DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK"

Átírás

1 DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT HU SLO MODELL: Dies ist eine Original-Betriebsanleitung. Ez a kezelési útmutató egy eredeti kezelési útmutató. Ta navodila za uporabo so prevod originalnih navodil za uporabo.

2 AT Inhaltsverzeichnis 1 03 Warn- und Sicherheitshinweise 05 Technische Informationen 06 Vor der Inbetriebnahme 09 Inbetriebnahme 11 Reinigung, Instandhaltung und Entsorgung 13 CE-Erklärung Änderungen Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Druckes. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung des Produktes sind vorbehalten. Zeichenerklärung = Gehörschutz tragen = Schutzhandschuhe tragen = Schutzbrille tragen = Bedienungsanleitung lesen = Staubmaske tragen AT HU SLO

3 AT Warn- und Sicherheitshinweise 2 Lesen und verstehen Sie zuerst die Bedienungs- und Wartungsanleitung, bevor Sie mit der Maschine arbeiten. Allgemeine Sicherheitsregeln - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einstellen, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Sandstrahlpistole sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen. - Die Sandstrahlpistole sollte ausschließlich von entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. - Die Sandstrahlpistole darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen. - Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren gehen Geben Sie sie der Bedienungsperson. - Verwenden Sie niemals eine beschädigte Sandstrahlpistole. - Die Maschine muss regelmäßig einer Inspektion unterzogen werden, um zu überprüfen, dass die Maschine mit den in diesem Dokument geforderten deutlich lesbaren Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der Arbeitgeber/Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten. Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen - Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen. - Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird. - Richten Sie den Luftstrom niemals gegen sich selbst oder gegen andere Personen AT HU SLO

4 AT - Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben. - Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten. - Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) dürfen nicht verwendet werden. - Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird. - Whipcheck-Schlauchsicherungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten. - Tragen Sie mit Luft betriebene Maschinen niemals am Schlauch. - Das Druckluftgerät darf nur an Leitungen angeschlossen werden, bei denen sichergestellt ist, dass ein Überschreiten des maximal zulässigen Druckes um mehr als 10% verhindert ist, z.b. durch ein in der Druckluftleitung eingebautes Druckregelventil (Druckminderer) mit nachgeschaltetem oder eingebautem Druckbegrenzungsventil. - Halten Sie den Druckluftschlauch von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. - Überprüfen Sie immer den Schlauch bevor Sie das Gerät benutzen. - Betreiben Sie die Geräte nur mit einem Kompressor. - Der Betrieb mit Pressluftflaschen ist nicht erlaubt. - Der Betrieb von Druckluftwerkzeugen mit Sauerstoff oder brennbaren Gasen ist verboten. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr. - Der Anschluss darf nur über eine Schnellkupplung erfolgen. Besondere Sicherheitshinweise - Bei der Benutzung der Sandstrahlpistole können bei hohen Arbeitsdrücken Rückstoßkräfte auftreten, die unter bestimmten Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können. - Richten Sie die Sandstrahlpistole niemals auf Menschen oder Tiere. - Der Kontakt und/oder das Einatmen von Gasen, Dämpfen und Stäuben beim Betrieb der Sandstrahlpistole kann gesundheitsgefährdend sein. Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung wie Atemschutz, Schutzhandschuhe und Schutzbrillen entsprechend den Empfehlungen der Hersteller von Strahlgut. - Beachten Sie relevante Dokumentationen, z.b. Sicherheits-Datenblätter für Strahlgut. - Die Sandstrahlpistole bietet keinen Schutz vor elektrischem Schlag, wenn sie mit einer Spannungsquelle in Berührung kommt. Stellen Sie sicher, dass sich keine elektrischen Leitungen unter der zu schleifenden Oberläche befinden. - Die Sandstrahlpistole darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwendet werden, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Das Gerät kann im Betrieb Funken erzeugen, die brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube entzünden können. 4

5 AT Technische Informationen 3 Lieferumfang 1 Sandstrahlpistole 2 Strahlgutsammelsack 3 Strahlgutbehälter (2x) 4 Düse für flache Oberflächen 5 Düse für Parallelanschlag 6 Düse für Aussenkanten 7 Düse für Innenkanten 8 eine Rolle Teflonband Teilebezeichnung 1 Abzug 2 Strahlgutbehälter mit Bajonettverschluss 3 Verschlusskappe mit Steigrohr 4 Auslass 5 Strahlgutsammelsack 6 Düse, wechselbar 7 Gewindeanschlussstück

6 AT Technische Daten Modell RP8048 Max. Arbeitsdruck Fassungsvermögen Strahlgutbehälter Körnung Druckluftqualität Geräuschpegel 3 bar ca. 0,9 l 0,2 0,8 mm gereinigt und kondensatfrei 65 db Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Druckluft-Sandstrahlpistole ist ein druckluftbetriebenes Sprühgerät. Sie ist geeignet zum Entfernen von Rost und Farbresten an kleineren und schlecht zugänglichen Oberflächen aus Metall, Blech oder Holz. Zudem dient das Sandstrahlen der Erzielung eines haftfähigen Untergrundes für nachfolgende Beschichtungen. Mit Hilfe der zugeführten Druckluft wird das Körnungsmaterial über das Steigrohr angesaugt und zerstäubt. Die Abgabe des Materials erfolgt durch einen Abzugsmechanismus, der ein im Gerät angebrachtes Ventil manuell steuert. Das Werkzeug darf nur mit einer geeigneten Druckluftquelle angetrieben werden. Das Werkzeug ist für den privaten Einsatz konstruiert und ausdrücklich nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch das Beachten der Bedienungs- und Installationshinweise, sowie die Einhaltung der Wartungsbedingungen. Vor der Inbetriebnahme 4 Montage und Wechsel der Düsen ACHTUNG! Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftquelle, bevor Sie die Auslassdüsen einsetzen oder wechseln. 6

7 AT Düsen montieren - Schieben Sie die gewünschte Düse auf den Auslass wie bildlich dargestellt Düsen wechseln - Trennen Sie die Sandstrahlpistole von der Druckluftversorgung. Halten Sie den Druckluftschlauch beim Lösen der Einhand-Schnellkupplung fest im Griff, um ein Peitschen des Schlauches zu verhindern. - Ziehen Sie die nicht mehr benötigte Düse vom Auslass ab. - Schieben Sie die neue Düse auf den Auslass wie oben beschrieben. Strahlgutbehälter füllen / Strahlgutsammelsack montieren ACHTUNG! - Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftquelle, bevor Sie den Strahlgutbehälter befüllen. - Halten Sie den Druckluftschlauch beim Lösen der Einhand- Schnellkupplung fest im Griff, um ein Peitschen des Schlauches zu verhindern. - Lösen Sie den Strahlgutbehälter von der Verschlusskappe mit Steigrohr - Befüllen Sie den Behälter mit dem geeigneten Strahlgut. - Für Schleifarbeiten an harten Materialien wie Stahl, Eisen, Beton und lackierten Harthölzern benutzen Sie als Strahlgut Aluminiumoxid (Korund). - Für Schleifarbeiten an Weichmetallen wie Aluminium, oder anderen weichen Materialien benutzen Sie als Strahlgut Glasperlen. Diese können über den Fachhandel bezogen werden. 7

8 AT Hinweis! Lesen und verstehen Sie alle Sicherheitshinweise und Benutzungshinweise des Strahlgut-Herstellers. Das mitgelieferte Strahlgut besteht aus Aluminiumoxid. Dieses Korundmaterial ist kein Gefahrenstoff. Lagern Sie das Material außerhalb der Reichweite von Kindern, um zu verhindern, dass sie damit spielen oder es anderweitig verwenden. - Setzen Sie die Verschlusskappe mit Steigrohr wieder auf den Strahlgutbehälter und ziehen Sie den Bajonettverschluss an. - Schieben Sie den Strahlgutsammelsack auf den korrespondierenden Stutzen an der Unterseite des Auslasses und fixieren Sie ihn mit Hilfe des Klettverschlusses. Im Bedarfsfall kann der Strahlgutsammelsack zusätzlich mit einer Schlauchschelle gesichert werden. 8

9 AT Inbetriebnahme 5 Tragen Sie stets bei der Arbeit mit diesem Werkzeug persönliche Schutzausrüstung wie Atemschutz, Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe. Anschluss an einer Druckluftquelle Hinweis: Vor Anschluss der Druckluftquelle - muss der richtige Arbeitsdruck (max. 3 bar) vollständig aufgebaut sein - ist sicherzustellen, dass sich der Abzug in seiner obersten Position befindet ACHTUNG! Der angegebene maximale Betriebsdruck darf nicht überschritten werden. Stellen Sie sicher, dass die zugeführte Druckluft gereinigt und kondensatfrei ist. Entleeren Sie täglich angesammeltes Kondensat aus dem Tank ihres Kompressors. Für ein gutes Schleifergebnis ist trockenes Strahlgut Voraussetzung benutzen Sie eine Filtereinheit zum Filtern von Kondensat. - Schließen Sie das Werkzeug an einen Kompressor an, indem Sie den Gewindestecknippel des Gerätes mit dem Versorgungsschlauch der Druckluftquelle verbinden. - Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem Druckminderer ausgestattet sein. 9

10 AT Ein- / Ausschalten Einschalten: Ziehen Sie den Abzug. Ausschalten: Lassen Sie den Abzug los. Wenn Ihre Arbeit beendet ist trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftquelle. Sandstrahlen von Bauteilen - Führen Sie die Auslassdüse an das zu bearbeitende Werkstück und strahlen Sie es mit dem geeigneten Strahlgut ab. Lesen und befolgen Sie sämtliche Sicherheits- und Bedienhinweise des Herstellers für einen korrekten Umgang mit dem Strahlgut. - Der Abstand des Werkzeuges zum zu bearbeitenden Werkstück sollte 20 cm nicht überschreiten, um gute Ergebnisse zu erreichen. - Das verwendete Strahlgut wird im Strahlgutsammelsack (2) gesammelt und Sie können es nach Prüfung und Hinweisen des Herstellers ggf. zur Wiederverwendung nutzen. ACHTUNG! Lagern Sie das Strahlgut nach Beendigung der Arbeit nicht im Strahlgutbehälter. Entfernen Sie das Strahlgut vom Werkstück und entleeren Sie den Strahlgutbehälter. Lagern Sie das Strahlgut an einem kühlen, trockenen Ort AT HU SLO

11 AT Reinigung, Instandhaltung und Entsorgung 6 Reinigung Zur Vermeidung von Reibungs- und Korrosionsschäden ist eine regelmäßige Wartung und Pflege unerlässlich. Zum Schutz vor Verunreinigungen sollte das Werkzeug nach jedem Gebrauch mit einer Folie abgedeckt werden. Sollte das Werkzeug dennoch schmutzig geworden sein, beachten Sie bei der Reinigung bitte folgende Hinweise: a. Reinigen Sie grundsätzlich Ihr Werkzeug erst nachdem Sie es von der Druckluftquelle entfernt bzw. gelöst haben. b. Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem trockenen weichen Tuch oder mit Druckluft. c. Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und / oder kratzende Reinigungsmittel. Schmieren Sie die beweglichen Teile, insbesondere den Abzugshebel mit ein paar Tropfen Druckluft-Spezialöl, bevor Sie das Gerät einlagern. Wartungsarbeiten, die nicht aufgeführt sind, dürfen nur durch das Service-Center durchgeführt werden. Fehlererkennung und Behebung Störung Mögliche Ursache Behebung Abzughebel ist gedrückt, Werkzeug zeigt jedoch keine Funktion. Ventil oder Abzugs hebel ist defekt. Wenden Sie sich an das Service-Center AT HU SLO

12 AT Kein Strahlgutaustritt oder zu gering. Steigrohr oder Düse ist verstopft. Druckluftquelle hat zu geringe Leistung. Material hat ist feucht oder verklumpt. Reinigen Sie das entsprechende Teil wie beschrieben. Überprüfen Sie die Einstellungen am Druckminderer, beachten Sie, dass der max. Arbeitsdruck nicht überschritten werden darf. Schließen Sie das Werkzeug an stärkere Druckluftquelle an. Schmieren Sie das Werkzeug wie in der Anleitung beschrieben. Verwenden Sie nur trockenes Material. Beachten Sie die Hinweise des entsprechenden Herstellers. Recycling Entsorgen Sie Ihr Gerät und die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät an einer geeigneten Rücknahmestelle ab erkundigen Sie sich hierzu bei Ihren örtlichen Behörden. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt und so einer Wiederverwendung zugeführt werden AT HU SLO

13 AT EC-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt. Produktbezeichnung / Funktion: Druckluft-Sandstrahlset Typen- / Modellbezeichnung: RP8048 Seriennummer/ Chargennummer: Handelsbezeichnung: WORKZONE Druckluft-Sandstrahlset Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 1953:1998+A1:2009 Anif, Ben Shields Tobias Bleckmann Leitung Produktmanagement Product Manager und Bevollmächtigter der Technischen Dokumentation Technische Dokumentation verfügbar bei: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria Dies ist die Originalversion der EC-Konformitätserklärung AT HU SLO

14 AT AT GARANTIEKARTE Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Serviceadresse: Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Hotline: Gewerbeparkstrasse 9, A-5081 Anif Hersteller-/Importeurbezeichnung: Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstrasse 9, A-5081 Anif service@walter-werkzeuge.com Produktbezeichnung: Druckluft-Sandstrahlset Produkt-/ Herstellerkennzeichnungsnummer: Artikelnummer: Aktionszeitraum: 03/2015 Firma und Sitz des Verkäufers: HOFER KG, Hofer-Straße 2, 4642 Sattledt Fehlerbeschreibung: Name des Käufers: PLZ/Ort: Tel.Nr./ Straße: Unterschrift: 14

15 AT 15

16 HU Tartalomjegyzék 1 17 Figyelmeztető- és biztonsági útmutatások 19 Műszaki információk 20 Üzembehelyezés előtt 22 Üzembehelyezés 25 Tisztítás, karbantartás és ártalmatlanítás 27 CE-nyilatkozat Változtatások A szöveg, az ábrák és az adatok a nyomdába adás időpontjában érvényes műszaki színvonalnak felelnek meg. Fenntartjuk a termék fejlesztéséből adódó változtatások jogát. Jelmagyarázat = Viseljen hallásvédő eszközt! - Viseljen védő kesztyűt = Védő szemüveg viselése = Olvassa el a használati utasítást = Porvédő maszk viselése AT HU SLO

17 HU Figyelmeztető- és biztonsági útmutatások 2 Először olvassa el, és értse meg kezelési és karbantartási útmutatót, mielőtt a géppel dolgozni kezdene. Általános biztonsági szabályok - A biztonsági útmutatásokat a homokfúvó pisztoly tartozékainak beállítása, üzemeltetése, javítása, karbantartása, és kicserélése előtt, valamint a gép közelében végzett munka előtt el kell olvasni, és meg kell érteni. Ha nem így történik, súlyos testi sérülésekre kerülhet sor. - A homokfúvó pisztoly beállítása, beigazítása, vagy használata kizárólag megfelelően képzett és iskolázott kezelőszemélyzetnek engedélyezett. - A homokfúvó-pisztolyon nem szabad módosításokat végezni. A módosítások csökkenthetik a biztonsági intézkedések hatékonyságát, és növelhetik a kezelőszemélyzet kockázatát. - A biztonsági rendelkezések nem veszhetnek el Ezeket adja oda a kezelőszemélynek. - Soha ne használjon sérült homokfúvó-pisztolyt. - A gépet rendszeres ellenőrzésnek kell alávetni, annak ellenőrzésére, hogy a gép az ebben a dokumentumban követelt egyértelműen leolvasható mérési értékekkel, és jelölésekkel van ellátva. A munkaadónak/használónak kapcsolatba kell lépnie a gyártóval, a szükséges póttáblák beszerzése érdekében. Kiegészítő biztonsági rendelkezések pneumatikus gépekhez - A sűrített levegő súlyos sérüléseket okozhat. - Ha nem használja a gépet, valamint tartozékok kicserélése, ill. javítási munkálatok elvégzése előtt gondoskodjon róla, hogy a légellátás le legyen zárva, a légtömlő ne legyen nyomás alatt, és a gép le legyen választva a levegő ellátásról. - Soha ne irányítsa a légáramot Önmagára, vagy más személyekre. - A csapkodó tömlők súlyos sérüléseket okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze, hogy a tömlők, és azok rögzítőeszközei sértetlenek, vagy nem oldódtak ki AT HU SLO

18 HU - A hideg levegőt kézzel tovább kell vezetni. - Univerzális-forgó kuplungokat (karmos kuplungokat) nem szabad használni. - Gondoskodjon róla, hogy a gépen megadott maximális nyomást ne lépjék túl. - Whipcheck-tömlő biztosítókat kell használni, hogy elromlás esetére védelmet biztosítson a tömlő géppel való és tömlők közötti összeköttetésének. - Soha na tartson lég-üzemeltetésű gépeket a tömlőn. - A sűrített levegős készüléket csak olyan hálózatokra lehet csatlakoztatni, amelyeknél biztosítva van, hogy nem kerülhet sor a maximálisan megengedett nyomás több, mint 10%-os túllépésére, pl. egy, a sűrített levegő vezetékébe beépített nyomásszabályozó szeleppel (nyomáscsökkentővel), utókapcsoló vagy beépített nyomásszabályozó szeleppel. - Védje a sűrített levegő-tömlőt melegtől, olajtól és az éles szélektől. - A készülék használata előtt mindig ellenőrizze a tömlőt. - A készülékeket csak kompresszorral üzemeltesse. - A sűrített levegő palackokkal történő üzemeltetés nem megengedett. - Sűrített levegős szerszámokat oxigénnel vagy éghető gázokkal tilos üzemeltetni. Tűz- és robbanásveszély áll fenn. - A csatlakoztatást csak gyors csatlakozón keresztül szabad elvégezni. Különleges biztonsági útmutatások - A homokfúvó-pisztoly használata során magas munkanyomás esetén visszarugó erők léphetnek fel, melyek bizonyos körülmények között tartós használat által veszélyeztetést jelenthetnek. - Soha ne irányítsa a homokfúvó-pisztolyt emberekre, vagy állatokra. - A homokfúvó-pisztoly üzemeltetése során a gázok, gőzök, és porok belélegzése, és/vagy azokkal való érintkezés egészségkárosító hatással járhat. Viseljen megfelelő személyes védőfelszerelést, mint a szóróanyag gyártójának ajánlásai szerinti légzésvédő maszkot, védőkesztyűt, és védőszemüveget. - Vegye figyelembe a jelentős dokumentációt, pl szóróanyag biztonságiadatlapja. - A homokfúvó-pisztoly nem biztosít védelmet elektromos áramütés ellen, ha az feszültségforrással érintkezik. Bizonyosodjon meg, hogy a csiszolandó felület alatt nincsenek elektromos vezetékek. - A homokfúvó-pisztoly nem lehet robbanásveszélyes környezetben. amelyben gyúlékony folyadékok, gázok, vagy porok találhatóak. A gép üzemelése szijra-képződéssel járhat, amely meggyújthatja a gyúlékony folyadékokat, gázokat, vagy porokat. 18

19 HU Műszaki információk 3 Szállítmány tartalma 1 Homokfúvó-pisztoly 2 Szóróanyag gyűjtőzsák 3 Szóróanyag tartály (2x) 4 Fúvóka a lapos felületekhez 5 Fúvóka párhuzamos ütközőhöz 6 Fúvóka külső élekhez 7 Fúvóka belső élekhez 8 egy tekercs teflonszalag Alkatrészek megnevezése 1 Lehúzó 2 Szóróanyag-tartály bajonett zárral 3 Zárókupak emelkedő csővel 4 Kieresztő 5 Szóróanyag gyűjtőzsák 6 Fúvóka, cserélhető 7 Menetes csatlakozó darab

20 HU Az RP8048 jelű modell műszaki adatai Max. munkanyomás Szóróanyag tartály kapacitása Szemcsézés Sűrített levegő minőség Zajszint 3 bar kb. 0,9 l 0,2 0,8 mm tisztítva és kondenzátum mentes 65 db Rendeltetésszerű használat Ez a sűrített levegős homokfúvó pisztoly egy sűrített levegővel működő fúvókészülék. Rozsda és festékmaradványok eltávolítására alkalmas fémből, bádogból vagy fából lévő kisebb és nehezen hozzáférhető területeken. Ezen kívül a homokfúvás hozzájárul egy tapadó képes alapzat elérésére utána következő bevonáshoz. A hozzávezetett sűrített levegő segítségével a szívócső felszívja és szétporlasztja a szemcséző anyagot. Az anyag kibocsátása egy elsütő mechanizmussal történik, amelyet egy, a készülékben lévő szelep szabályoz manuálisan. A szerszámot csak megfelelő sűrített levegő forrással lehet meghajtani. A készülék privát használatra készült, ipari felhasználásra kifejezetten nem alkalmas. Más fajta, vagy ezen túlmenő használat rendeltetés-ellenesnek minősül. Rendeltetésszerű használatnak minősül a kezelési- és szerelési útmutató betartása is, valamint a karbantartási feltételek betartása. Üzembehelyezés előtt 4 Fúvókák felszerelése és cseréje FIGYELEM! A kieresztő fúvókák behelyezése, vagy kicserélése előtt, válassza le a szerszámot a sűrített levegő forrásáról. 20

21 HU Fúvókák felszerelése - Tolja a kívánt fúvókát a kieresztésre az ábrán bemutatott módon. Fúvókák kicserélése - Válassza le a homokfúvó-pisztolyt a sűrített levegő ellátásról. A tömlő-csapkodás elkerülése érdekében tartsa szorosan a sűrített levegős tömlőt az egykezesgyorskuplung kioldása során. - A már nem szükséges fúvókát húzza le a kivezető nyílásról. - Tolja az új fúvókát a kivezető nyílásra a fent leírtak szerint. Szóróanyag-tartály megtöltése/ Szóróanyag gyűjtőzsák felszerelése FIGYELEM! - A szóróanyag-tartály megtöltése előtt, válassza le a szerszámot a sűrített levegő forrásról. - A tömlő-csapkodás elkerülése érdekében tartsa szorosan a sűrített levegős tömlőt az egykezes-gyorskuplung kioldása során. - Oldja le a szóróanyag-tartályt a zárókupakról az emelkedő csővel. - Töltse meg a tartályt megfelelő szóróanyaggal. - Kemény anyagokon, mint acélon, vason, betonon, és lakkozott, keményfán végzett csiszolási munkálatokhoz aluminium-oxidot (korund) használjon szóróanyagként. - Puha fémeken, mint alumínium, vagy más puha anyagokon használjon üveggyöngyöt szóróanyagként. Ezeket a szakkereskedésben szerezheti be. 21

22 HU Megjegyzés! A szóróanyag-gyártó valamennyi biztonsági útmutatását, és használati rendelkezését el kell olvasni, és meg kell érteni. A mellékelt szóróanyag alumínium-oxid-ból áll. Ez a korund-anyag nem veszélyes. Az anyagot gyermekektől elzárt helyen kell tárolni, hogy ne játszanak vele, vagy ne használhassák egyéb módon. - Most helyezze fel ismét a zárókupakot az emelkedő csővel a szóróanyag-tartályra, és húzza meg a bajonett-zárat. - Tolja a szóróanyag-gyűjtőzsákot a kivezető nyílás alsó oldalán található hozzávaló csonkra, és tépőzár segítségével rögzítse. Szükség szerint a szóróanyag-gyűjtő zsák kiegészítésképpen tömlőbilinccsel biztosítható. 22

23 HU Üzembe vétel 5 A szerszámmal végzendő munkák során mindig viseljen személyes védőfelszerelést, mint pl. légzésvédőt, védőszemüveget, fülvédőt és védőkesztyűket. Sűrített levegős forráshoz történő csatlakozás Megjegyzés: Sűrített levegő forrásának csatlakoztatása előtt - teljesen meg kell emelni a helyes munkanyomást (max. 3 bar) - meg kell bizonyosodni arról, hogy a ravasz a legfelső pozíciójában van-e FIGYELEM! A megadott maximális üzemi nyomást nem szabad túllépni. Bizonyosodjon meg, hogy a sűrített levegő-ellátás tisztított, és kondenzmentes. Naponta ürítse le az összegyűlt kondenzvizet a kompresszora tartályából. A megfelelő csiszolási eredmény előfeltétele a száraz szóróanyag használjon szűrőegységet a kondenzvíz szűréséhez. - Csatlakoztassa a szerszámot egy kompresszorra úgy, hogy a készülék rögzítőcsapágyát a sűrített levegő forrásának ellátó tömlőjével összeköti. - Ahhoz, hogy szabályozni tudja a légnyomást, a sűrített levegő forrásának nyomáscsökkentővel kell rendelkeznie. 23

24 HU Be-/Kikapcsolás Bekapcsolás: Húzza meg a ravaszt. Kikapcsolás: Engedje el a ravaszt. Ha befejezte a munkát, válassza le a szerszámot a sűrített levegős forrásról. Szerkezeti elemek homokfúvása - Vezesse a kieresztő fúvókát a megmunkálandó munkadarabhoz és szórja le a megfelelő szóróanyaggal. Olvassa el és tartsa be a gyártó valamennyi biztonsági- és kezelési útmutatóját a fúvóanyag megfelelő kezelésére vonatkozólag. - A szerszám és a megmunkálandó munkadarab távolsága ne haladja meg a 20 cm-t, így tud jó eredményt elérni. - A felhasznált fúvóanyag a fúvóanyag tartályban (2) gyűjtődik, a gyártó ellenőrzése után és útmutatóinak megfelelően adott esetben fel tudja használni az újrahasznosításhoz. FIGYELEM! A munka befejeztével ne tárolja a szóróanyagot a szóróanyagtartályban. Távolítsa el a szóróanyagot a munkadarabról, és ürítse ki a szóróanyag-tartályt. A szóróanyagot száraz, hűvös helyen tárolja AT HU SLO

25 HU Tisztítás, karbantartás és ártalmatlanítás 6 Tisztítás Súrlódási- és korróziós károk elkerülése érdekében szükséges a rendszeres ápolás és karbantartás. Szennyeződések elkerülése érdekében a szerszámot valamennyi használat után egy fóliával tanácsos letakarni. Ha a szerszám mégis szennyezett lenne, vegye figyelembe az alábbi tanácsokat a tisztítás során: a. Csak akkor tisztítsa szerszámát, ha leválasztotta a sűrített levegő forrásáról. b. A szerszámot kizárólag száraz puha kendővel vagy sűrített levegővel tisztítsa. c. Ne használjon éles és / vagy karcoló tisztítószereket. Kenje le a mozgatható alkatrészeket, különösen az elsütőkart egy pár csepp sűrített levegőhöz való speciális olajjal, mielőtt eltárolja a készüléket. A fel nem sorolt karbantartási munkálatokat csak a szervizközpont végezheti el. Hibafelismerés és megszüntetés Üzemzavar Lehetséges okok Megszüntetés A lehúzókar le van nyomva, a szerszám azonban nem reagál. A szelep vagy a lehúzó kar hibás. Forduljon Szerviz- Központunkhoz AT HU SLO

26 HU Nincs szóróanyag-kilépés, vagy túl alacsony. Emelkedőcső vagy fúvóka eltömődött. A sűrített levegő forrásnak túl kicsi a teljesítménye. Az anyag nedves vagy csomós. Tisztítsa meg a megfelelő alkatrészt a leírtaknak megfelelően. Ellenőrizze a nyomáscsökkentő beállításait, vegye figyelembe, hogy a maximális munkanyomást nem szabad túllépni. Csatlakoztassa a szerszámot erősebb sűrített levegő forrásra. Kenje a szerszámot a leírásnak megfelelően. Csak száraz anyagot használjon. Vegye figyelembe az illetékes gyártó utasításait! Recycling Ártalmatlanítsa készülékét és a csomagolást környezet-kímélő módon. Ezt a készüléket tilos a háztartási szemétbe keverni. Adja le a készüléket egy megfelelő visszavételi helyen - tájékozódjon a helyi hivatalokban ez ügyben. A felhasznált műanyag- és fémalkatrészeket fajtánként szétválasztani és így újra lehet ezen tárgyakat hasznosítani AT HU SLO

27 HU EC-Megfelelőségi nyilatkozat Ezúton nyilatkozunk, WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria hogy az alábbiakban megnevezett gép, a kialakítása és szerkezete alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az EK-irányelvek vonatkozó biztonsági és egészségügyi rendelkezéseinek megfelel. Ez a nyilatkozat csak olyan állapotú gépre vonatkozik, amelyben forgalomba lett hozva. A végfelhasználó által utólagosan felszerelt részek és/vagy utólagos beavatkozások figyelmen kívül maradnak. Termékmegnevezés / Funkció: Típus- / Modellmegnevezés: Sorozatszám/ Gyártási egység száma: Kereskedelmi megnevezés: Vonatkozó EK-irányelvek: Alkalmazott harmonizált szabványok: Sűrített levegős homokfúvó-készlet RP WORKZONE Sűrített levegős homokfúvó-készlet Gépekre vonatkozó EK/2006/42 irányelv EN 1953:1998+A1:2009 Anif, Ben Shields Tobias Bleckmann Termék management vezetőség Termék manager és a műszaki dokumentáció meghatalmazottja A műszaki dokumentáció rendelkezésre áll: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria Ez az EK-megfelelőségi nyilatkozat eredeti változatának egy fordítása AT HU SLO

28 HU HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy A szerviz neve, címe és telefonszáma: Rothenberger Ungarn KFT Gubacsi út 26, H-1097 Budapest Tel: / A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: A gyártó cégneve, címe és címe: Walter Werkzeuge Salzburg GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, A-5081 Anif / Austria info@rothenberger.hu A termék megnevezése: Sűrített levegős homokfúvó-készlet Gyártási szám: Termékjelölés: 03/2015 A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén történt vásárlás napjától számított 3 év. A vásárlás tényének és a vásárlás időpontjának bizonyítására, kérjük őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó részére történő átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem korlátozza. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó ill. harmadik személy által esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért. A fenti szerviz címen a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás termék kijavítására. A jótállási idő lejártát követő javítások költsége azonban a fogyasztót terheli, amelyről részére minden esetben kellő időben előzetes tájékoztatást nyújtunk. A jótállási igény bejelentésének időpontja: A javításra átvétel időpontja: A hiba oka: A javítás módja: A fogyasztónak történő visszaadás időpontja: A javítási idő következtében a jótállás új határideje: A szerviz neve és címe: Kelt, aláírás, bélyegző: Vevő neve: Irányítószám/Város: Tel.szám/ cím: Utca: Aláírás: Ha a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza, a terméket a vásárlást követő három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén kicseréljük. Amennyiben A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok a hibás terméket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. (1) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrészek kerülhetnek a) elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha beépítésre. a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget A jótállási igény bejelentése eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott termék hibátlan állapotban képviselt A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény értékét, a szerződésszegés súlyát, és a jótállási jog teljesítésével a fogyasztónak érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájékoztatón okozott kényelmetlenséget; feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. b) ha a fogyasztónak sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn a kijavítást, illetve a kicserélést nem vállalta, vagy e kötelezettségének a (2) belül köteles kifogását a kötelezettel közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon bekezdésben írt feltételekkel nem tud eleget tenni - választása szerint - megfelelő belül közölt kifogást kellő időben közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt kárért a fogyasztó felelős. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek elállásnak nincs helye. az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. (2) A kijavítást vagy kicserélést - a termék tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a terméknek vagy jelentősebb részének rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A rögzített (3) Ha a kötelezett a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi bekötésű, illetve a tíz kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként el, a fogyasztó a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja. nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és Eljárás vita esetén visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. A jótállásra kötelezett a jótállás időtartama alatt a felelősség alól csak akkor mentesül, A jótállási felelősség kizárása ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után keletkezett. A kötelezett a fogyasztó kifogásáról jegyzőkönyvet köteles felvenni, ennek másolatát a fogyasztónak át kell adni. A jótállási kötelezettség nem áll fenn, ha a forgalmazó vagy a kijelölt szerviz bizonyítja, Ha a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a hogy a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen jegyzőkönyvben meg kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről tárolás, elemi kár vagy egyéb, a vásárlást követően keletkezett okból következett be. A annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legalább három munkanapon rendeltetésellenes használat elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói belül köteles értesíteni a fogyasztót. További vita esetén a fogyasztó a helyi Békéltető tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, Testülethez, valamint a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz fordulhat. mert a leírtaktól eltérő használat ill. helytelen kezelés miatt bekövetkezett hiba esetén a termékért jótállást nem tudunk vállalni. 28

29 HU 29

30 SLO Kazalo 1 31 Opozorila in varnostna navodila 34 Tehnični podatki 36 Pred začetkom uporabe 38 Začetek uporabe 40 Čiščenje, servisiranje in odstranitev med odpadke 42 Izjava EU Spremembe Besedilo, slike in podatki ustrezajo tehničnemu stanju v času tiskanja. Pridržujemo si pravico do sprememb v smislu nadaljnjega razvoja tega izdelka. Razlaga znakov = Nosite zaščito za sluh = Nosite zaščitne rokavice = Nosite zaščitna očala = Preberite navodila za uporabo = Nosite zaščitno masko proti prahu AT HU SLO

31 SLO Opozorila in varnostna navodila 2 Preden začnete uporabljati stroj, morate prebrati navodila za uporabo ter vzdrževanje in jih razumeti. Splošna varnostna pravila - Pred vgradnjo, začetkom uporabe, popravili, vzdrževanju in zamenjavi delov opreme ter delih na pištoli za peskanje ter delih v bližini stroja je treba prebrati in razumeti varnostna navodila.. Če jih ne, lahko to vodi do hudih telesnih poškodb. - Pištolo za peskanje mora pripraviti, nastaviti ali uporabljati izključno ustrezno kvalificiran in šolan upravljavec. - Pištole za peskanje ni dovoljeno spreminjati. Spremembe lahko zmanjšajo učinkovitost varnostnih ukrepov in povečajo tveganje za upravljavca. - Varnostni navodil ni dovoljeno izgubiti - predajte jih upravljavcu. - Nikoli ne uporabljajte poškodovane pištole za peskanje. - Na stroju je treba redno opraviti kontrolni pregled s katerim preverite, ali je tipska ploščica stroja, na kateri so dimenzionirane vrednosti in karakteristike, potrebne za ta stroj, zapisane čitljivo. Če je treba, mora delodajalec / uporabnik poklicati proizvajalca, da bi dobila nadomestne nalepke za označevanje. Dodatna varnostna navodila za pnevmatske stroje - Sila tlaka lahko povzroči hude poškodbe. - Če stroja ne boste uporabljali ter pred zamenjavo delov opreme ali popravili poskrbite, da bo dovod zraka zaprt, da cev za dovajanje zraka ne bo pod tlakom in da bo stroj ločen od dovoda zraka. - Toka zraka nikoli ne usmerjajte vase ali druge ljudi. - Cevi, ki se nekontrolirano zvijajo naokrog, lahko povzročijo hude poškodbe. Vedno preverite, ali so cevi in sredstva za njihovo pritrditev nepoškodovana in, ali se morda niso odklopile AT HU SLO

32 SLO - Hladen zrak morata speljati vstran od dlani. - Prepovedana je uporaba univerzalnih vrtljivih sklopk (parkljastih sklopk). - Poskrbite, da ne bo prekoračen najvišji tlak, ki je naveden na stroju. - Uporabiti morate cevne varovalke Whipcheck, da bi zagotovili zaščito ob zatajitvi povezave cevi s strojem in cevi medsebojno. - Strojev, ki jih poganja zrak, nikoli ne nosite tako, da jih držite za cev. - Pnevmatsko orodje je dovoljeno priključiti le na vode, pri katerih je zagotovljeno, da je onemogočena prekoračitev maksimalnega dovoljenega tlaka za več kot 10 %, npr. s regulacijskim ventilom tlaka, vgrajenega na vod stisnjenega zraka (reducirni ventil) z vgrajenim ali v nadaljevanju priklopljenim ventilom za omejitev tlaka. - Tlačnih cevi ne imejte v bližini vročine, olja in ostrih robov. - Pred uporabo stroja, vedno preverite cev. - Orodja naj obratujejo samo z enim kompresorjem. - Obratovanje z jeklenkami stisnjenega zraka ni dovoljeno. - Prepovedano je obratovanje pnevmatskega orodja s kisikom ali gorljivimi plini. Obstaja nevarnost požara ali eksplozije. - Priključitev sme bit izvršena samo s hitro spojko. Posebna varnostna opozorila - Pri uporabi pištole za peskanje lahko pride pri visokih delovnih tlakih do sil povratnih sunkov, ki v določenih okoliščinah lahko vodijo do ogrožanja zaradi trajne obremenitve. - Pištole za peskanje nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.. - Stik in/ali vdihavanje plinov, hlapov ali prahu, ki nastane med delom s pištolo za peskanje, lahko ogroža zdravje. Nosite ustrezno zaščitno opremo, ki je v skladu s priporočilo proizvajalca materiala za peskanje, kot so dihalna maska, zaščitne rokavice in zaščitna očala. - Vedno upoštevajte relevantne dokumente,, npr. varnostni listi materiala za peskanje. - Pištola za peskanje ne zagotavlja zaščite pred udarom elektrike, če pride do stika z virom napetosti. Zagotovite, da pod površino, ki jo brusite, ni električnih kablov. - S pištolo za peskanje ne delajte v okolju, ki je eksplozijsko ogroženo, v katerem so vnetljive tekočine, plini ali prah. Orodje lahko med delom ustvarja iskre, ki lahko vžgejo vnetljive tekočine, pline ali prah. 32

33 SLO Tehnične informacije 3 Obseg dobave 1 Pištola za peskanje 2 Vreča za zbiranje materiala za peskanje 3 Posoda za material za peskanje (2x) 4 Šoba za ploske površine 5 Šoba za vzporedno vodilo 6 Šoba za zunanje robove 7 Šoba za notranje robove 8 Zvitek teflonskega traku Oznake sestavnih delov 1 Sprožilo 2 Posoda materiala za peskanje z bajonetnim zapahom 3 Zapiralna kapica z dvižno cevjo 4 Izpust 5 Vreča za zbiranje materiala za peskanje 6 Šoba, izmenljiva 7 Priključni kos z navoji

34 SLO Tehnični podatki za model RP8048 Maks. delovni tlak Prostornina posode materiala za peskanje Zrnatost Kakovost stisnjenega zraka Nivo hrupa 3 bari pribl. 0,9 l 0,2 0,8 mm očiščen in brez kondenzata 65 db Namenska uporaba Pnevmatska pištola za peskanje je pnevmatska pršilna naprava. Primerna je za odstranjevanje rje in ostankov barv na manjših in težko dostopnih površinah iz kovine, pločevine ali lesa. Poleg tega je peskanje namenjeno ustvarjanju oprijemalne podlage za nadaljnje nanašanje plasti. S pomočjo dovajanega stisnjenega zraka se zrnati material vsesa prek dvižne cevi in razprši. Material se oddaja prek sprožilnega mehanizma, ki ga ročno krmili ventil, nameščen orodju. Orodje sme delati le, če je na voljo ustrezen vir stisnjenega zraka. Orodje je konstruirano za zasebno rabo in izrecno ni primeren za obrtno rabo.. Drugačna uporaba ali uporaba, ki presega našteto, velja kot nenamenska. K namenski uporabi sodi tudi upoštevanje navodil za uporabo in instalacijo, ter upoštevanje pogojev vzdrževanja. Pred začetkom uporabe 4 Montaža in zamenjava šob POZOR! Preden boste vstavili ali zamenjali izpustno šobo, ločite orodje od vira stisnjenega zraka. 34

35 SLO Montaža šob - Želeno šobo potisnite na izpust, kot je prikazano na sliki Menjava šob - Pištolo za peskanje ločite do oskrbe s stisnjenim zrakom. Pri odklapljanju enoročne hitre sklopke držite cev za stisnjen zrak trdno za ročaj, da bi preprečili bičanje cevi. - Šobe, ki je ne rabite več, snemite z izpusta. - Novo šobo potisnite na izpust, kot je opisano zgoraj. Polnjenje posode z materialom za peskanje / Montaža vreče za zbiranje materiala za peskanje POZOR! - Orodje obvezno ločite od vira stisnjenega zraka, predeno boste začeli polniti posodo z materialom za peskanje. - Pri odklapljanju enoročne hitre sklopke držite cev za stisnjen zrak trdno za ročaj, da bi preprečili bičanje cevi. - Posodo z materialom za peskanje odvijte z zapiralne kapice z dvižno cevjo - Posodo napolnite z ustreznim materialom za peskanje. - Za brušenje na trdih materialih, kot so jeklo, železo, beton in lakirani trdi les, uporabite material za peskanje aluminijev oksid (korund). - Za brušenje na mehkih materiali, kot so aluminij ali drugi mehki materiali uporabljajte steklene kroglice kot material za peskanje. Te lahko kupite v specializiranih trgovinah. 35

36 SLO Napotek! Skrbno preberite varnostna navodila in navodila za uporabo proizvajalca materiala za peskanje, ki jih morate tudi razumeti. Priložen material za peskanje je iz aluminijevega oksida. Za material iz korunda ni nevarna snov. Material hranite izven dosega otrok, da bi preprečili, da se otroci z njim ne bodo igrali ali ga drugače uporabljali. - Zapiralno kapico z dvižno cevjo znova namestite na posodo z materialom za peskanje in zategnite bajonetni zapah. - Vrečko za zbiranje materiala za peskanje potisnite na ustrezne priključke na spodnji strani izpusta in ga pritrdite s pomočjo ježka. Če je treba, zavarujte vrečko za zbiranje materiala za peskanje dodatno s cevno objemko. 36

37 SLO Začetek uporabe 5 Pri delu s tem orodjem vedno nosite osebno zaščitno opremo, kot je dihalna maska, zaščitna očala, zaščita za ušesa in zaščitne rokavice. Priklop na vir stisnjenega zraka Napotek: Pred priklopom vira stisnjenega zraka - mora biti popolnoma vzpostavljen pravilen delovni tlak (maks. 3 bara) - se morate prepričati, če je sprožilo v svojem zgornjem položaju POZOR! Ni dovoljeno prekoračiti navedenega maksimalnega delovnega tlaka. Zagotovite, da bo dovajani stisnjen zrak očiščen in brez kondenzata. Dnevno izpraznite iz posode kompresorja nabran kondenzat. Za dober rezultat brušenja uporabljaje suh material za peskanje; predpostavka - uporabljajte filtrirno enoto za filtriranje kondenzata. - orodje priključite na kompresor tako, da natično spojko z navoji orodja povežete z oskrbno cevjo vira stisnjenega zraka. - da bi lahko regulirali tlak zraka, mora biti vir stisnjenega zraka opremljen z reducirnim ventilom. 37

38 SLO Vklop / izklop Vklop: povlecite sprožilo. Izklop: spustite sprožilo. Ko je delo končano, ločite orodje od vira stisnjenega zraka. Peskanje sestavnih delov - Izpustno šobo premaknite na obdelovanec in ga začnite peskati z ustreznim materialom za peskanje. Za pravilno ravnanje z materialom za peskanje preberite in se ravnajte po vse varnostni navodilih in navodilih za uporabo proizvajalca. - Razdalja orodja do obdelovanca naj ne presega 20 cm, saj boste le tako dosegli dober rezultat. - Uporabljen material za peskanje se zbira v vrečki za zbiranje materiala (2) in ga lahko ponovno uporabite, ko ste preverili navodila proizvajalca. POZOR! Materiala za peskanje koncu dela ne hranite v posodi za material za peskanje. Material za peskanje odstranite z obdelovanca in izpraznite posodo z materialom za peskanje. Material pa peskanje hranite na hladnem in suhem mestu AT HU SLO

39 SLO Čiščenje, servisiranje in odstranjevanje med odpadke 6 Čiščenje Za zmanjšanje poškodb zaradi trenja in korozije morate orodje obvezno redno vzdrževati in negovati. Za zaščito pred onesnaženjem morate orodje po vsaki uporabi pokriti s folijo. Če se je orodje kljub temu umazalo, upoštevajte pri čiščenju naslednje napotke: a. Orodje čistite načeloma šele takrat, ko ste ga ločili oz. odstranili od vira stisnjenega zraka. b. Orodje čistite le s suho mehko krpo ali s stisnjenim zrakom. c. Nikoli ne uporabljajte ostrih in/ali čistil, ki povzročajo praske. Preden boste shranili orodje, namažite gibljive dele z nekaj kapljicami posebnega olja za stisnjen zrak, še posebej sprožilno ročico. Vzdrževalna dela, ki niso navedena, sme opraviti le servisni center. Zaznavanje napak in odpravljanje Motnja Možen vzrok Odpravljanje Sprožilna ročica je pritisnjena, orodje pa ne deluje. Pokvarjena sta ventil ali sprožilna ročica. Pokličite servisni center AT HU SLO

40 SLO Material za peskanje ne izstopa, ali ga je premalo. Dvižna cev ali šoba sta zamašeni. Vir stisnjenega zraka ima premalo moči. Material se je navlažil ali skepil. Očistite ustrezne dele tako, kot je opisano. Preverite nastavitve na reducirnem ventilu, upoštevajte, da maksimalnega delovnega tlaka ni dovoljeno prekoračiti. Orodje priklopite na močnejši vir stisnjenega zraka. Orodje namažite tako, kot je opisano v navodilih. Uporabite suh material. Upoštevajte navodila ustreznega proizvajalca. Reciklaža Orodje in embalažo odstranite med odpadke na okolju prijazen način. Naprave ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke Orodje oddajte na ustreznem mestu za vračanje - o njih se pozanimajte pri krajevnem uradu. Uporabljeni plastični in kovinski deli lahko glede na material oddate ločeno v postopek recikliranja AT HU SLO

41 SLO EC-izjava o skladnosti Izjavljamo, WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria da zasnova in naěin izdelave v nadaljevanju opisane naprave, kot tudi izvedba, vpeljana na trg, ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim pogojem direktiv EU. Ta izjava se nanaša le na stroj v stanju, kot smo ga dali v prodajo. Deli in/ali naknadni posegi koněnega uporabnika se ne upoštevajo. Oznaka izdelka / funkcija: Oznaka tipa / modela: Serijska številka / številka šarže: Trgovska oznaka: Zadevne direktive EU: Uporabljene usklajene norme: Pnevmatska orodja za peskanje RP WORKZONE Set pnevmatskih orodij za peskanje direktiva EU Stroji 2006/42/EU EN 1953:1998+A1:2009 Anif, Ben Shields Tobias Bleckmann Vodja upravljanja produkta Produktni vodja in pooblašěenec za tehniěno dokumentacijo Tehnična dokumentacija je na voljo pri: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria To je prevod originalne različice EU izjave o skladnosti AT HU SLO

42 SLO GARANCIJSKI LIST Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje blaga ter velja le za izdelke, ki so bili kupljeni na območju Republike Slovenije. Pri uveljavljanju garancije je potrebno predložiti račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas prosimo, da račun in garancijski list shranite! Proizvajalec jamči brezplačno odpravo pomanjkljivosti, ki so posledica napak materiala ali proizvodnje, s pomočjo popravila ali menjave. V primeru, da popravilo ali zamenjava izdelka nista mogoča, proizvajalec kupcu vrne kupnino. Garancija ne velja za škodo, nastalo zaradi nesreč, nepredvidenih dogodkov (na primer strele, vode, ognja itd.), nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta, neupoštevanja varnostnih in vzdrževalnih predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek. Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na izdelku. Ob prevzemu izdelka, katerega je potrebno popraviti, servisno podjetje in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za shranjene podatke oz. nastavitve. Popravila, ki se opravijo po izteku garancijske dobe, so ob predhodnem obvestilu plačljive. Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje izdelka v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga. Če popravila ni mogoče izvesti v 45 dnevnem roku, bo izdelek popravljen, zamenjan ali pa bo ob soglasju kupca, povrnjena kupnina. Garancijska doba se podaljša za čas popravila. Proizvajalec je po poteku garancijske dobe dolžan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele za obdobje 3 leta po preteku garancijske dobe. Če se servis za izdelek nahaja v tujini, se lahko kupec oglasi v najbližji Hofer prodajalni, od koder bo izdelek posredovan na ustrezen servis. Naslov(i) servisa: GMA Elektromehanika, d.o.o. Cesta Andreja Bitenca Ljubljana Pomoč po telefonu: Oznaka proizvajalca/uvoznika: Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstrasse 9 A-5081 Anif / Austria E-pošta: info@gma.si Oznaka izdelka: Pnevmatska orodja za peskanje Številka izdelka/proizvajalca: Številka izdelka: Obdobje akcije: 03/2015 Podjetje in sedež prodajalca: Hofer trgovina d.o.o., Kranjska cesta 1, 1225 Lukovica Opis napake: Ime kupca: Poštna številka in kraj: Tel./e-pošta: Ulica: Podpis: 42

ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK

ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,

Részletesebben

DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK

DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

15-részes pneumatikus szerszámkészlet

15-részes pneumatikus szerszámkészlet 15-részes pneumatikus szerszámkészlet D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 40402 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers Güde Czech,

Részletesebben

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL Ihre Informationen: Name Adresse E-Mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen NTS 1250 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 16701 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE

Részletesebben

DRUCKLUFT- SCHLAUCHTROMMEL HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TÖMLÕDOB KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV PRIROČNIK MODELL: HL-A12/1A, 03/2015, 91985

DRUCKLUFT- SCHLAUCHTROMMEL HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TÖMLÕDOB KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV PRIROČNIK MODELL: HL-A12/1A, 03/2015, 91985 DRUCKLUFT- SCHLAUCHTROMMEL HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TÖMLÕDOB KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040 SLO 00386-1-583

Részletesebben

# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok

# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok DS D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94174 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE nářadí

Részletesebben

Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Profi 2500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 94131 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

Heißklebepistolenset 2-tlg.

Heißklebepistolenset 2-tlg. Heißklebepistolenset 2-tlg. Forróragasztós pisztoly készlet Set pištol za vroče lepljenje Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 14 Slovenščina... 26 KUNDENDIENST

Részletesebben

GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GAH 1300 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR # 55009 SLO Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis

Részletesebben

GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GS 650 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94090 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

SŰRÍTETT LEVEGŐS MULTIFUNKCIONÁLIS SZERSZÁM PNEVMATSKO VEČNAMENSKO ORODJE

SŰRÍTETT LEVEGŐS MULTIFUNKCIONÁLIS SZERSZÁM PNEVMATSKO VEČNAMENSKO ORODJE MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GYORS SŰRÍTETT LEVEGŐS MULTIFUNKCIONÁLIS SZERSZÁM PNEVMATSKO VEČNAMENSKO ORODJE Magyar... Oldal 06 Slovenski...Stran 31 myhansecontrol.com

Részletesebben

P 2300 A #94135. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

P 2300 A #94135. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština. P 2300 A Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski #94135 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse

Részletesebben

BEDIENUNGSANLEITUNG KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILO ZA UPORABO. LED-Sommerlichterkette LED-es nyári fényfüzér LED-poletna svetleča GT-LCS-10

BEDIENUNGSANLEITUNG KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILO ZA UPORABO. LED-Sommerlichterkette LED-es nyári fényfüzér LED-poletna svetleča GT-LCS-10 BEDIENUNGSANLEITUNG KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILO ZA UPORABO LED-Sommerlichterkette LED-es nyári fényfüzér LED-poletna svetleča GT-LCS-10 07/2010 INHALTSANGABE LIEFERUMFANG Seite 1 TECHNISCHE DATEN Seite

Részletesebben

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG 2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO

Részletesebben

GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000

GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000 GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000 GSZ 100/200 Cikkszám: 55050 GSZ 125/250 Cikkszám: 55051 D GB F DK CZ SK NL I NOR S R SLO RO BG BI GSZ 200/400 Cikkszám: 01706 GSZ 300/600 Cikkszám:

Részletesebben

Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo Schmutzwasserpumpe Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo u +43/1/8691480 @ 06(1) 237-0494 X 00386 15838304 MODELL: 03/2012

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M

SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M Használati útmutató Navodila za uporabo GYORS SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t

Részletesebben

GH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GH 2500 W D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94057 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

JG/GJ # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

JG/GJ # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen JG/GJ D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Részletesebben

# 94204 # 94206 # 94207

# 94204 # 94206 # 94207 G HWA D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94204 # 94206 # 94207 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com

Részletesebben

DRUCKLUFT- WARTUNGSEINHEIT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS KARBANTARTÁSI EGYSÉG KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA VZDRŽEVALNA ENOTA PRIROČNIK

DRUCKLUFT- WARTUNGSEINHEIT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS KARBANTARTÁSI EGYSÉG KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA VZDRŽEVALNA ENOTA PRIROČNIK DRUCKLUFT- WARTUNGSEINHEIT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS KARBANTARTÁSI EGYSÉG KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA VZDRŽEVALNA ENOTA PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

Halogenstrahler 400W mit Stativ, ip44 Handbuch

Halogenstrahler 400W mit Stativ, ip44 Handbuch Halogenstrahler 400W mit Stativ, ip44 Handbuch Halogén fényszóró IP44 sztatívval KÉZIKÖNYV Szerelési és használati utasítás Halogenski reflektor PRIROČNIK Navodilo za montažo in rokovanje IP44 s stativom

Részletesebben

Eredeti használati útmutató

Eredeti használati útmutató NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Eredeti használati útmutató 7,2 V lítiomionakkumulátoros fű- és sövényvágó WWGS 72/14 myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ

DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ NYOMATÉKKULCS MOMENTNI KLJUČ - KOMPLET HANDBUCH KÉZIKÖNYV PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA 0820 / 820 170* *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz.

Részletesebben

Használati útmutató. Altalajlazító

Használati útmutató. Altalajlazító Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A

Részletesebben

Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo

Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Laufrad für Kinder Futóbicikli gyerekeknek Otroški poganjalec myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007

Részletesebben

Használati. útmutató

Használati. útmutató NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Gyors TV szimulátor myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 WWTS-1 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül

Részletesebben

Magyar............................................................ 96....................................................

Magyar............................................................ 96.................................................... MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló

Részletesebben

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43

Részletesebben

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P150 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 om P150227 Lichtervorhang

Részletesebben

DRUCKLUFT- SCHLAGSCHRAUBER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS CSAVARBEHAJTÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI UDARNI VIJAČNIK PRIROČNIK MODELL: RP7404, 03/2015, 91985

DRUCKLUFT- SCHLAGSCHRAUBER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS CSAVARBEHAJTÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI UDARNI VIJAČNIK PRIROČNIK MODELL: RP7404, 03/2015, 91985 DRUCKLUFT- SCHLAGSCHRAUBER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS CSAVARBEHAJTÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI UDARNI VIJAČNIK PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040 SLO

Részletesebben

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót

Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót Általános tudnivalók Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót Ez a kezelési útmutató az MD 16371 indítássegítő funkcióval rendelkező autós akkumulátortöltőhöz tartozik. Fontos

Részletesebben

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató.

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató. AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató 730025 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung...3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató...5 2 AT Modell 730025 LED-Lichtervorhang

Részletesebben

Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec

Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Montageanleitung Szerelési útmutató Navodila za montažo Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec Deutsch...Seite 06 Magyar...Oldal 17 Slovensko...Stran 29

Részletesebben

Einhebel-Spültischmischer

Einhebel-Spültischmischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...

Részletesebben

GSS 700 P # 94220 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary

GSS 700 P # 94220 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary GSS 700 P D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94220 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo

Részletesebben

Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok

Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok ő H Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o.

Részletesebben

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Részletesebben

Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót

Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót 7 HU Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót A használati útmutató hozzátartozik a LED spot mennyezeti lámpához. Fontos tudnivalókat tartalmaz a használattal és a szereléssel

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem

Részletesebben

DRUCKLUFT- NAGEL- UND KLAMMER-GERÄT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TŰZÕGÉP ÉS SZÖGBELÖVÕ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI ŽEBLJALNIK IN SPENJALNIK PRIROČNIK

DRUCKLUFT- NAGEL- UND KLAMMER-GERÄT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TŰZÕGÉP ÉS SZÖGBELÖVÕ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI ŽEBLJALNIK IN SPENJALNIK PRIROČNIK DRUCKLUFT- NAGEL- UND KLAMMER-GERÄT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TŰZÕGÉP ÉS SZÖGBELÖVÕ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI ŽEBLJALNIK IN SPENJALNIK PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60

Részletesebben

UGRÓASZTAL BIZTONSÁGI VÉDŐHÁLÓVAL TRAMPOLIN Z ZAŠČITNO MREŽO

UGRÓASZTAL BIZTONSÁGI VÉDŐHÁLÓVAL TRAMPOLIN Z ZAŠČITNO MREŽO MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo UGRÓASZTAL BIZTONSÁGI VÉDŐHÁLÓVAL TRAMPOLIN Z ZAŠČITNO MREŽO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 21 myhansecontrol.com User-friendly

Részletesebben

HWW # 94190, 94191, 94192, 94193, 94194, 94195, 94196, 94667, 94668, 94673 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO

HWW # 94190, 94191, 94192, 94193, 94194, 94195, 94196, 94667, 94668, 94673 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO U HWW D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94190, 94191, 94192, 94193, 94194, 94195, 94196, 94667, 94668, 94673 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró Kezelési utasítás AMAZONE ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Műtrágyaszóró MG 1727 BAG0044.0 01.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung

Részletesebben

SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO

SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés. Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im

Részletesebben

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P1 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 m P150453 Lichtervorhang HOFER

Részletesebben

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben

Részletesebben

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK

Részletesebben

Electrolux. Thinking of you.

Electrolux. Thinking of you. EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

Bedienungsanleitung Használati útmutató

Bedienungsanleitung Használati útmutató Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung

Részletesebben

Használati útmutató FELFÚJHATÓ MEDENCE. Bemutatópéldány. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató FELFÚJHATÓ MEDENCE. Bemutatópéldány. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA TM Használati útmutató FELFÚJHATÓ MEDENCE Bemutatópéldány myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni

Részletesebben

WV 2 Basic. Deutsch... 3 Magyar... 11 Slovenščina.. 21 59670580 03/16

WV 2 Basic. Deutsch... 3 Magyar... 11 Slovenščina.. 21 59670580 03/16 WV 2 Basic Deutsch..... 3 Magyar..... 11 Slovenščina.. 21 59670580 03/16 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise DE 3 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 3 Gefahrenstufen............ DE 4 Sicherer Umgang...........

Részletesebben

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das

Részletesebben

GBS 315 UG # 55064 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok

GBS 315 UG # 55064 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok GBS 315 UG D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 55064 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List. Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:23 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...

Részletesebben

Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002

Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Szerelési útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól,

Részletesebben

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List. Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:40 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...

Részletesebben

Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ AJTÓRA ALUKERETTEL. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002

Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ AJTÓRA ALUKERETTEL. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Szerelési útmutató SZÚNYOGHÁLÓ AJTÓRA ALUKERETTEL myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #0500 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül

Részletesebben

GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA

GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70 Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller

Részletesebben

Használati útmutató. AXR típusú tárcsás borona

Használati útmutató. AXR típusú tárcsás borona Használati útmutató AXR típusú tárcsás borona EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 98/37 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek.

Részletesebben

Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung

Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung 13 Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung Szabványméretek Darabár EURÓ Standardmaße cm Gewicht ca. Stückpreis EUR Vastagság: Szélesség Hosszúság Stärke kg Breite

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Bevezetés Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával, és EXTOL termékünket választotta.

Részletesebben

Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA

Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina A 32 mm 32x I 1x Q 2x B 20 mm 7x J 2x C 1x K 1x

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

TopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás

TopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás 1 Biztonság 2 1.1 Érvényes dokumentumok - 2 1 Sicherheit 1.2 Általános biztonsági utasítások 2-2 1.1 Mitgeltende Unterlagen - 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise - 2 2 Szerelés 3 2.1 Felállítási hely

Részletesebben

Használati útmutató. Topline plus 60 ruhaszárító. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató. Topline plus 60 ruhaszárító. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Topline plus 60 ruhaszárító myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...

Részletesebben

Használati útmutató TERMOSZTÁTOS ZUHANYCSAPTELEP. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató TERMOSZTÁTOS ZUHANYCSAPTELEP. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató TERMOSZTÁTOS ZUHANYCSAPTELEP myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 Tartalom Áttekintés...3 Használata...4 A csomag tartalma/a

Részletesebben

Akkuhidraulikus présszerszám SH-6. Cikkszám 215881. megoldások, melyek meggyőzik. Video 215881

Akkuhidraulikus présszerszám SH-6. Cikkszám 215881. megoldások, melyek meggyőzik. Video 215881 Hidraulikus présszerszám SMART-LINE Használati útmutató Akkuhidraulikus présszerszám SH-6 Cikkszám 215881 Video 215881 megoldások, melyek meggyőzik 1. Műszaki adatok Felhasználási terület: elektromos kötés

Részletesebben

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden

Részletesebben

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek

Részletesebben

Használati útmutató XXL LED-ES MUNKALÁMPA. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató XXL LED-ES MUNKALÁMPA. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató XXL LED-ES MUNKALÁMPA myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól,

Részletesebben

Használati útmutató. Kapufallal kiegészítheto futballkapu. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató. Kapufallal kiegészítheto futballkapu. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Gyors Kapufallal kiegészítheto futballkapu 50 50 25 10 25 myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 Tartalom Áttekintés...3 Felállítás...4

Részletesebben