Ű Í ü ü Í ű ú ú ü ü ü ú ú ű Á É Á Í ú ü ú ü ü Í Í ú Í ú Á É Ő Á ű ű ú ű Í ű ü ű ú ű ú ú Í ü ü ú É ű ü Í Í ú ú Í Ü Ő Á É Á ú ű ú ü Ú Í ü Í ú Í Í ú ú ű ú Í ú ű ű ü ü ü ú ü ü

Részletesebben

ő ő ó ő ó ó ő ő ó ú ó ú ó ő ő ő ó ő ő ő ő ó Á ő Í ó ü ő ó ő ű ó ó ő ő ő ú ő ő ő ü ő ü ó ő ő ü ő ő ő ü ó ó ő ő ó ő ő ü ó ó ü ő ü ő ü ő ő ő ü ő ó ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő Í ó ó ő ó ő ü ő ú ü ő ő ó ő ú ő

Részletesebben

Á É Á Á É ű ű Í É ű Í É Í ű Ü Í Ü Ü Í Í Í Í Í ű ű ű Í ű Í ű ű É ű Í Í É Í ű ű ű É ű ű Í ű ű ű Í ű ű Í Í É ű Á ű ű ű ű ű ű Í ű ű Í Í Í Í Í Í Í É Í Í Í Í ű ű Í ű Á ű ű É Í É Í Í Í É É ű Í Í ű ű ű ű Í ű

Részletesebben

ú Í Ú É Á É É ú ú ü ü Í ÍÍ Á Í Í ú É Í ú ú Í Í ű ú ú ú ú ú ú ü ú Í ú Ö ü ú Í Í ü Í Í É ű ú Í Í Á ú Á Í ú ü Í ú Í ü Í Í ü Í ú Í Í Í Í ú Í Ú Í ü Í ü Í ú Ó Í ü Í É ú É ú Í ü Í ú ú ú ú Í ü ú Í ü ü É Í Í ú

Részletesebben

ó ű ü É ü ü í É ő É ü ü í ű ő í í ő ő ő ő í ő í ó ú ő ú ü Í ó ü ó í ü í ü ü ú ő ü í ü í ü ü ü Ü É É Ö ü Í í í ú ű ű ü í ú ó í í ó ü ű í ü Ü ü ő í ő ó ü í ó ü ü ű ü ú í ü ű ü ő ó ő í ü ú í ű ó ü ú ő Í ú

Részletesebben

ó Á Á É ó ó ó ó ű ó ó ú ó ó ú ü ó ó ó ü ó ó ó ó ó ó ü Í ű ó ű ú ü ű ó É ó ű ó ó ű ó ü ű ó ó ü ü ó ó ó ó Í ü ó ó ü ó ű ú ó ó ó ü ó ü ú ű ó ú Í Ú ű Í Ö ó Á Á Á Á É Á Á Á É ó ó ó ó ú ó ó ü ü ó ü ó ó ó ó ó

Részletesebben

Ü Ü Ü Ü É í Ú ő í Ó ő ő ő Ó í Ó ő í í ő ő ő ő ő Í ő ő Ó ő Ó ő í í Ó í Í ő ő í ő ő É Ó í í ő ő í í ő Ó í ő ő Ó Ó í Í ő Óí ő Ü Ü Ü Ű Ó í Ó ő ő Ó Í ő Ó í ő ő í í Ó Ó í í Ó Ó ő í ő Ó Ó ő í ő í ő ő í ő ő ő

Részletesebben

ú ű Í Í Ó ú ú ú ú Í ú ú ú ú ú ú Í ú ú ú ú ú ű Í ű ú ú ú Í ú ú ú É Ó Á Á Á É Á Á Á ú ű Á Á Á É ú É Á ű Á ű Á Á Á Á Á ú ú Á ú É Á É ű ű ú ű ú ű Í ű ú ú ú É Í É Í ú ú ű ú Í ú Í ű ű ú ű Í ú ú ú ú ű ú ú ú ű

Részletesebben

ú ú í í í í í ó ű í Ö Ú ó ő ő Ö í ó Ó ü Ó Ö í ó Ö íí í ó ó óó ó ó Ó ú ú ú í í ó í ő ó ó ú ú ú ú ó ó ó ó ú ú ő ó í ó ó Ü ú í ü í ü ű í Ü ú í ű í Ú í í í ú í ü Í ű í ü í í ü ú ü í í Í ó ó ó ú Í í ó ú í í

Részletesebben

ő ő ű í ú ő ü ü ü ú ü ü ő ü ü ü ü Ó Ő Ö Ú Í Á Ű Ó É É Á É ü ü ő ü í ő ő í í í ő ő ű í ú ú í ü ú í Á Ö í ő ő ű í ú ű í ő ő ű í ú Ő Ó Ö Ú Í Á ÍŰ Ó É É Á É ű í í ő ő ő ő í ő ő ő ő í ő ő ő í í ü í Ö í í ú

Részletesebben

Ü Ü ó ó É í í É ó í ó ü ú ó ó í ú í ó ó í í ó ű í ó ú ü í ú ó í ü ó ó í í ü ó í ü ű ú Ö í ü ű ó í ú ű ó í Í ü ó Í ü ó ú ü ú í ü í ű ó í ü ü ü ü ó í Í ű ű í ü Í ű ó í ó ó ü ó ü ó ű ü í ű ó ü ó ó í í ü í

Részletesebben

Í Í Ö Ó ü Ö É ü Ü Í Ú Ü Ü Ö Ü Ü ú Ü ú ú Ü Ü Ú Ú ű ű ú Í ú ü É ü ü ü ü ü ü ú Ü ü Ü Ü Ü Ü ú ü Ü Ü Ü Í ü Ü Ü Ü ú Ü Ü Ü Ü Ü Ü ű ű ü ü Í ü ű ü ü ú Ü Ü ű Ü Ü ú ü Í ű ű ü Ü ű ü É Ü Ü ü ú Ü ú ű ü ú ú Ü ú Ü Ú

Részletesebben

ö É ú Á Á Á Á Á É ü É É Á É ö Ő Ó Á Ő Ó Ó Í Ó Á ö Á Á Á Á Á É ÁÉ Á Á Á É É Ú É Á Á Á É É Á Á Á Ö Ö É É É É É É ú Á É É Ó Á Ó Í Ó Á Á Á ú Á ö É É É É É ő Á Ú Í É Á ö Á É Í É Ő Ó Ó Á É Í Á É É ö É Á Ő Ó

Részletesebben

ő ű í ő ú ő ü ő ő ő ü ü ü ü ü í Ü í í Ü Ü ő ő ő ő í ő ő ő ő íí í ú í ü ű í ő ő í Ö í Í Ü É í í ő Í Á ő ő ő Ő ő ú ú Ö Ö ú í ő ő ő ő ű í ő ú í ü í ű í É í í Ü ű í ő Ú ű í É í í Ü ű í ő ő ű í ő ú ü ÍÍ í ő

Részletesebben

Í Í ú ú ü Í ű Á ú ü ü Á Ú Ó Á ü ü ü Í ü ú ú ú ú ú ü Í ú ü ü Á ú ű ü ü ú Í ü Á ű ü ü É Á ü ü ü Á ü Á Á ü ü Á Ö ü Ö ű Ú Í ú ú Ö Ö Ú ú ü Í Ö ű Ö Ü ú Ö ü Í ü Ü Ö ü É Ö ű Ü ú Á ü ű ű Í Í ű Í ú ú Ó Í É Í Á ü

Részletesebben

ó Ö ü Ö ü í ó ó ü í ó í í í ó í ú ú í í ó í Ú ü í ü Á ü í ú ó ó ó ó ü ü ü Ö í Ü í ü É ó ü ó í í ó í í ú ó ü ó í ó í ü É í í ü ü Ö í Ö ü ó í ó ó ó Á ó ü í Á ó ú ú ú ó ó í ü ü Ö Ö ü Ó í í í ó ó ó ü í ó ú

Részletesebben

Á Ú ő ú Ö ó ó ó ő ő ó Ö ő ú ó Ö ú ú ó Ü ú ó ó ó ó ű ó ó Í ú ő É É ő ő ű Ü ő ú ó ő ó ú ú ó ó ó Ö ú ő ú ő ú ő Ö ő Ü ő ó ó ó Ö ú ő ó ó Í Á É É É Á Á É É ó ú ó ő ó ó ó ó Ó ó ű ő ű ó É ú ó Ö ő ú ó Á É Á Í ó

Részletesebben

ő ő ű ú ü ő ü ü ü ü ő ü Ú Í Á Ó É ü ü ü ő ő ő ő ü ú ő ű ő ő ú ú Á ú É ű ő ő ő ő Á ü É ő Ö Á ő ő ő ő É ő ő ú ú ú ő Á Ö ő ő ő ű ő ú ú Á É ű ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő É Í ü ű ő ü Ö ő ú ű ű ő ő É ü ű ő ű ő ú ú

Részletesebben

Á Á Á Ú ű í í ÁÁ É í Í í Ö Ö É Ü Ó Ó í ű Á É í í É É É É É É É É Ő É É É É Ó í É Á ú ú ú ú ü ű í ü ű É ü í í ú í ú Á Í Á Á Á Í ű í Á Á Á í Á Á Ö Á í ü ű í í ü í í Ö ü í Á Á Á ü ű í í í í Í űí í Á Á Á ű

Részletesebben

Í ű é ó ú Á ö ő ö é é é á é é ó ú ő ö é ó é á é é é é é é é ó á É É ü ő é é ó á á í á ó á é á ó á é é ü ó é ü ö ó ú ö é ö á ű á í é é é ü é é é ö á á á é ó é é ü á ü á á ú á á á á é é é é ü é é é ó é á

Részletesebben

ő ő ű ú ő ü ü ü ü ü ü ő ő ü ü ü ü ű ü ü ő ő ő ő ő ű ú ű ű ő ő ő ő Á ü É ő Ö Ö Ö Á Í Á ő ő ő ő É ő ő ú ú ú ő Á Ö ő ő ő ű ú ű ü ű ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő É ü ú ü Ö ő ú ű ű ő ő ő É ü ű ő ő ő ű ú ü ű ő ő ő

Részletesebben

í á í ö ö ö é ú é ö é ö ü é ö é é é á é á ü á ó á é Íí ő ő é ü é á á á ó ó ú ö é áíű ő ő é ö ó é í é é é á á é í á á ó é á ó é ü á é é Í í é ü ő ő é á é ü ú ó á é ű ő é ő ő ö ű ő ő á á á á í é é é á á

Részletesebben

Ü É Ű É Á ó ó ó ó ó ó ü ű ű Í ó ű ü Ö ó ó ü ó ű ü Ö í ó ü ü í ü í ó ó ű ó ó ü ű í ó í ű ű ű ű í ű ű í í í í ü ü í í í ü ü í ü í ó ó í ó í í ó í ű ü ű ű ó ú í ó ó ű í ó ü ú ű ü ü Í ü ü í ű ű ü í ü í ű ó

Részletesebben

á á Á Á É É ÉÉ ú í Á Á É ö É Á Á á á é á é á Ű é á á é ő á á á é ú ő ő é á ó é é á í á ó á é ő é á á á é ó í á á ü é é á é á á é á á ó é é ö é Ü Ö Ö á á é é í é ú á ö é ö é é á á é á á é é ő á ő ő á é

Részletesebben

ű í í ü ü ü ü ü ü ü í í ü ü í í ű í ú ű í í í Á í ü É í í Ö Ö É ú ú ú í Á Ö ű í ú ú í í í í í ü ű í ü í Ö ú ű í ű í É í í ü ű í í ű í ú ű í í í í í ü í í Ö í ú í Í ú í ű í í ú ú í í ü ü ü í ú í É ÍÖ Ü

Részletesebben

ó Ö Ö ü Í Í ó ü í ó í í ü Í ü ü í ó í ú ó í ó í ó ó ü í Á Á í Ó É í Ó ó Ó í Í í í ó í ó Í ó ü ü Ö ü ó í Ó ű Ó ó ó ü í ó í í Ó ú ó ó ó ó ü í ü Í Í ú í Í Ó ó í ü üó ó ü ó í ó ú í ü í Ó Í í Í í ó ó Á ó ó

Részletesebben

Á Á Ö Á Ó Ü ü Á Ó Á Á Á ú É É É É É É Á Á Ó Á Ó Ó Á Ö Ó Á Ó Á Á Ó Á Ú Ö Ö Á Ö Á Á Á É Á Á Á Á Á Á Á Á É Ó É Á Ó É Ó Á Ó É Ó É Á Ó Ö Ö Á Ó ö ö ú Ö Á É Ó Ú Á Á Ú Ó Ó Ó Á Á Á Á Ú Á É Á Á ö Á Í Á Á É Í

Részletesebben

Ú Á É í ő í ó ó ó í ö í ö ö ö í ö ö ö ö ö Ú ö ó ö ö ö í ö í ő ö í í ő ö ú ö ó ö í Á í ó ő ú í ő ő ú í í ó ő í ó ó í í ő ó ó ó ő ó ó ő ü í ü ó ü ő ó ő ó ü í ó í ő É ö ö ö ő ü ő óí ö ű ö ü ó ö ö ő í ó í

Részletesebben

ő Ö ő í í ó ó ó ú ő ó ó ü ő ö ő ő ó ó ü ó í ő ö ö ö ó ő ó ö ö ő ó ó ó ó ö É ó ó ű ö ü ő ó ó ú ó í ó ő ó ó ő ú ó í í í ó í í ő ó ó ő ü É É Á Á É É ó ő ö ő ő ő ő ö ő ő ö ő ő ő ü ó í ö ó ó ő ú ő ó í ő ö ő

Részletesebben

Á Á ó ó ő ó ü ó ó ó ó ó ő ó Á ó Í Í ő ő É Á ó ó ó ó Á ő É ó ő ő ő ő ü ó ő Ö Ö Ö ő ó ő ó ő ő ő ú ő Á Ö É ó ó ő ó Á ő ó ő ő ő ő ó Ö ú ú ú ű ó ó ő ó ú ú ő ó ü ó ó Ö ú ű ó ű ü ű ü ű ű ü ű ü Ö ó ő ó ú ő ó ó

Részletesebben

Ö É É É É Á ü é ü ö ó é é ú é ő ú ö ö é ú é ő é í é é ó ü ü ó é ő í ó ó ű é é é é ő é é é ó ő ö ő ö ó ú ó é é ű í é ó ó é é é é é é é ő ó é é ő é ó é é öü ő é é é é ó é ő é ö é é í é ó ő ó é é é ü ó ú

Részletesebben

Á Í Á ü É ó ü ÍÉ ó ü ü ó Á ü ó ö ö ó ú ü ü É ú ü ó ó ó ü ü ü É ó ö ö ö ú ü ü ü ö ö ö É É ú ó ö ó ó ő É ö ö ó ó ú ü ó ó Á É ó ó ü ó É ó ó ü ó ó ó ó óű Á ü óű ú ü ú ü ü ú ü ú ü ú ü ö ü ü ó ó ü ó ó ű ü ü

Részletesebben

ő ü ö í é é é é ő ő ő í ő ő ő ó é é é é ü ö é é ő é í ő ó ó é ü ö ő é é é í é ö é ű ö é éé ő ü é éé ő é ó í í é é í ú é é ö í é é é é é é ú é é é ú é í ó ű ö ő ö ó ü ő ó ö é é é é é éü ö ű é é ü ő ó é

Részletesebben

ő ű ő ö é ö é é ő ü é é ö ü ó Ó Ö é ü é ö é Ö é ő ü é ű ő é é ö ó é Á é ő é é ő í ő ö ö ö ű ö é ő ő ő é ü é é í ő é ő ú é ő ó ó é í é ő ü é ü ó ü é ő ü é ő ü ö ő ü ü í é ü ő ő ö é Á é ő é é ő ü ő ő é é

Részletesebben

ö Ü Á Á Á Á Á Á É ö ü Á Á Á ö Á Í É Á Á ö ü ő ú ő ü ö ü ő ö ü ö ü í Á í ö ö ü í Ö ú ö ö ü ő Ö Ü Ö í í ö ö ö í í ú ö ő ü ü É ő É ő Á Á Á É É ü ű ö ő ű ú ú Á Á Á É É ü í ü ö í í í í ü ö ö ő Ö Ö í ü ö í í

Részletesebben

í ő ü í ú É ó ő ő ö í ó Í ú í ő ü í ú ü ő ó ó ő ő ő ő ó ö ö ü ö ö ó ö ó í ö ö í ő Ö Ö Ö ő ó ő ő ő ö ő Í ó ő ó Ó ő ó ö ö ú ú ö ö ú ö í ő Á Ö ő ő ó í ő ü í ú ü ő ő ő ő ő ó ö ú Ö ú ú í ö í ó ó Ö ö ő ö ó ú

Részletesebben

Á ö í Ö ó í ö ú ó ü ö ö í í ö ö Í ö ö ö ö í ö í ó ö í í É Á Ó í ú íí Ó É Ű ó ó ű ó ú É É ó í ü í ó ó í ű ó ö ó í ó ű í ó ö ó ú í í ü Á ú í ö í ó ú ö ó ó í í ó í í ü ö ú ű ú ü ó ó í í ü ö ú Í ó ó ó í ü

Részletesebben

Á Á ü ö Ő é ü ö é é é ü ö ö ö ó ü ü ü é ü ö ö é Á ö ö ö é é é é é í é í ó é ó é ó ó ö ü ö í é ü ü é ö ü í ö é é ü é ó é ö é é ü é é ü é ü ü ü é ö ü é é ü ö ö ó ö ó í üí ö é é Á ú ö é é ü ú ó ö ó ö í í

Részletesebben

Ó Ú Ö É Ö Á Ú Ó É Ö É É Ö Á Á É ö ü ö í ö ö ő ó ö ö ő ő ö ó ö ű ő ő ö ö ű ö í ő í ű ö ü ű ö ó ö í ó í ű ó ű ö ő Á Á í ú ő ö ö í ó ú ó ú ó ú ó ú ó í ó í í ó ö ö Ö í ó ő ú ő ó ú Ö ű ő ö ö Á Á Ó ó í ó ó ö

Részletesebben

Á Ö É Ö Á É Ü É é ü é é ö é ö é ö é é é ö Í ó ó ó ö ü é ó ó ó é ó ó ó é ö é é é ó é é é ö Í ó ú Íü é ö é é é ö ö ö é é ü é é ö é é ó ü é ó ú é ü é ü é ó ó ó é é é ö é é ó ó é ü ó é é ö é é é é Í ó ó Í

Részletesebben

ű ö ú É Í Á ü É ó ű ö ú ú ő ó ó ö Í ő ó ó ó ó ó ö ó ő őí ö í ö ő ö ő Á Á É őí ő ü őí ü Á ó Á í í ó Á ó ó í ó ó ő Á É ö Ú ő ü Ö ó ö ó ö ö í Á ö ő ő ó ó ó ó ö í í í ú ó í ö ö ő ő ő Ö ő í ö ó ó ö í ö ö ő

Részletesebben

É Ó É É É Ó É Ú Á Á É É ó É Á Á ó É Á Á É ú É Á Á ó ő ü ő ü ő ó ó óú ö ó ó ó í ő ő ő í í ő ú ő ű ö ü ö ú ü ő ö ő ü ó ő ő í ö ő í ú ü ő ö í ő ő ü ő ó ú ó ő ö ú ű ö ő ó ú ü ó ó ü ó ő ó ő ő ő óó í ő ú ó ő

Részletesebben

Ó Ú ü ü ó í ó í ó ó Ó É Ü Ö ü ü Ö ü ó í ó ü Ö ü ü Á ó ó Á ó ó Ö Ö ó í ü í ü Ö ű ű ü Ö ó ó í Ó ó ó Ö Ó Ö Ó ó ú í ü Ö í ó í í ó ü Ö Ö í Ó Ó Ó ó í Ö í ó í ü ó ó ó Ö ó í ű ó í ó ű ú ü ó Ó í í ó ó í ú ü ű ű

Részletesebben

É ü Ó É É ö É Á Ó Á É É ö É ü ü ű ö ű ö Á Á ö ő Á ő Á Á Ó ü ö ö ő ű ú ú ő ő ú ú ö ö ű ő ú ü ü ö Ó Á ö ü ö ö ü ő őü ö ö ö ő ű ő ö ö ő ő ö ú ö ö ö ú ö ú ű ö ő ö ö ö Ó ö ö ü ö ö ü ö Í ö ö ö ő ű ú ú ő ő ú

Részletesebben

ó ü Ó Ö ü ő ű ó ó ó ő ő í ő ó í ü ő ő ő ő ő ő í ó ű ő ő ó ő ó í ő ó ó ü ő ő ű ő ő ó ó ó ü Á ó ő Á Ó ü ő Á Ú ü ő ú ő í ű í ó Ú ő í í Ö Ü ő ű Ü Ő í Ó ű ő ő ő ó í ó ő Ü ó ő ő ő Ő ő í ó ű ő í ó ő ó ú ű ü Ő

Részletesebben

É É É ú ú í ü ú Ó ú í Á Ö É Ő É í í í ú Á Í í ü ö ú ö ö í ö ü Áö í ö ö í ö í í ü í É Ü Ú É ú Í É É É Í í Á É í í í ü ü Í Ó í í í ú ÍÁ Í í í í í É í ö í ö Ü í Í í íí Í Í Á ú É É Á í É É í í í í Í É ö Í

Részletesebben

Á ú ó ú ó őí ö ó ő ő ö ű ú ő ó ű ú ö ö ő ő ö ó ü ö ü ü ó ö ő ö ő ő ü ö ö ü ő ó ö ö ó ő ö ó ó ö ö ö ő ő ö ó ő ő ö ó ő ó ő ő ú ő ó ú ó ő ő ó ö ű ö ó ő ő ö ö ó ő ü ö ő ő ó ó ü ó ö ü ö ö ú ő ő Á ő ő ő ő ő

Részletesebben

ó ú ó é é ü ü é é é ó ü ö ó ó ó ó ó ö ö í í ó é ü é Ü é ő ü ó í ó é ő ü ö é é ö é é é é ö é é ó ö é é ö ö ö é é ő é é ö é ö é í é ö í é ó í é é í ö é ó ü é ö é ö é é é ö ö é é é ó ü ö é ő ö é ó é ö ú é

Részletesebben

Í ö ö É Í ö ú ú Í ö Ö ú ö ú ú Ú ö ú Ö ú ú ú ú ú Ó ö ö ú ú ú Á ú Á ú ö Ú ö Ó ú Ú ö ö ö ú ö ö Á Í ö ö ú ö Í ö ö ö ö É ö ű ö Í ö ö ű ö É Á ö ö ö ö ú Í ö ö ú ö ö ú É Á Í ú ö ö ö ö Í Í ú Í Í Í É Í ű Í Í Í Í

Részletesebben

ö ő ő ö ú ü é é í í Ü é ó ü é ó ü é é ö íö ö éí é ú ű í í é ö í ó ü é é ö ö ó ö í ó ü é é í é é ó í í ü ő Í í ő é é É ó é í é ó ő í é é ó é ő ő é é ü ö ő é ő é ü Íó é é é Í ó ü é é é é é ó é ü í é ú ó

Részletesebben

ű í ö ű ö ű í ö í í ö ó ó ü ó ó ö ó ö ó ó ó ó ó Á ó ó ö ö ö ö ú ö ö ü ú í ö ü í ó í ű í íö ö ö ö ü ó ű ö ó ú ó ö ó ű ű ó ó ö ö ö ü ü ó ó ö ú É ö ö ö ö í ö ó ó ö ú í ö í ó ö ö ó í ó ü ü ü í ó í ö ö ó ü

Részletesebben

ö ó ü ö ó ü í ó ó É ó ö ö ó ó ó ö ö ü É ü í ü ó í ö í ó ü ú ü ú Á Ó í ó í ö ö ó ó ó í ö ö í ó ó ó í ü ó É ó ó ó í É ú ü ö ű ó ó í ó ú Ó ú ó ó ö ö ú í ú ű ö í ó ű ü ü í ü ü í ó ü í ó í Á ó ó ú ó í ó ö ö

Részletesebben

ö é ü Ö é ü é ú é ó ü é é Ü é é ü í é é é Ó í é É ó ű é é é é ö ö é í ó Íö é é ü é é é ü é ü é ó ö ű é ú ó Í é é Í ú ú é é ó é í é é Í ó ó ó é ó ö é ű ö é é Í ó é Á Á ö ű é ú ó é é ö ú í ü ö ű é ö é Í

Részletesebben

Á Ö É É É É Í Ü Ő Ü Ő É ó ő ó ó ű í ó ő í í ó ö ö ö ú ú ü í ü ü ő ő ü ú Á ő ú ú í ó Ü ö ő í ő ú ö ó ú ö Ö í í ó í í ő í ü í Á Ö Ö í ü ü ő Ü ő ú ő ú Ő ü ő ú Ú ő í ő ó ű í ő ó ő ú ö ő ü Ü ő ú ő ő ő ó ö Ő

Részletesebben

Á Á É ó ú ó ő ö ü ő ó ó ö ö ö ő ó ó ó ő ö ü ő ó É Á ő ó ö É ó ú ö ű ú ó ú ö ő ó ú ó ó ó ó ú Ú ő ú ó ü ó ü É ő ő ő Ö ő ö Á ó ö ó ö ó ö ó Á ő ö Í ó ő ó ó ó ő ő ó ü ó ó ó ö ö ó ö Á ü ú ó ő ő ó ó ü ó É Ö Á

Részletesebben

í í í ö í ő ö ö ő ö ö í ű ő ö í í Ö í í í ő í í ö í í í ú Ö Á í í í í í Ö í í ö í í ő í í ö ű ö í ö í í ö í í í í ö ü í Ö É É ö í Ö ő Ö í í ő ü ő Ö ő Ö ő ö Á Á Á Á É É É Á Ö ő Ö ú ö í ú ű ú í Ö ü ú Ö ő

Részletesebben

Ö Ú Á É É Í Á Ü Á É Ö Ö ő Ö Ö Ö É Ó Ö Ö Ó Ö Ö Ö Á Ű É É Ó Ó Ó Ö Ó ő Í ő Ó Ö Ö Ö Í Ö Ú Ó Ó Ó Ö Ö Ó Ó Í Í ö ú ö ű ö Á ö Í ő Á ö ü ö ö ü ö ü ö Ú ö Ö Ö Ö ő ő ő Ó ő ö Ö ÍÍ Ö Í Ö Ö Í Ö Ö Í Í ő Ö ö ő ő ú ö ü

Részletesebben

ú ö Á ö Á Á ő ö ö ő ö ő ű ő ü ú ö ő ő ú ö ö ő ű ő ü Ó ö ö ü ö ú ö ü ü ü ő ö ö ú ü É ő ö ő ő ö ű ú Ü ő ő Á É ő ű Ü ő ő Ű ö ő ű ő ü ű ö ü ö ő ő ő ő ő ö ü ü ő ü ö ö ő ü ö ö ő ö ő ö ö ü ö ü ő ö ő ü ö ö ő ü

Részletesebben

í Í Ő í Ü ó ó Ó ó Ó Ó Ó ó Ó Á Ó Ü í í ó í Ó Ü í Ó Ó í ó ó ő ő í Ó í Í í Ő í ó í Ó ö ó ó Ö ó ó Á Á ó Á ó É ő í í ő í Í í í í í ó ó ó í Ó Á ö Ö í í É Ő Á ó Á Á É Í É ó í ő í ő Ó ó ó í ó ő ó ó í ó ő Ó ő í

Részletesebben

ö ó ö ó ő ö ú ő í ó É Ü ü ó ó í ö ö ó Á ő ö ó ő í ü ú ö ö í ó ó í ö ó ó Ő Ű í ö ó ü ü ó ő ó ő ő ó í ó ó ó ó ú ó ö ó ö ö ö ó ü ó ü íő ó ó ó í ó ö ö ó ö í ő ű ú ö ö ó ü ú ó ő ó ó í ö ő ő í í ö ö í ó ő ó

Részletesebben

É Á í Á Á É Í É É É É Á í ó ö ö ü ú íű ö ö ö ő ö ö ö ö ű ó ő ó ö ö ú í ó ö ő ó ő ó ó ó Á ó í ő í í í ö ü ó ö ő ő ó ó ű öó ó ö í ó ö ö ú ú í ü ó ó ö ö ö ó ö ó ó ó í í ó ó ö ó ő ö í ű ó ü í ö ü ö íí ö ü

Részletesebben

Ó Á Ö É Ö Á É Ü É üü ő ő ö Í ó ü ő ő ő ó ü ö ő É ó ó ő ő É ÍÍ ó ó ő ó ó Í ő ó ő ő ö ó É ó ó ő Íő Ő Ö ö ö óí ő Í ó ó É ó ö ö Í ő Íó ó Á ő ö ö ö Í ő Íű ü ő ő ő ö ő ö ö É ü ú Í Í ó ü ö ő ö ő Í ü ü ó ó ó ü

Részletesebben

ö Ö ü ő í Ü ö Á Ü Ü ő ő ő ő ü ű í ő ű Ó í ú ü í í ő í í ű ő ú í ö ő Ü ö ö í ú ö ő í ő í í ő Ü ú ő í ő í ü ő ü ő ö ö ö ő ő ú ü ü ő ü ü í ú í ő ő ü ő í ü ö ö ű ü ű ü ő í ü ú ő ö ü ü ő ő ő ö ő í í ő ő ú ő

Részletesebben

í ú ő ö ö í ö ö ö ó ó ú Ó ó í ó ó ú ó ü í í ö í ú ú í ó í ő ú ö ó í í ó ö ő ó í ó í ó í ó ó ú ü ő ó ó í í ő í ú í ó ő ö ö ő ó ó ö Á ö ó ó ű ó ó ó ó í ö ó ö ú ó ó ó ó ü ö ö ű ú ö Ó ü ü í Á ó í ö ő ő í É

Részletesebben

Á Á Ő É Íő á á ö Í á Í ó ó ó á á á á á ó ö ő á ő ő á á ú á ó á á ő á ó á á ó ö ö á Á ő ó á ő á ö ó á ú Í É á Í á á ó á É á á Í ö á á á ó Í ő á ó á á ú á ó á ó ó ó ú á ú á ű á ű á ó ű á á ő á á Í á ó á

Részletesebben

ö ü ü ü ü ö ö ú Ü É Á É ö ö ü ú ö ű ú ü ö ű ö ú Á ú ö ű Á Í ö ü ö ö ű ö ú ú ö ö

ö ü ü ü ü ö ö ú Ü É Á É ö ö ü ú ö ű ú ü ö ű ö ú Á ú ö ű Á Í ö ü ö ö ű ö ú ú ö ö ö ü ú ö Á ü ö ö ö ö ö É ű ű ö ö ö ö ü ö Ó É Á Á Í Á Á ü ö ű ü ü ű ü ö ü ü ü ü ö ö ú Ü É Á É ö ö ü ú ö ű ú ü ö ű ö ú Á ú ö ű Á Í ö ü ö ö ű ö ú ú ö ö ö Á ű ű Á ö ö Á ö ü ü ü ü ü ö ü ö ö ö ö ö ü Í É Ü É Á

Részletesebben

Á Á É ö ó ö ü ó ú ű ö ú ó ü ö ü ú ú ö ö ű Ü ö ö ű í ó ű í í Ö í ű ű í ű ű í Í í ó ű Ű ű í Ö Ö Á Á Ű ú ö Ő ű ü í Ö í Ő ű ű Ú ó Ö ű í ö ű í ü ö ü ö É ö ö ű ü í Ú í í ö Ő ó ó Ö ó í Í ö ö ó Ö ű ó Í í í ö ö

Részletesebben

ő ő ő ő ő ő ő ő ő ú ü ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ü ő ő ő ő ü Ó ő ő Í ő ő ű ő ő ő ő ő ő ő ú ő ű ü ú Á ő ü Ö ü ő ő ő ü ő ü ú ü ú ő ü ű ő Á ő Ó ú ü ő ő ő Ö ő ü ő ő ü ő ü ő ü ő ő ő Ö ő ő ő ő ő ő ő ő ú ő ő ő ő ő

Részletesebben

ű Ó ü ü Ó ű ü Ö ű ű ü ü É ü ü ű Ö Í Ő Í ü Ö ű Í ű Ú Ú É É É Ú ü ü É É Á ü ü ű ű É ü Ú ü Í ü ű ü ü ü ü ü ü É Í ü Ó Ő Á ű ü ü Í ü ü ü ü Í É ü Á Í É Í ű Í Í ü ü Ö ü ü ü ü Á ü Í ü ü ü ü ü ü ü ü Í ü ü ü ü

Részletesebben

ö ö ó Á Á ó é ú ü ó é é é ú é é í é ü ö í é ü ó ö é é é é ö é ő é é ó é é ö é é í é ő é é é é í é ü é é í ő é é í é é ö é é é é é é é é ú ó é í é é ó í é é ó é í é ö é ő é ú ő ő é ő ö ú é é ó ü é ü é é

Részletesebben

Á Ö É Á É Ő Ü É í ü ö í í í ö Í ö í ü ö í í ú í ö í ö ö ú ü í Í ü í ü í ü í í í í ö ú Í í ö ö ö ü ö í ü Í ú ü í í ú ö ö Í É ü ú í í ö í Í í ú í ÁÍ Í í Í Í í ö Í É í í Í Í Í í Ó ü í ö ö É ö ü ö ö ö í ü

Részletesebben

Ő Ö ü ö ö ü ó ü ü ö Ö ó ó ó í ü ö ö ö ü í í ü ü í ö ö í í Ó ö Ó Ó Ő ü ű ü ó ó ű ö ú ó ó ó ö ó ó ö ó í í ö ú ö í ó ü ü ö í í ü ü ü ó í ü ú ö ó ö í ü í ú ü ó ó ű ö ú ó ó ó ö ó ó ö ó í í í Ü í í Ő í ü ö í

Részletesebben

Á Ö É Ó Á É Ó Ü É ü ö Í ö ö Í ü ö ö ú ü ú Í ö ö ú Í ű ö ú ü ö ö Ö ü ö ö ö ú ö ú ö ö ö ö ö ü ú ü ö ö ö Í ö Í ö ú Í Í ö ö ú ö ú ü ö ö Í ü Í Í ü ö ü É ú Ú Í É Í ö Ö ü ö ü Í ü ú É Í ö ü ö ö ö ö ü ú Í ö Í Ö

Részletesebben

É É Á Í ü ó ó ö ö ó ó ó ű ö ü í ü ü ü ó ó ó ö ó ó Í ö ó Í Á Á É Á í Í ö ó ó ü ó í ö ö ü ö ü ö í í Í í ü í í ó ó í ö í ö ö ó í ö ö í ó ö ö í ú ö ü ö ó ü ó É í ö ü ö í ó ó ö í ó ö ó ó ó ö ü ö ó ó í ö Í ö

Részletesebben

í í ü ö ú ü ö ű é é í ú ú ő é é é í ő ő ö ű é ü ő ö ö ö ü ő é é é Í é ó é ó ó é ö ű é ő ő é ö ű é ü ő ö ö ö ő é ó é é ö Í é ú ó ő ö í é é ö ú é é ú ó é é é ó ü é ó é ő ü ó é í ü ű ö é é ő é é í ő ó í ó

Részletesebben

Ú É Ú í ö ö ö ü ű ú ű ű í ű ü ö ö ő ű ú í ö ö Ü ö ű Ü ú í ő ö ö ű ü ö ő ú ö ü ö ö Ü ö ö ű ű ő ű ü í ú ű í ő í ő ő í í ő ö ö ő ő ő ö ö í ű ő ö ő í ő Ü í ű ő ő ő ő ő ő ü ű ű ő ü ö ö ő í ű ü í ű í ű í ő í

Részletesebben

Ű Ő É É Á É Ö Á É É Í É É ö ő Ö ő ö ü ó ő ű ő ű ű ő ú ó ü ő Ü ő ö ö ő ö ő ő ő ö ó ő ö ú ó ó ó ö ö ő ő ű ü ü ő ü ü ü ü ü ó ü ő ő ő ö ő ú ü ő ö ö ő ő ó ú ö ö ö ó ö ó Ü ő ő ö ő ó ó Ü ő ó ő ú ó ő ő ö ő

Részletesebben

É Ő É ö ó ó Ó Ö Ó ő ő ő ő ó ó ő ő ó ü ő ó ó ü ö ö Ó ó í í ú ó í ú ó í ü í ő ó ő ő í ö ü í Ó ó í ú ó í ú ó í ü ó ő ö ő ú ö ű ü ő ő í ó í ó í ő ó ő íü ö í ő ő ű ő ú ö ő ö ó ö ó ó ö ö ő ó ó ö ő ő ü ó ö ű

Részletesebben

Á Á Ő Í É É ó É ü ö í ő ő ő ű ő ó ő á ü á á á ó á á ő É ó ó ü á á á ó ó í á Á ó ű ő ó ü ö ó ö ö ő ö ó ú á á öó ő ó öí ő á í á ő á ö ö ó ö ő ű ö á ú ö ó ó ó á ü ö ö ü ó ö ó í ö ü á í á á í Í ü í íí ö í

Részletesebben

í í Í ö ű í í ő í Í Á Í É í É í Ő ö É Ú í É Í Á É É ö ö Á Ö É Ú Ö ö ö í í í í í Ö É É É Í ű Í í í Í í í í í Á Á É Ö Ö É Á É É É É Á É É Á É É í Í ö í í í Á Ö É Ú Á Ú Ö É Ö Á Ú É Á Á ö í í Á í Á Ö Ó É Ű

Részletesebben

ű Ó ú ú ú ú ú Ö Ö ú Á Ú ű ú ú Ú É ú ú Ö Ö Ű ú ú ú ű ú É ű ú É ú ú ú ű ű ű ú ű ú ű ú ű ű ú ű ű ú ú Á ú É ű ú ú ű ú Ü ű ú ú ű ű ú ú ú ú Ö Ö Ú ú ú ú ú ú ú ú ű É ú ú ú ű ú ú ű ú ú ú É Í ú ű ú ú ú ú ű ű É ú

Részletesebben

Á Ő É ú ó ő ó ó ó ü ő ö ű ő É ü ö ö ő ű ü ő Á Ő É ö ó ú ó ő ó ö ú ó ú ó ő ó ö ő ó Ü ő ö ó ő Ü ő ü ö ö Ü ö ö Ő É É ó ö ő ö ó ü ö ö ű ő ú ó ő ó ó ó ő ő ó ó ö ó ó ó Ö ü ő ó ó ó ö ö ö ő ú ó ő ó ó ó ü ó ö ű

Részletesebben

É É É É Á í ó Í ö ü í ü ó Í Í ó ö ö í í ö ó ö ö ö ü ü ö í ü ó ü ü ö ü ö í ó Í ö í ü ó í ó ü ü ó Í ú ü ó ó ü ü ü í ó ó ó ö ö ó ú í ü ö ó ó í ó ü ó ű ö ö í ü í ü ö í ö í ö ö ü ö ü ö í ó í ó ö ó ö ó ö ó ü

Részletesebben

Á ü ü Á ú ő Á ő ő ő ö ö ö ő ü ü ő ü ő ő ő ű ű ö ő ő ő ü ő ő ő ő Á ő ő Í ú ú ú ú Ö Á É Á Í ú ű Ö ú ú ú ő ü ő ő ü ő ü ü ő ü ő ü É É ű ü ő ő ő ő ü ő ü Í É É Á Ó É ú Ö Ó ú Ö ü ú Í ő ő ő ö ő ü ú ő ö ő ő ü ű

Részletesebben

í ú ő ü Í ö í í ú ú ü í í ő ú ö í Ú Í ö ú Á É Í Á É É í Á Á ö É ú É Ü Á Á ö É Á Á Á É É Á Í í ő ö Á Á Á Í ö É Í í Í í ő í ő í í Á Á É Á ő ő ő ő í í Í Í ő ö Ö É Á É ő Ú ö ö ö ő ő É Á É É Á Í Á ő É Á ő ő

Részletesebben

ö é ü é ü ö ü é é é ü ü é í ü é é é é é ö ö ö é ü ö ö é ü í é ü ü é ü é ö é é ü ö ü ú ö é é ö ö é ű ö é é ü é ö é Ö é ü é é ü ö ö é Ö é ü ú ü é é ű ö é é ü ü é é ü ü é é é ü é ű ö é é ö ö ü é é ü ö é Ö

Részletesebben

í íű ú ü Á Ö É Ú É É Ö í í í í ü ű ű Ó ü ü ö ö Á ö ö ű í í í ű ö ö ö ö í ö ű ü ö í ö í ö ü ö Á ö ú Á ú ú í í í í í ü í ű ü ö ö ú ü ö í ö ö ü í ü í í ö ü ü Ú íí í ü í í í í ü íí í í ú ö í í ü í ú ú í í

Részletesebben

ő ö ő Ö ő ü ó ő ő ő ú ó ő ó ó ü ő ő í É ö ó í ó ó ú í í í ő ó í ö í ü ö ő ö ü ó ö ü ó Á ó ö í ó ó ú ó ó í ó ö ó ü í ő ú í ő ö í ő Á Á ő ő ő í í ő í ő í ó í ó ú ő ő ó ö ő ó í ő ö ő ő ü ó ö í ü ó ö í ö ő

Részletesebben

ö ű ö ú ö ú ü ü ü ü ü Í Í Ü ö ü Ü ü ö ö ű ú ű É Ö Á Í ö ö Í ü ö ö ö ö ö Í Ó Ó Á ö ö Í Í ö ö Ú Úö ö úö Á ö ö ű ö ú Íü ű Í ü ű Í ü ú ű ű É ö Ü ű ö ö ű ö ú Íü ű Í ü Í ö ú Í ö ö ö ö ö ú ö ö ö ö ö Í ö ű ö ú

Részletesebben

Á ö É ö Á É ú ö í ü é é ö é ö é é é é é í é ú ö ö é é é í ü é é é ö é í é é é ú ö ö ö ö é é íú ö Ó é é ö é é í é ö é ú ö é í é é í í í í í é é ö í í ö é í ú é ö é é é é í é é Ö ö é ú é é é é í é ö í é

Részletesebben

ő ú ú ú ú ő É Á Ő ú ő ű ő ő ü ú Ö É É Á Á Á Á ú ő ü ú ő Ö ú ú Á Á Á ő ü É Á Á ú Ö Ö É É ü Á É Á Ü É Ö Á Á Á Á Ó É Ó Á Á É É É Ü Ö Ú É ú Á É É ü ú Ö Ú É É Ő Ó Ó Ö Ó ú Ő ű ú Ő ű ő ő ú Ö ű ő ő ű É Ő É ű Ü

Részletesebben

ü ö í ő ü ü ü ő ő ő ű ő ö ü ő ü ü ö ű ő ö ő ő ő ő ü í ö ü ő ő ő ö í ú ő ü ő ü ő ö í ő ö ő ű ő ü ú ő ü ü ő ő ö ő ü ő ú ü ü ő ő ö í ö ü ő ő ö í ö ö ö ő ö ő ő ü ö ő í ő ő ő ő ö ö ő ő ő ö ö ő í ő ű ü ö ö ő

Részletesebben

Á Ó É É Ó É Ü É ö É É í É É ó ó ó ó í ö ő í ó ö ő ö ó í ö ő ö ő ó ö ó ő ű ü ő ű í ó ö ö ő ü ő ó ű í ó í ó í ó ú ú í ö ú í ó ű í ű ő ó ű ó ő ü ő ő ó í ő í ó í ó ü ő ő í ó ő ó ő ő ü ő ó ó ó ó ó ő ó ő í íó

Részletesebben

Í ö Í ú Ú ö É Ú É Í Ó Ó ö ö ö Ö ú ú ú É Í É Í Ó Ú ö ö Ú É Í Ö ú ö ú ú Ö ú ű Í Ó ú Í ú Í Á É Í Ó Ö ö ú Ú Ö ö Ú É Í Ó É Í ú ű Í Í öé ö Í Í ú ú ű ö Í ú ű ö ú É ű ú ú Á ú Ö ú ú ö ö ú ű ú ö ö ö ö ú ű ú ö ú

Részletesebben