3.6 Feltöltés és a berendezések víztelenítése

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "3.6 Feltöltés és a berendezések víztelenítése"

Átírás

1 3.6 Caricamento e svuotamento impianti RIEMPIMENTO DELL IMPIANTO DI RI- SCALDAMENTO Questa operazione deve essere eseguita ad impianto freddo effettuando le seguenti operazioni: - posizionare il selettore di funzione posto sul pannello comandi sulla posizione spento - aprire il tappo della valvola di sfogo aria automatica (A) di 2-3 giri - assicurarsi che il rubinetto di entrata acqua fredda (non in dotazione) sia aperto - aprire il rubinetto di riempimento fino a che la pressione indicata dal termoidrometro arrivi a circa 1 bar. Una volta effettuate le operazioni, chiudere il rubinetto di riempimento. La caldaia è fornita di un efficiente separatore d aria per cui non è stata richiesta alcuna operazione manuale. SVUOTAMENTO IMPIANTO RISCALDA- MENTO Per svuotare l impianto di riscaldamento procedere nel modo seguente: - chiudere il rubinetto generale della rete idrica - spegnere la caldaia - allentare la valvola di scarico caldaia (C) - svuotare i punt più bassi dell impianto (termosifoni). SVUOTAMENTO IMPIANTO SANITARIO Ogni qualvolta sussista rischio di gelo, l impianto sanitario deve essee svuotato procedendo nel seguente modo: - chiudere il rubinetto generale della rete idrica - aprire tutti i rubinetti dell acqua calda e fredda - svuotare i punti più bassi. 3.6 Feltöltés és a berendezések víztelenítése A KÉSZÜLÉK FELTÖL ÖLTÉSE A készülék feltöltése csak kikapcsolt állapotban történhet: - állítsa a műszerfalon lévő funkcióválasztót 0 (kikapcsolt) pozícióba - nyissuk ki a szivattyún lévő automata légtelenítő (A) zárókupakját, két-három fordulatot kitekerve - ellenőrizzük, hogy a bejövő tápvízoldali csap nyitva legyen (nem tartozéka a készüléknek) - nyissuk ki a feltöltő szelepet a kazánon addig, amíg a termohidrométer órán lévő nyomás el nem éri az 1 bar körüli értéket. A beállított nyomásérték után zárjuk el a feltöltőszelepet. A készülékben található hatékony automata légtelenítő bármilyen manuális állítása nem szükséges. A FŰTŐRENDSZER VÍZTELENÍTÉSE A fűtési rendszer leürítésénél a következő szerint járjunk el: - zárjuk el a tápvízoldali szelepet - nyissuk ki a feltöltőszelepet - lazítsa meg a kazán ürítőszelepét (C) - ürítse le a rendszer legalacsonyabb pontjait. A HMV RENDSZER LEÜRÍTÉSE Minden fagyveszélyes helyzetben a berendezést le kell üríteni az alábbi módon: - zárjuk el a tápvízoldali szelepet - nyissa ki az összes melegvíz-csapot - ürítse le a legalacsonyabb pontokat. 3.6 Umplerea și golirea instalaţiilor UMPLEREA INSTALA ALATIEI DE INCALZIRE Aceasta operaţie trebuie executata cu instalaţia rece, efectuind urmatoarele operaţii: - poziţionaţi selectorul de funcţii aflat pe panoul de comanda pe poziţia oprit - desurubati 2-3 ture dopul valvei automate de aerișire (A) - asiguraţi-va ca robinetul de întrare a apei reci (nelivrat) este deschis - deschideţi robinetul de umplere pina cind presiunea indicata de termomanometru ajunge la circa 1 bar. După terminarea operaţiei, închideţi robinetul de umplere. Cazanul este dotat cu un eficient separator de aer, în consecinta nu este necesara nici o alta operaţiune manuala. GOLIREA INSTALAŢIEI DE ÎNCĂLZIRE Pentru golirea instalaţiei de încalzire procedaţi în felul urmator: - închideţi robinetul general de izolare a retelei de alimentare cu apă - opriţi cazanul - deschideţi robinetul de golire a instalaţiei (C) - goliţi punctele cele mai joase ale instalaţiei (termosifoane). GOLIREA INSTALAŢIEI SANITARE ARE De fiecare data cind exista riscul de înghet, instalaţia sanitara trebuie golita procedind în felul urmator: - închideti robinetul general de izolare a retelei de alimentare cu apă - deschideti toate robinetele de apă calda si rece - goliti punctele cele mai joase ale instalatiilor. ATTENZIONE Lo scarico della valvola di sicurezza (B) deve essere collegato ad un adeguato sistema di raccolta. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali allagamenti causati dall intervento della valvola di sicurezza. FIGYELMEZTETÉS A biztonsági szelep (B) kivezetőcsövét megfelelő vízgyűjtőrendszerhez kell csatlakoztatni. A gyártó nem tekinthető felelősnek a biztonsági szelep beavatkozásából eredő esetleges vízömlésért. ATENŢIE Evacuarea supapei de siguranţă (B) trebuie să fie racordată la un sistem adecvat de colectare. Constructorul nu poate fi făcut responsabil pentru eventuale inundaţii cauzate de intervenţia supapei de siguranţă. A C 3.8 B Rubinetto riempimento Feltöltő szelep Robinet de umplere

2 4 ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO 4.1 Verifiche preliminari La prima accensione va effettuata da personale competente di un Centro di Assistenza autorizzato Beretta. Prima di avviare la caldaia, far verificare: a) che i dati delle reti di alimentazione (elettrica, idrica, gas) siano rispondenti a quelli di targa b) che le tubazioni che si dipartono dalla caldaia siano ricoperte da una guaina termoisolante c) che i condotti di evacuazione dei fumi ed aspirazione aria siano efficienti d) che siano garantite le condizioni per le normali manutenzioni nel caso in cui la caldaia venga racchiusa dentro o fra i mobili e) la tenuta dell'impianto di adduzione del combustibile f) che la portata del combustibile sia rispondente ai valori richiesti per la caldaia g) che l'impianto di alimentazione del combustibile sia dimensionato per la portata necessaria alla caldaia e che sia dotato di tutti i dispositivi di sicurezza e controllo prescritti dalle norme vigenti. 4.2 Accensione dell'apparecchio Per l'accensione della caldaia è necessario, effettuare le seguenti operazioni: aprire il rubinetto del gas per permettere il flusso del combustibile posizionare l'interruttore generale dell'apparecchio su acceso e il selettore di funzione su estate o su inverno a seconda del tipo di funzionamento prescelto (fig. 4.1). Nel caso in cui siano montati un orologio programmatore o un termostato ambiente, è necessario che questi siano in posizione acceso e che siano regolati ad una temperatura superiore a quella dell'ambiente in modo che la caldaia si avvii. La segnalazione luminosa di stato caldaia è verde lampeggiante con frequenza 1 secondo accesa e 5 secondi spenta. La caldaia sarà in uno stato di stand-by fino a quando, a seguito di una richiesta di calore, si accende il bruciatore e la segnalazione diventa verde fisso per indicare la presenza di fiamma. Il Led segnalazione stato caldaia, a seconda del funzionamento dell apparecchio, si presenta in differenti colorazioni: verde, rosso e giallo. 4 BEGYÚJT ÚJTÁS ÁS ÉS MŰKÖDÉS 4.1 Előzetes ellenőrzések Az első begyújtást csak a RIELLO Hungary Rt. által erre feljogosított Beretta Szervizhálózat valamelyikéhez tartozó szakember végezheti el. A kazán elindítása előtt ellenőriztesse: a) hogy az adattábla adatai megegyezneke a táphálózat (elektromos, víz-, gáz-) adataival; b) hogy a kazánból induló csőrendszerek be vannak-e fedve hőszigetelő burokkal; c) a füstgázelvezető és a levegőbeszívó cső megfelelő hatékonyságát; d) hogy biztosítva vannak-e a feltételek a szellőzéshez és a rendes karbantartáshoz, ha a kazán bútorba vagy a bútorok közé van telepítve; e) a tüzelőanyag bevezetését szolgáló berendezés tömítését; f) a tüzelőanyag mennyiségének beállítását a kazán által megkívánt értékek szerint; g) hogy a tüzelőanyagot betápláló rendszer a kazánhoz szükséges mennyiség szerint van-e méretezve, és hogy fel vane szerelve a hatályos előírások által előírt biztonsági és ellenőrző eszközökkel. 4.2 A készülék begyújtása A kazán begyújtásához az alábbi műveleteket kell elvégezni. nyissa ki a gázcsapot hogy lehetővé tegye a gáz beáramlását állítsa a készülék főkapcsolóját bekapcsolt pozícióba, a funkcióválasztót pedig kíválasztott üzemmód szerint a nyár vagy tél pozícióba (4.1. ábra). Amennyiben programozható időzítő vagy szobatermosztát van felszerelve mindkettő bekapcsolt állapotban illetve a szobahőmérsékletnél magasabb beállított értéken kell legyen ahhoz, hogy a készülék elinduljon. A kazánállapot kijelző zölden villog: 1 másodpercig ég, majd 5 másodpercig kialszik. A kazán készenléti állapotban lesz addig, amíg a kívánt hőfok után az égő bekapcsol, s a kijelző zölden világít, jelezve így a láng jelenlétét. A kazánállapot kijelző lámpa a berendezés működése szerint különböző színekben világít: zöld, piros és sárga. 4 PORNIRE ȘI FUNCŢIONARE 4.1 Ver erif ificăr icări i preliminare Pentru acordarea garanţiei, punerea în funcţiune trebuie efectuată de către personalul competent al unui Centru de Asistenţă Autorizat Beretta. Înainte de pornirea cazanului, verificaţi: a) ca datele reţelelor de alimentare (electrică, hidraulică, gaz) să fie corespunzătoare cu cele de pe eticheta cazanului b) ca ţevile care pleacă de la cazan să fie izolate corespunzător c) ca tuburile de evacuare a fumului și aspirare a aerului să fie eficiente d) să fie asigurate condiţiile pentru întreţineri regulate în cazul în care cazanul va fi închis în sau între mobile e) etanșarea corespunzătoare a instalaţiei de aducţiune a combustibilului (GPL) f) ca debitul de combustibil să fie corespunzător valorilor cerute de cazan g) ca instalaţia de alimentare cu combustibil să fie dimensionată pentru debitul necesar cazanului și să fie dotată cu toate dispozitivele de siguranţă și control prescrise de normele în vigoare 4.2 Por ornirea apar paratului Pentru pornirea cazanului este necesar să se efectueze următoarele operaţiuni: deschideţi robinetul de gaz pentru a permite fluxul de combustibil poziţionaţi întrerupătorul general al aparatului pe pornit și selectorul de funcţii pe vară sau iarnă (fig. 4.1). În cazul în care sunt instalate un orologiu programator sau un termostat de ambient, este necesar ca acestea să fie în poziţia pornit și să fie reglate pe o temperatură mai mare decât cea din ambient astfel încât cazanul să se activeze. Ledul de semnalizare a stării cazanului luminează verde întermitent cu frecvenţă de 1 secundă aprins și 5 secunde stins. Cazanul va fi în starea de stand-by până în momentul în care, ca urmare a unei cereri de caldura, se aprinde arzatorul iar ledul devine verde continuu pentru a îndica prezenta flacarii. Ledul de semnalizare a starii cazanului, în raport cu funcţionarea aparatului, lumineaza în diferite culori: verde, rosu și galben. Led segnalazione stato caldaia Kazánállapot kijelző lámpa Ledul de semnalizare a starii cazanului

3 Led verde - Lampeggiante con frequenza 1 secondo acceso - 5 secondi spento = caldaia in stand-by, non c è presenza di fiamma - Lampeggiante con frequenza 0,5 secondi acceso - 0,5 secondi spento = arresto temporaneo dell apparecchio dovuto alle seguenti anomalie autoripristinanti: - pressostato acqua (tempo di attesa 10 minuti circa) - pressostato aria differenziale (tempo di attesa 10 minuti circa) - transitorio in attesa di accensione (*) - Lampeggia verde con frequenza veloce, ingresso/uscita funziona S.A.R.A. (Sistema Automatico Regolazione Ambiente). Posizionando il selettore temperatura acqua riscaldamento nella zona evidenziata in fig valore di temperatura da 55 a 65 C - si attiva il sistema di autoregolazione S.A.R.A.: la caldaia varia la temperatura di mandata in funzione del segnale di chiusura del termostato ambiente. Al raggiungimento della temperatura impostata con il selettore di temperatura acqua riscaldamento inizia un conteggio di 20 minuti. Se durante questo periodo il termostato ambiente continua a richiedere calore, il valore della temperatura impostata si incrementa automaticamente di 5 C. Al raggiungimento del nuovo valore impostato, inizia un conteggio di altri 20 minuti. Questo nuovo valore di temperatura è il risultato della temperatura impostata manualmente con il selettore temperatura acqua riscaldamento e l incremento di +10 C della funzione S.A.R.A.. Dopo il secondo ciclo di incremento, il valore di temperatura resterà invariato fino al termine della richiesta di calore che ne interrompe il ciclo. Ad una successiva richiesta di calore la caldaia funzionerà con il valore di temperatura impostato con il selettore temperatura acqua riscaldamento. - Verde fisso: c è presenza di fiamma, la caldaia funziona regolarmente. Zöld lámpa - Villog, 1 másodpercig világít 5 másodpercig kialszik = kazán készenlétben, nincs láng - Villog, 0,5 másodpercig világít 0,5 másodpercig kialszik = a berendezés időleges leállása, amely a következő rendellenességek önhelyreállításából ered: - víz nyomáskapcsoló (kb. 10 perc várakozási idő) - differenciál- nyomáskapcsoló (várakozási idő kb. 10 perc) - gyújtásvárakozási átmenet (*) - Gyorsan villogó zöld, bemenet/kimenet működik a S.A.R.A. (Automatikus Fűtővízhőmérséklet Beállító Rendszer). A fűtővíz hőmérséklet szabályozóját a ábra szerinti helyzetbe állítva a hőmérséklet 55 és 65 C közötti működésbe lép a S.A.R.A. önbeállító rendszere. A kazán a szobatermosztát zárójelzésének függvényében változtatja az adott hőmérsékletet. A fűtővíz hőmérséklet-választóval megállapított hőmérséklet elérésekor 20 perces számlálás kezdődik. Ha ez idő alatt a szobatermosztát továbbra is a hőmérséklet emelkedését igényli, a megállapított hőmérséklet értéke önműködően 5 C fokkal nő. Az újabb megállapított érték elérésekor ismét 20 perces számlálás kezdődik. Ez az új hőmérséklet érték a kézzel történő hőmérséklet-beállítás eredménye a fűtővíz hőmérséklet-választó és a S.A.R.A funkciójának +10 C fokkal való növelése segítségével. A második hőfokemelkedési ciklus után a hőmérséklet értéke változatlan marad a kívánt hőfok eléréséig, ami megszakítja a ciklust. További hőfok beállításkor a kazán a fűtővíz hőmérséklet-kiválasztó által meghatározott hőmérsékleti értékkel fog működni. - Világító zöld: láng jelenléte, a kazán helyesen működik. Led verde - Clipește cu frecventa de 1 secunda aprins și 5 secunde stins = cazanul este în standby, nu exista flacara - Clipește cu frecventa de 0,5 secunde aprins 0,5 secunde stins = orpirea temporară a aparatului datorată urmatoarelor anomalii din care aparatul revine singur: - presostatul apă (timp de asteptare aprox 10 minute) - presostat aer diferenţial (timp de așteptare aprox. 10 minute) - stare de tranziţie în așteptarea aprinderii (*) - Lumina verde clipește rapid, la intrare/ iesire funcţioneaza S.A.R.A. (Sistemul Automat de Reglare a Ambientului). Poziţionând selectorul de temperatură a încălzirii apei în zona evidenţiată în fig valorea temperaturii de la 55 la 65 C - se activează sistemul de autoreglare S.A.R.A.: cazanul variază temperatura în functie de semnalul de închidere a termostatului de ambient. La atingerea temperaturii fixate prin selectorul de temperatură a încalzirii apei începe o numărătoare de 20 de minute. Dacă în această perioadă termostatul de ambient continuă să solicite caldură, valoarea temperaturii crește automat cu 5 C faţă de cea selectată. La atingerea acestei noi valori începe o altă numărătoare de 20 de minute. Această nouă valoare de temperatură este rezultatul temperaturii fixate manual cu selectorul de temperatura a încălzirii apei și creșterea de +10 C a funcţionării în regim S.A.R.A.. După al doilea ciclu de creștere, valoarea temperaturii va rămâne nemodificată până la terminarea cererii de căldură care întrerupe ciclul. La o cerere ulterioară de căldură cazanul va funcţiona cu valoarea de temperatură fixată cu selectorul de temperatură apei de încălzire. - Verde continuu: există flacără, cazanul funcţionează normal. 1 1 Funzione S.A.R.A. S.A.R.A. funkció Funcţia S.A.R.A. Led rosso Il led rosso indica un blocco caldaia dovuto alle seguenti anomalie: fisso - blocco fiamma - allarme guasto elettronica ACF - sonda NTC riscaldamento - pressostato acqua (dopo la fase transitoria*) - intervento pressostato aria differenziale (dopo la fase transitoria*) 4.3 Pir iros os lámpa A piros lámpa a kazán leállását jelzi, az alábbi rendellenességek valamelyike miatt: világító - kialudt a láng - ACF elektromos hiba jelzése - fűtőrendszer NTC érzékelőeleme - víznyomáskapcsoló (az átmeneti fázis után*) - működésbe lépése differenciálnyomáskapcsoló (az átmeneti fázis után*) 4.4 Led roșu Ledul roșu indică o blocare a cazanului datorită următoarelor anomalii: continuu - lipsa flăcării la arzător - placă electronică ACF(Aprindere și control flacără) defectă - sonda NTC încălzire - presostat apă (dupa faza tranzitorie*) - intervenţie presostat aer diferenţial (dupa faza tranzitorie*) 27

4 lampeggiante - intervento termostato limite Per riattivare il funzionamento, posizionare il selettore di funzione su OFF-RESET (fig. 4.4),attendere 5-6 secondi e riportarlo quindi nella posizione desiderata: estate o inverno (fig. 4.1). Led giallo Fisso= anomalia della sonda NTC sanitario. Viene visualizzata solo con caldaia in stand-by. La caldaia funziona regolarmente, ma non garantisce la stabilità della temperatura acqua sanitaria. Chiedere l intervento del Servizio Tecnico di Assistenza per un controllo. Lampeggiante= funzione spazzacamino in corso. * Durante la fase transitoria la caldaia attende il ripristino delle condizioni di funzionamento. Se trascorso il tempo di attesa la caldaia non riprende il regolare funzionamento, l arresto diventa definitivo e la segnalazione luminosa si accende di colore rosso. 4.3 Regolazioni La caldaia è già stata regolata in fase di fabbricazione dal costruttore. Se fosse però necessario effettuare nuovamente le regolazioni, ad esempio dopo una manutenzione straordinaria, dopo la sostituzione della valvola del gas oppure dopo una trasformazione gas, seguire le procedure descritte di seguito. Le regolazioni della massima potenza, del minimo sanitario e del mini- mo riscaldamento, devono essere eseguite nella sequenza indicata ed esclusivamente da personale qualificato. - Togliere il mantello svitando le tre viti (fig. 4.5) - Ruotare il cruscotto in avanti - Svitare di circa due giri la vite della presa di pressione a valle della valvola gas e collegarvi il manometro. - Scollegare la presa di compensazione dalla cassa aria. REGOLAZIONE DELLA MASSIMA PO- TENZA E MINIMO SANITARIO - Aprire un rubinetto dell acqua calda alla massima portata - Sul pannello di comando: - portare il selettore di funzione su (estate) (fig. 4.6) - portare al valore massimo il selettore temperatura acqua sanitario - Alimentare elettricamente la caldaia posizionando l interruttore generale dell impianto su acceso - Verificare che la pressione letta sul manometro sia stabile; oppure con l ausilio di un milliamperometro in serie al modulatore, assicurarsi che al modulatore venga erogata la massima corrente disponibile (120 ma per G20 e 165 ma per GPL) - Togliere il cappuccio di protezione delle viti di regolazione della valvola gas facendo leva, con attenzione, con un cacciavite (fig. 4.7) - Con una chiave a forchetta CH10 agire sul dado di regolazione della massima potenza per ottenere il valore indicato nelle tabelle multigas villogó - határtermosztát bekapcsolása A működés újraindításához, a funkcióválasztót állítsa OFF/RESET helyzetbe (4. 4. ábra), várjon 5-6 másodpercet, majd állítsa a kívánt helyzetbe: nyár vagy tél (4. 1. ábra). Sárga lámpa Folyamatos= a forróvíztároló NTC szonda üzemzavara. Csak készenléti állapotban lévő kazánnál jelenik meg. A kazán rendesen működik, de nem biztosítja a használati melegvíz hőmérsékletének állandóságát. Kérje az illetékes Beretta szakszerviz ellenőrzését. Villogó = kéményseprő funkció folyamatban. * Az átmeneti fázis alatt a kazán a működési feltételek helyreállítására vár. Ha a várakozási időn túl a kazán nem kezdi meg a rendes működést, a leállítás végleges, s piros világító jelzés gyullad ki. 4.3 Beállítások A kazánt már a gyártási fázisok során beállították. Ha azonban újból szükséges lenne a beállításokat elvégezni, például egy rendkívüli karbantartás, a gázszelep kicserélése vagy gázátalakítás után, kövesse az alábbi leírásokat. A maximális teljesítmény és a minimális melegvíz- és fűtővíz használat beállításait a megadott sorrendben kizárólag képzett szakember végezheti el. - Távolítsa el a védőpalástot a 3 csavar kicsavarozásával (4.5. ábra) - Forgassa a műszertáblát előre - Lazítsa meg két fordulattal a gázszelep legalacsonyabb nyomásának csatlakozócsavarját, s kösse a manométerhez. - Kösse ki a légkamrából a kompenzációs csövet A MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNY ÉS A MINIMÁLIS MELEGVÍZ HASZNÁLAT BEÁLLÍTÁSAI ÁSAI - Nyissa ki teljesen az egyik melegvíz csapot - A vezérlőpanelen: - állítsa a funkcióválasztót (nyár) helyzetbe (4. 6. ábra) - állítsa a használati melegvíz hőkapcsolóját a legmagasabb hőfokra - Helyezze áram alá a kazánt a berendezés főkapcsolóját bekapcsolt helyzetbe állítva - Ellenőrizze, hogy a manométeren leolvasott nyomás állandó, vagy a modulátor mellett egy milliampermérővel győződjön meg arról, hogy a modulátor az elérhető maximális áramot kapja (120 ma G20/G25.1 és 165 ma PB gáz esetén) - Távolítsa el a gázszelep beállítócsavarjainak védősapkáit, emelőt képezve körültekintéssel egy csavarhúzó segítségével (4.7. ábra) - CH10-es villás csavarkulcs segítségével állítson a maximális teljesítmény-beállító anyacsavaron, hogy elérje a több fajta gáz táblázatában megadott értéket 28 intermitent - intervenţie termostat limită Pentru a relua funcţionarea, poziţionaţi selectorul de funcţie pe OFF/RESET (fig. 4.4), asteptaţi 5-6 secunde după care repuneţi-l în poziţia dorită: vară sau iarnă (fig. 4.1). Led galben Aprins continuu= măsurare incorectă a temperaturii apei calde menajere. Este afișată numai cu cazanul în stand-by. Centrala funcţionează dar nu este garantată stabilitatea temperaturii apei calde sanitare. Solicitaţi intervenţia centrului service pentru a efectua o verificare. Intermitent = funcţia coșar. * Pe timpul fazei tranzitorii cazanul așteaptă revenirea condiţiilor de funcţionare. Dacă, după trecerea timpului de așteptare cazanul nu își reia funcţionarea normală, oprirea devine definitivă și ledul devine roșu. 4.3 Reglaje Cazanul este deja reglat din construcţie. Dacă însă este nevoie de noi reglaje, de exemplu după o operaţiune de întretinere extraordinară, după înlocuirea supapei de gaz sau după o transformare a gazului, urmaţi procedurile descrise în continuare. Reglarea puterii maxime, minimului sanitar și încălzirii minime, trebuie să fie realizată în ordinea îndicată și exclusiv de personal calificat. - Scoateţi mantaua protectoare desfăcând cele 3 șuruburi (fig. 4.5) - Rotiţi tabloul de bord în faţă - Desfaceţi de 2 ori suruburile prizei de presiune de sub supapă de gaz și racordaţi manometrul. - Desfaceţi priza de compensare de aer din casa REGLAJUL PUTERII MAXIME și A MINIMULUI SANITAR AR - Deschideţi un robinet de apă caldă la debit maxim - Pe panoul de comandă: - duceţi selectorul de funcţii pe poziţia (vară) (fig. 4.6) - duceţi la maxim selectorul temperaturii apei calde sanitare - Alimentaţi cu curent cazanul poziţionand înterrupătorul general al instalaţiei pe aprins - Verificaţi ca presiunea citită pe manometru să fie stabilă; sau cu ajutorul unui miliampermetru în serie cu modulatorul, asigurându-vă că modulatorul primește maximul de curent disponibil (120 ma pentru G20 și 165 ma pentru GPL) - Scoateţi manșonul de protecţie ale șuruburilor de reglare a supapei de gaz facand o pârghie, cu atenţie, cu o șurubelniţă (fig. 4.7) - Cu o cheie CH10 acţionaţi asupra piuliţei de reglare a puterii maxime pentru a obţine valoarea indicată în tabelele multigaz - Desfaceţi un faston al modulatorului - Asteptaţi ca presiunea afișată pe manometru să se stabilizeze la valoarea minimă

5 - Scollegare un faston del modulatore - Attendere che la pressione letta sul manometro si stabilizzi al valore minimo - Con un cacciavite a croce, facendo attenzione a non premere l alberino interno, agire sulla vite rossa di regolazione del minimo sanitario e tarare fino a leggere sul manometro il valore indicato nelle tabelle multigas - Ricollegare il faston del modulatore - Chiudere il rubinetto dell acqua calda sanitaria - Rimettere con cura e attenzione il cappuccio di protezione delle viti di regolazione della valvola gas. REGOLAZIONE ELETTRICA DEL MINIMO RISCALDAMENTO - Ruotare in senso orario il selettore temperatura acqua riscaldamento al massimo - Togliere il selettore di funzione (fig. 4.8) tirandolo verso di sé - Alimentare elettricamente la caldaia - Generare una richiesta di calore tramite il termostato ambiente - Al termine della fase di lenta accensione è possibile regolare entro 30 secondi il minimo riscaldamento agendo con un piccolo cacciavite a taglio, attraverso il foro (A) posizionato in corrispondenza del potenziometro P4 (fig. 4.9) - Ruotare il potenziometro P4 controllando che il valore di pressione letto sul manometro corrisponda a quello indicato nelle tabelle multigas. - Ricollegare la presa di compensazione alla cassa aria - Scollegare il manometro e riavvitare la vite della presa di pressione Dopo ogni intervento effettuato sull organo di regolazione della valvo- la gas, risigillare lo stesso con lacca sigillante. A regolazioni terminate: - riportare la temperatura impostata con il termostato ambiente a quella desiderata - portare il selettore temperatura acqua riscaldamento nella posizione desiderata - riposizionare il selettore di funzione sulla manopola (C) - richiudere il cruscotto - riposizionare il mantello. - Kösse ki a modulátor egyik gyorscsatlakozóját - Várja meg, hogy a manométeren leolvasott nyomás a legkisebb értéken megálljon - Egy csavarhúzóval, ügyelve, hogy a belső tengelyt ne nyomja meg, állítson a minimális melegvíz használat-beállító piros csavaron, majd addig kalibráljon, amíg a több fajta gáz táblázatában magadott értéket nem olvassa le a manométeren - Kösse vissza a modulátor gyorscsatlakozóját - Zárja el a használati melegvíz csapját - Gondosan és figyelmesen helyezze vissza a gázszelep beállító-csavarjainak védősapkáit. A MINIMÁLIS FŰTÉS ELEKTROMOS BEÁLLÍTÁSA ÁSA - Forgassa el az óramutató irányában a fűtővíz hőkapcsolóját maximumra - Távolítsa el a funkcióválasztót (4. 8. ábra) maga felé húzva - Helyezze áram alá a kazánt - A szobatermosztáttal állítson be egy hőfokot - A késleltetett gyújtási fázis befejezésekor 30 másodpercen belül egy kis csavarhúzóval be lehet állítani a minimális fűtést a P4 potenciométer mellett elhelyezkedő furaton (A) keresztül (4. 9. ábra) - Csavarja el a P4 potenciométert, ügyelve arra, hogy a manométeren leolvasott érték megegyezzen a több fajta gáz táblázataiban leírtakkal. - Kösse vissza a kompenzációs csövet a légtartályhoz - Szerelje le a manométert, s csavarja vissza a nyomáscsatlakozó csavarját. Minden, a gázszelep beállítási részén elvégzett eljárás után pecsételje le azt pecsétviasszal A beállítások elvégzése után: - állítsa a szobatermosztáttal kiválasztott hőmérsékletet a kívánt hőfokra - állítsa a fűtővíz hőkapcsolóját a kívánt helyzetbe - állítsa vissza a funkcióválasztót eredeti helyzetébe a fogantyún (C) - zárja vissza a műszertáblát - helyezze vissza a védőpalástot - Cu o șurubelniţă normală, cu grijă pentru a nu apăsa arborele interior ior, acţionaţi asupra șurubului roșu de reglare a minimului sanitar și calibraţti până când citiţi pe manometru valoarea indicată în tabelele multigaz - Rebranșaţi fastonul modulatorului - Închideţi robinetul de apă caldă sanitară - Fixaţi din nou cu grijă și cu atenţie manșonul de protecţie al șuruburilor de reglare a supapei de gaz. REGLAREA ELECTRICĂ A ÎNCĂLZIRII MINIME - Rotiţi selectorul de temperatuă a apei din instalaţia de încălzire, în sens orar, la maximum - Extrageţi selectorul de funcţie (fig. 4.8) tragându-l spre dumneavoastră - Alimentaţi electric centrala - Determinaţi o cerere de căldură prin intermediul temostatului de ambient - La terminarea fazei de aprindere lentă este posibilă reglarea într-un îinterval de 30 de secunde a încalzirii minime acţionând cu o mică șurubelniţă normală, prin orificiul (A) poziţionat în corespondenţă cu potenţiometrul P4 (fig. 4.9) - Rotiţi potenţiometrul P4 verificând ca valoarea presiunii citită pe manometru să corespundă cu cea indicată în tabelele multigaz. - Reconectati priza de compensare la casa de aer - Deconectaţi manometrul și strângeţi la loc priza de presiune După orice intervenţie efectuată pe organul de reglare al supapei de gaz, resigilaţi-l cu vopsea. Odată ce aţi terminat reglajele: - readuceţi temperatura selectată pe termostatul de ambient la valoarea dorită - duceti selectorul temperaturii apei din instalaţia de încălzire la poziţia dorită - repoziţionaţi selectorul de funcţie pe maneta (C) - închideţi la loc tabloul de comandă - repoziţionaţi mantaua viti/csavar/șuruburi

6 1 presa di compensazione 2 cappuccio di protezione 3 dado regolazione massima potenza 4 vite rossa regolazione minimo sanitario 5 attacchi faston 6 presa di pressione a valle della valvola gas kompenzációs cső 2 védősapka 3 maximális teljesítmény-beállító anyacsavar 4 minimális melegvíz használat-beállító piros csavar 5 gyors- csatlakozók 6 a gázszelep legalacsonyabb nyomásának csatlakozója priza de compensare 2 capacul de protecţie 3 piuliţă de reglare a puterii maxime 4 șurub roșu de reglare a minimului sanitar 5 cleme faston 6 priza de presiune de sub supapă de gaz A C Trasformazione gas La trasformazione da un tipo di una famiglia ad un gas di un altra famiglia può essere fatta facilmente anche a caldaia installata. La caldaia viene fornita per il funzionamento a gas metano (G20), secondo quanto indicato dalla targhetta tecnica. Esiste la possibilità di trasformare le caldaie da un tipo di gas all altro utilizzando gli appositi kit forniti su richiesta: - kit trasformazione gas metano - kit trasformazione GPL Per il montaggio riferirsi alle istruzioni indicate di seguito: - togliere l alimentazione elettrica alla caldaia e chiudere il rubinetto del gas - rimuovere in successione: mantello, coperchio cassa aria e coperchio camera di combustione - scollegare la connessione del cavo candela - sfilare il passacavo dalla sede della cassa aria - togliere le viti di fissaggio del bruciatore e rimuovere quest ultimo con la candela attaccata - utilizzando una chiave a tubo o a forchetta, rimuovere gli ugelli e le ranelle e sostituirli con quelli presenti nel kit 4.4 Gázátalakítás Egy bizonyos típusú gázról való áttérés egy másikra könnyen elvégezhető beszerelt kazán esetén is. A kazánt metángázzal (G20) való működésre adják át, mint a műszaki fémfelirat mutatja. Lehetőség van a kazánok egyik gázról a másikra való átalakítására a kérésre szállított megfelelő készlet segítségével: - metángáz átalakító kitt - PB átalakító kitt - G25.1 gáz átalakító kitt A szereléshez az alábbi utasításokat kövesse: - áramtalanítsa a kazánt, s zárja el a gázcsapot - távolítsa el a fogantyút, majd a légkamra fedelét, végül az égéskamra fedelét - kösse ki a gyújtóelektróda vezetékének csatlakozóját - a légkamra közepéből húzza ki az alsó vezetékköteget - távolítsa el az égő rögzítő csavarjait, majd az égőt a rákapcsolt gyújtóelektróda segítségével - egy csőkulcs vagy villáskulcs segítségével távolítsa el a fúvókákat és az alátéteket, s helyettesítse azokat a készletben megtalálhatókkal Transf nsfor ormarea gazului Transformarea de la un tip de gaz la altul poate fi făcută ușor chiar și cu cazanul instalat. Cazanul este furnizat pentru funcţionarea cu gaz metan (G20), așa acum este indicat și pe plăcuta tehnică. Există posibilitatea de a transforma cazanele de la un tip de gaz la un altul utilizând kiturile corespunzătoare furnizate la cerere: - kit de transformare gaz metan - kit de transformare GPL Pentru montare urmaţi înstrucţiunile de mai jos: - deconectaţi alimentarea cu energie electrică a cazanului și închideţi robinetul de gaz - scoateţi în ordine: mantaua, capacul casei de aer și capacul camerei de combustie - debransaţi legatura cablului electrodului - desfaceţi urechea înferioară de trecere a cablului din locașul său din casa de aer - scoateţi șuruburile de fixare a arzătorului după care îl scoateţi și pe acesta împreuna cu electrodul - folosind o cheie tubulară sau normală scoateţi duzele și tijele, înlocuindu-le cu cele din kit

7 Impiegare e montare tassativamen- Feltétlenül használja és szerelje be Folosiţi și montaţi conform te le ranelle contenute nel kit, anche in caso di collettori senza kollektorok esetén is în cazul colectorilor fără tije ranelle - PB típusra történő átalakítás esetén a - pentru transformarea în GPL, montaţi a készlet alátéteit, alátét nélküli înstrucţiunilor tijele din kit, chiar și - per trasformazione da gas metano a GPL, terelőlemezt erősítse az égőhöz a manșonul fixându-l de arzator cu montare la flangia (se presenti i fori di fissaggio) fissandola al bruciatore con le viti csavarokkal ( a terelőlemezt az pe baza numărului de elemente ale készletben rendelkezésre álló șuruburile din dotare (alegeţi manșonul in dotazione (scegliere la flangia in base égőcsövek száma alapján válassza ki) arzătorului) al numero di elementi del bruciatore) - Metángázra vagy 25.1-es gázra való - pentru transformarea în gaz metan - per trasformazione da GPL a gas metano togliere, se presente, la flangia poste- hátsó terelőlemezt (4.12. ábra) al arzătorului (fig. 4.12) átalakításkor távolítsa el (ha van) az égő scoateţi, dacă există, manșonul posterior riore dal bruciatore (fig. 4.12) - szerelje vissza az égéskamrába az égőt, - reintroduceţi arzătorul în camera de - reinserire il bruciatore nella camera di s csavarja vissza a csavarokat, melyek a combustie și strângeţi șuruburile care îl combustione ed avvitare le viti che lo fissano al collettore gas - helyezze el a vezetékköteget a - poziţionaţi urechea de trecere a cablului gázkollektorhoz rögzítik fixează de colectorul de gaz - posizionare il passacavo don il cavo candela nella sua sede sulla cassa aria található helyére casa de aer gyújtóelektróda vezetékével a légkamrán cu cablul electrodului în locașul său din - ripristinare il collegamento del cavo candela - kösse vissza a gyújtóelektróda - restabiliţi racordarea cablului electrodului - rimontare il caperchio della camera di combustione e il coperchio della cassa aria - szerelje vissza az égéskamra fedelét és combustie și capacul casei de aer vezetékének csatlakozóját - montaţi la loc capacul camerei de - togliere il tappo D (fig. 4.11) a légkamra fedelét - scoateţi capacul D (fig. 4.11) - sulla scheda di controllo: - távolítsa le a zárókupakot D (4.11. ábra) - pe placa de control: - se trattasi di trasformazione a GPL, inserire il ponticello in posizione JP3 - PB típusra történő átalakítás esetén la GPL, întroduceti puntea în poziţia JP3 - az ellenőrző lemezen: - dacă este vorba despre transformarea - se trattasi di trasformazione a gas metano, togliere il ponticello dalla posizio- - Metángázra vagy 25.1-es gázra történő la gaz metan, scoateţi puntea din poziţia helyezze be a JP3 áthidalásr - dacă este vorba despre transformarea ne JP3 átalakítás esetén távolítsa el a JP3 JP3 - riposizionare il tappo D (fig. 4.11) áthidalást - închideţi capacul D (fig. 4.11) - ridare tensione alla caldaia e riaprire il - helyezze vissza a zárókupakot D ( daţi din nou tensiune electrică cazanului rubinetto del gas (con caldaia in funzione ábra) și redeschideţi robinetul de gaz (cu verificare la corretta tenuta delle giunzioni - helyezze áram alá a kazánt, s nyissa ki a cazanul în funcţiune verificaţi del circuito d alimentazione gas). gázcsapot (működő kazán esetén corectitudinea legăturilor circuitului de ellenőrizze a gázellátás alimentare cu gaz). La trasformazione dev essere eseguita solo da personale autorizzato. csatlakozásainak megfelelő állapotát). Transf nsfor ormarea trebuie realiza lizată doar Eseguita la trasformazione, regolare nuovamente la caldaia seguen- szakszerviz végezheti. După realizarea transformării, reglaţi do quanto indicato nel paragrafo Az átalakítást csak illetékes Beretta de către personalul autorizat. specifico e applicare la nuova Az átalakítás végeztével újra állítsa din nou cazanul în conformitate cu be a kazánt a vonatkozó pont specificaţiile icaţiile din parag agraful aful respectiv, targhetta di identificazione contenu- követésével, s helyezze fel a aplicând noua placuţă de identificare ta nel kit. készletben található új műszaki conţinută în kit. adatokat tartalmazó fémlemezt a kazánra D JP3 31

8 5 MANUTENZIONE Per garantire il permanere delle caratteristiche di funzionalità ed efficienza del prodotto e per rispettare le prescrizioni della legislazione vigente, è necessario sottoporre l'apparecchio a controlli sistematici a intervalli regolari. La frequenza dei controlli dipende dalle particolari condizioni di installazione e di uso, ma è comunque opportuno un controllo annuale da parte di personale autorizzato dei Centri di Assistenza. Nel caso di interventi o di manutenzioni di strutture poste nelle vicinanze dei condotti dei fumi e/o nei dispositivi di scarico dei fumi e loro accessori, spegnere l'apparecchio e, a lavori ultimati, farne verificare l'efficienza da personale qualificato. IMPORTANTE Prima di intraprendere qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione dell'apparecchio, agire sull'interruttore dell'apparecchio stesso e dell'impianto per interrompere l'alimentazione elettrica e chiudere l'alimentazione del gas agendo sul rubinetto situato sulla caldaia. 5.1 Manutenzione ordinaria Di norma sono da intendere le seguenti azioni: rimozione delle eventuali ossidazioni dal bruciatore; rimozione delle eventuali incrostazioni dagli scambiatori; verifica e pulizia generale dei condotti di scarico; controllo dell'aspetto esterno della caldaia; controllo accensione, spegnimento e funzionamento dell'apparecchio sia in sanitario che in riscaldamento; controllo tenuta raccordi e tubazioni di collegamento gas ed acqua; controllo del consumo di gas alla potenza massima e minima; controllo posizione candeletta accensione-rilevazione fiamma; verifica sicurezza mancanza gas. Non effettuare pulizie dell'apparecchio né di sue parti con sostanze facilmente infiammabili (es. benzina, alcool, ecc.). Non pulire pannellatura, parti verniciate e parti in plastica con diluenti per vernici. La pulizia della pannellatura deve essere fatta solamente con acqua saponata. 5.2 Manutenzione straordinaria Sono gli interventi atti a ripristinare il funzionamento dell'apparecchio secondo quanto previsto da progetto e normative, ad esempio, a seguito di riparazione di un guasto accidentale. Di norma è da intendere: sostituzione riparazione revisione di componenti. Tutto questo ricorrendo a mezzi, attrezzature e strumenti particolari. 5 KARBANTAR ARTÁS ÁS Ahhoz, hogy biztosítani lehessen a termék működési jellemzőinek és hatékonyságának fennmaradását, valamint a hatályos előírások betartását, szabályos időközönként szisztematikus ellenőrzést kell rajta végezni. Az ellenőrzések gyakorisága az egyedi telepítési és használati körülményektől függ, de általában évi egy ellenőrzés szükséges, melyet az Ön Beretta szakszervizének erre feljogosított szakemberei végeznek el. A füstgázcsövek közelében és/vagy a füstgázeltávozást szolgáló berendezésekben és azok tartozékaiban lévő szerkezetekben végzett munkálat vagy karbantartás esetén kapcsolja ki a készüléket, a munkálatok befejezése után pedig szakemberrel ellenőriztesse a készülék megfelelő működését. FONTOS A készüléken végzendő minden tisztítási vagy karbantartási művelet megkezdése előtt a készülék és a fűtőrendszer főkapcsolójának segítségével szüntesse meg az elektromos táplálást, azután állítsa le a gáztáplálást a kazánon elhelyezett gázcsap elzárásával. 5.1 Szokásos karbantar ntartás tás Rendesen az alábbi munkálatok értendők ide: az esetleges oxidációk eltávolítása az égőről; az esetleges lerakódások eltávolítása a hőcserélőkről; az elvezető csövek általános ellenőrzése és megtisztítása; a kazán külső képének ellenőrzése; a készülék automatikus be- és kikapcsolásának, valamint működésének ellenőrzése fűtési és használati melegvíz-termelési funkcióban; a gáz- és vízbekötő csövek és csőcsonkok illeszkedésének ellenőrzése; a gázfogyasztás ellenőrzése maximális és minimális teljesítménynél; a gyújtó-lángőrző elektróda pozíciójának ellenőrzése; a gázhiány biztonsági berendezésének felülvizsgálata. A készülék és/vagy részeinek tisztításához ne használjon erősen gyúlékony anyagokat (pl. benzin, alkohol, stb.). Ne tisztítsa festékoldó szerrel a burkolatot, a festett és műanyag részeket. A burkolat tisztítása csak szappanos vízzel történhet. 5.2 Rendkívüli karbantar ntartás tás Ezeknek a beavatkozásoknak az a célja, hogy visszaállítsa a készülék működését olyanná, ahogy a terv és a szabályok előírják, például egy rendkívüli meghibásodást követő javítás után. Rendesen az alábbi munkálatok értendők ide: csere javítás felújítások alkatrészek felülvizsgálata. Mindezekhez különleges eszközök, felszerelések és szerszámok szükségesek ÎNTREŢINERE Pentru a garanta păstrarea caracteristicilor funcţionale și a randamentului produsului este necesar să se supună aparatul unor controale sistematice la intervale regulate. Frecvenţa controalelor depinde de condiţiile particulare de instalare și utilizare, dar în orice caz este recomandat un control anual din partea personalului autorizat al Serviciului Tehnic de Asistenţă. În cazul intervenţiilor sau operaţiilor de întreţinere a componentelor aflate în vecinătatea tuburilor de fum și/sau a dispozitivelor de control/evacuare fum, stingeţi aparatul. După încheierea lucrărilor, solicitaţi verificarea eficienţei acestora de către personal calificat. IMPORTANT Înainte de a începe orice operaţie de curăţare sau de întreţinere a aparatului, întrerupeţi alimentarea electrică și închideţi alimentarea cu gaz acţionând robinetul situat sub cazan. 5.1 Întreţinere regulată În mod normal trebuie efectuate următoarele operaţiuni: îndepărtarea eventualilor oxizi de pe arzător îndepărtarea eventualelor depuneri de calcar din schimbătoarele de căldură verificarea și curăţarea generală a tuburilor de evacuare/aspirare controlul aspectului exterior al cazanului controlul aprinderii, stingerii și funcţionării în faza de încălzire și în cea de producere apă caldă menajeră controlul etanșării ţevilor și racordurilor de gaz și apă controlul consumului de gaz la putere minimă și maximă controlul poziţiei electrodului de aprindere și relevare a flăcării controlul siguranţei la lipsa gazului. Nu se vor efectua curăţări ale aparatului sau părţilor sale componente cu substanţe ușor inflamabile (ex. benzină, alcool, etc.). Nu se vor curăţa panoul de comandă, părţile din plastic sau vopsite, cu diluanţi pentru vopsele. Curăţarea panoului de comandă se va face numai cu apă și săpun. 5.2 Întreţinere ocazională Sunt intervenţiile ce au ca scop restabilirea funcţionării corespunzătoare a aparatului, în conformitate cu prescripţiile de proiectare și cele ale normativelor, spre exemplu, după repararea unui defect accidental. În mod normal trebuie efectuate următoarele operaţii: înlocuire reparare revizia componentelor. Toate acestea trebuie realizate numai de persoane specializate, cu ajutorul unor mijloace, unelte si instrumente speciale.

9 5.3 Verifica dei parametri di combustione Per effettuare l'analisi della combustione eseguire le seguenti operazioni: togliere la manopola centrale, tirandola verso l esterno (fig. 5.1) ruotare la manopola in senso orario fino a giungere a fine corsa, funzione spazzacamino. Il led diventa giallo lampeggiante. A questo punto la caldaia funziona al massimo e si può procedere con l'analisi della combustione agendo con strumenti appropriati sulle prese posizionate sulla cassa aria (fig. 5.3). La prima presa è collegata al circuito di aspirazione dell aria e rileva eventuali infiltrazioni di prodotti della combustione nel caso di scarichi coassiali; la seconda è collegata direttamente al circuito di scarico fumi e viene utilizzata per rilevare i parametri di combustione ed il rendimento. La sonda per l analisi dei fumi deve essere inserita fino ad arrivare in battuta. In caso contrario, la funzione si disattiva automaticamente dopo 15 minuti e la caldaia ritornerà a modulare. IMPORTANTE Anche durante la fase di analisi combustione rimane inserita la funzione che spegne la caldaia quando la temperatura dell'acqua raggiunge il limite massimo di circa 90 C. 5.3 Az égésparaméterek ellenőrzése Az égéselemzés elvégzéséhez az alábbi műveletekre van szükség: távolítsa el kifelé húzva a funkcióválasztó gombot (5. 1 ábra) az óramutató irányába forgassa a gombot végállásig, a kéményseprés funkcióig. A lámpa sárgán kezd villogni. Ekkor a kazán maximumon működik, s folytatni lehet az égéselemzéssel a légkamrán elhelyezett csatlakozón állítva az erre a célra szolgáló eszközökkel (5. 3. ábra). Az első csatlakozó a légbeszívó áramkörhöz van bekötve, s az égéstermékek esetleges szivárgását jelzi koaxiális elvezetőcső esetén, a második közvetlenül a füstgáz elvezetőcsőrendszerhez kötött, s az égés, valamint a teljesítmény adatait jelzi. A füstgázelemző érzékelőt ütközésig kell bevezetni. Ha nem nyomja meg a gombot, a funkció 15 perc elteltével automatikusan leáll, a kazán pedig visszatér a modulációhoz. FONTOS Az égéselemzési fázis alatt is működik az a funkció, amelyik kikapcsolja a kazánt, ha a víz hőmérséklete eléri a kb. 90 C-os értékhatárt. 5.3 Ver erif ificarea icarea para metrilor de combustie Pentru a efectua analiza combustiei executaţi următoarele operaţii: apucaţi maneta centrala, trăgând-o spre exterior (fig. 5.1) rotiţi maneta în sensul acelor de ceasornic pana la capăt, funcţie hornar. Ledul devine galben intermitent. În acest moment cazanul funcţionează la maxim și se poate continua analiza combustiei acţionând cu instrumentele adecvate asupra prizelor poziţionate pe casa de aer (fig. 5.3). Prima priză este legată la circuitul de aspirare al aerului, evidenţiind eventualele înfiltrări de produse rezultate în urma arderii în cazul evacuărilor coaxiale; a doua este legată direct la circuitul de evacuare a fumurilor și este folosită pentru a evidenţia parametrii de ardere și randamentul. Sonda pentru analiza fumurilor trebuie sa fie întrodusă până ce ajunge la prag. În caz contrar, funcţia se dezactivează automat după 15 minute și cazanul începe să moduleze. IMPORTANT Chiar și pe durata fazei de analiză a combustiei rămâne activă funcţia de stingere a cazanului atunci când apa atinge limita maximă de 90 C

10 NOTE

11

12 Via Risorgimento, LECCO - Italy MAGY GYAR ARORSZÁGI KÉPVISELET. RIELLO Hungary Rt Budapest, Lomb u T/F: RIELLO RO S.R.L. Str. Siret nr. 95, sector1, București Beretta si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportati nel presente fascicolo in qualunque momento e senza preavviso, nell intento di migliorare i prodotti. Questo fascicolo pertanto non può essere considerato come contratto nei confronti di terzi. A Beretta fenntartja magának a jogot, hogy termékei korszerűsítése érdekében bármelyik pillanatban, előzetes értesítés nélkül módosítsa a jelen dokumentációban található jellemzőket és adatokat. A jelen dokumentáció ezért harmadik személyekkel szemben nem tekinthető szerződésnek. Beretta își rezervă dreptul de a modifica datele și caracteristicile tehnice prezentate în acest manual, în orice moment și fără preaviz, în scopul de a-și îmbunătăţii produsele. Acest manual nu poate fi considerat ca un contract în relaţia cu terţii. Cod /04 - Ed. 2

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START AQUA 28/60 BI è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:

Részletesebben

Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Condens 25-29 Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Start Condens 25 29 Kis IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV START CONDENS 25 29 Kis IT La caldaia START CONDENS Kis è conforme ai

Részletesebben

Mynute Boiler 28/60 B.A.I.

Mynute Boiler 28/60 B.A.I. Installer and user manual Mynute Boiler 28/60 B.A.I. IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL F MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO PT INSTRUÇÕES

Részletesebben

MANUALE UTENTE ÖNYV. Boiler

MANUALE UTENTE ÖNYV. Boiler MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL UTILIZATOR ORULUI Boiler I La caldaia Boiler è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 90/396/CEE - Direttiva

Részletesebben

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV cod. 20043 rev. 2 04/206 RIELLO MINI - 3-7 IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV RIELLO MINI RIELLO MINI é conforme ai requisiti essenziali delle seguenti irettive: irettiva Gas 2009/42/E irettiva

Részletesebben

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ + it en hu cs sk CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER Operating and installation instructions

Részletesebben

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido Manuale per l uso destinato all utente ed all installatore CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 BAXI S.p.A., fra

Részletesebben

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű + it hu Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői

Részletesebben

Start Aqua Condens 25/60 BIS

Start Aqua Condens 25/60 BIS Start Aqua Condens 25/60 BIS IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 2 Start Aqua Condens 25/60 BIS IT La caldaia START AQUA CONDENS 25/60

Részletesebben

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Start Condens 25 IS IT MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL HU TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IT La caldaia START CONDENS IS è conforme ai requisiti essenziali delle

Részletesebben

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers + it en hu cs cz caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers Operating and installation instructions

Részletesebben

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers IT EN RO HU Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Instructions for the User and the Installer

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Mynute R.A.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Mynute R.A.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Mynute R.A.I. La caldaia Mynute R.A.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE

Részletesebben

MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALUL UTILIZATORULUI CIAO

MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALUL UTILIZATORULUI CIAO MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALUL UTILIZATORULUI CIAO I La caldaia Ciao è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 90/396/CEE - Direttiva Rendimenti 92/42/CEE

Részletesebben

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired it en hu cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage

Részletesebben

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service ITALIANO MAGYAR bar 1 2 3 service 0 bar 4 ISTRUZIONI HASZNÁLATI D USO ÚTMUTATÓ PER L UTENTE A FELHASZNÁLÓNAK 2 AVVERTENZE BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK PER LA SICUREZZA Attenzione! Figyelem! A készüléket

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.S.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.S.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI Ciao C.S.I. La caldaia Ciao C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 90/396/CEE - Direttiva Rendimenti

Részletesebben

Felhasználói és szerelői kézikönyv Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului

Felhasználói és szerelői kézikönyv Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului i - in Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással Centrale termice cu gaz, cu baza din fontă cu aprindere automată şi modulaţie electronică a flăcării Felhasználói és szerelői

Részletesebben

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE...

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... 7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Alaptartozék vízszintes füstgázelvezetés Ø 80/110 mm a következőkhöz

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.A.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.A.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI Ciao C.A.I. La caldaia Ciao C.A.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 90/396/CEE - Direttiva Rendimenti

Részletesebben

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88. 7 719 001 792 Ø82 Ø82 Ø121 Ø112 Ø88 6 720 604 979-00.2O Italiano Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Magyar ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... OSW Avvertenze 3 Biztonsági

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.S.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.S.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Smart C.S.I. La caldaia Smart C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE

Részletesebben

MetaTrader 5 con Mac OS

MetaTrader 5 con Mac OS MetaTrader 5 con Mac OS Suggerimenti forniti da MetaQuotes per l utilizzo di MetaTrader 5 con Mac OS Nonostante esistano già in rete diversi metodi di vendita, MetaQuotes lo sviluppatore di MetaTrader

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI. Boiler B.S.I. caldaie

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI. Boiler B.S.I. caldaie MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTÕI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI Boiler B.S.I. caldaie La caldaia Boiler B.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE Direttiva

Részletesebben

Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I.

Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I. La caldaia Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle

Részletesebben

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV cod. 20111044 rev. 2 04/2016 RIELLO MINI 11-13 - 17 IT MNULE UTENTE HU FELHSZNÁLÓI KÉZIKÖNYV RIELLO MINI Gentile liente, La ringraziamo per aver preferito uno scaldabagno, un prodotto moderno, di qualità,

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.A.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.A.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Smart C.A.I. La caldaia Smart C.A.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.S.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.S.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Boiler B.S.I. La caldaia Boiler B.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE

Részletesebben

TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.A.I.

TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.A.I. MANUALE ALE INSTALLA ALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Boiler B.A.I. La caldaia Boiler B.A.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas

Részletesebben

Az Ön kézikönyve PHILIPS FC7070 http://hu.yourpdfguides.com/dref/4237547

Az Ön kézikönyve PHILIPS FC7070 http://hu.yourpdfguides.com/dref/4237547 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Részletesebben

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI IDRABAGNO 11 AP

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI IDRABAGNO 11 AP MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTÕI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI IDRABAGNO 11 AP Scaldabagno istantaneo a gas di tipo B11 BS a modulazione di fiamma B11 BS típusú átfolyó rendszerû lángszabályozós vízmelegítõ

Részletesebben

Modulok Apparecchiatura modulare

Modulok Apparecchiatura modulare Modulok Apparecchiatura modulare KS6 B/ Kismegszakító / Interruttori automatici KS6 B/ KS6 B6/ KS6 B0/ KS6 B3/ KS6 B6/ KS6 B0/ KS6 B5/ KS6 B3/ 7,8 74 84 84 35 I n 300 00 Az indítás karakterisztikája Caratteristica

Részletesebben

Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás

Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás VORT HR 350 AVEL COD. 5.471.084.954 07/03/2018 Prima

Részletesebben

Super Exclusive MIX EV

Super Exclusive MIX EV MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Super Exclusive MIX EV La caldaia Super Exclusive MIX EV C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 13. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave

Részletesebben

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi 7 719 001 781 1350 1310 865 Ø134 Ø125 Ø110 6 720 604 882-00.1O Italiano Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi Magyar Alapfelszerelésként függoleges füstgázkivezetés Ø 80/110 mm a következokhöz

Részletesebben

LISTA PEZZI DI RICAMBIO

LISTA PEZZI DI RICAMBIO LISTA PEZZI DI RICAMBIO SPARE PART LIST ERSATZSTEILE LISTE PIECES DETACHES LISTA PIEZAS DE REPUESTO Appr. nr. 16640 - Be/96 CODICE EDIZIONE MERCATO VISTO... 30R0300/0... 10-98... HU... MANTELLATURA 7 82

Részletesebben

Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I.

Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. La caldaia Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle

Részletesebben

BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések

BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések BIZTONSÁG Alapvető biztonsági figyelmeztetések Veszély! Mivel a készülék elektromos árammal működik, nem zárható ki, hogy áramütést okoz. Ezért be kell tartani a következő biztonsági utasításokat: Ne érjen

Részletesebben

Az Ön kézikönyve HOTPOINT 9YOKT 998ED X /HA http://hu.yourpdfguides.com/dref/5587014

Az Ön kézikönyve HOTPOINT 9YOKT 998ED X /HA http://hu.yourpdfguides.com/dref/5587014 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató HOTPOINT 9YOKT 998ED X /HA. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk,

Részletesebben

Sia il nostro Partner. Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità

Sia il nostro Partner. Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità Sia il nostro Partner Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità Tutti hanno un approccio diverso 2 Dove si trova il Cliente? 3 Cosa vuole il Cliente? 4 Cosa vuole l Imprenditore? 5 Come mi trova?

Részletesebben

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente PNI SmartHome SM9W HU / IT Intelligens izzó / Lampadina intelligente Használati utasítás Manuale dell utente Egyszerűsített lépések az intelligens eszköz illesztésére az Amazon Alexaés a Google Home segítségével

Részletesebben

FORDÍTÁSÁT, EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁST FIGYELMEZTETÉS 246 MÁSODIK RÉSZ 250

FORDÍTÁSÁT, EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁST FIGYELMEZTETÉS 246 MÁSODIK RÉSZ 250 Tartalom FORDÍTÁSÁT, EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁST FIGYELMEZTETÉS 246 247 2. Vonatkozó szabványok és jogszabályok 247 3. Alkalmazás 247 4. Szállítás 247 5. Utasítások a kicsomagoláshoz és az összeszereléshez

Részletesebben

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele - Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele 1 Stimaţi Clienţi, Dorim să vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea centralei produsă de

Részletesebben

8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

8-18 20/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE ITALIANO IT HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS magyar HU 8-18 20/20-25 IT. Non usare l apparecchio senza

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5B30 BOX PADLÓ ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő

Részletesebben

DELFIS KC KR KRB

DELFIS KC KR KRB DELFIS KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 IST 04 C 430-01 Instrucţiuni de instalare, utilizare şi întreţinere RO Traducerea instrucţiunilor originale din limba italiană Stimate Cumpărător, Vă mulţumim

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA Földrajz olasz nyelven középszint 0521 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. május 16. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

RO - Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere HU - Beszerelési kézikönyv

RO - Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere HU - Beszerelési kézikönyv RO - Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere HU - Beszerelési kézikönyv CENTRALĂ PRIN PARDOSEALĂ, CU CONDENSARE PRIN ACUMULARE KONDENZÁCIÓS PADLÓKAZÁN TÁROLÓTARTÁLLYAL CUPRINS Generalităţi...3

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Földrajz olasz nyelven középszint 1712 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 19. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave di correzione

Részletesebben

PNI Turbo Heat 2900W Calorifer electric cu ulei Electric oil heater Elektromos olaj radiátor

PNI Turbo Heat 2900W Calorifer electric cu ulei Electric oil heater Elektromos olaj radiátor PNI Turbo Heat 2900W Calorifer electric cu ulei Electric oil heater Elektromos olaj radiátor - Manual de utilizare - - User manual - - Használati útmutató - Caracteristici principale: 1. Durata mare de

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK

ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK ITALIANO MAGYAR KONf 100-115 ISTRUZIONI ÚTMUTATÓ A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE http://www.unicalag.it/prodotti/professionale-300/light-commercial-alluminio/2075/konf

Részletesebben

GENUS PREMIUM EVO GENUS PREMIUM EVO HP 45/65/85/100/115/150. HU - Beszerelési kézikönyv CENTRALA TERMICA MURALA IN CONDENSARE

GENUS PREMIUM EVO GENUS PREMIUM EVO HP 45/65/85/100/115/150. HU - Beszerelési kézikönyv CENTRALA TERMICA MURALA IN CONDENSARE GENUS PREMIUM EVO HU - Beszerelési kézikönyv CENTRALA TERMICA MURALA IN CONDENSARE GENUS PREMIUM EVO HP 45/65/85//5/5 CUPRINS Generalităţi...3 Recomandări (avertizări) pentru instalare...3 Marcarea CE...3

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1121 É RETTSÉGI VIZSGA 2011. október 18. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Parte

Részletesebben

EXCLUSIVE MIX C.S.I. MIX R.S.I.

EXCLUSIVE MIX C.S.I. MIX R.S.I. EXCLUSIVE MIX C.S.I. MIX R.S.I. Magyar Telepítői és felhasználói kéz ézik ikön önyv yv Manual de instalare si utilizare 1 Magyar Az EXCLUSIVE kazán teljesíti az alábbi irányelvek lényegi követelményeit:

Részletesebben

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18.

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18. Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI HAJSIMÍTÓ IT HU pagina oldal 1 9 Type C8501 C8502 00550.indd 1 21/04/11 18.3 [Z] 14 13 12 1 4 3 2 11 5 6 7 10 8 9 Type C8501

Részletesebben

RO - Manual de utilizare

RO - Manual de utilizare RO - Manual de utilizare RO - Manual de utilizare... 3 HU -... 3 PL - Instrukcja dla użytkownika... 9 CZ - Instrukční knížka pro uživatele... 9 2 Stimaţi Clienţi, Dorim să vă mulţumim că aţi optat pentru

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Öntisztítóblokk. univerzális

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Öntisztítóblokk. univerzális w w w. s i s t e m a i r. h u FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Öntisztítóblokk univerzális Öntisztítóblokk TARTALOM FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Széria: sűrített levegő, elektromos, lakossági, professzionális és ipari

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1311 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. Parte

Részletesebben

Az Ön kézikönyve BERETTA EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B S I http://hu.yourpdfguides.com/dref/2374858

Az Ön kézikönyve BERETTA EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B S I http://hu.yourpdfguides.com/dref/2374858 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató BERETTA EXCLUSIVE BOILER GREEN 30 B S I. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv

Részletesebben

Méretek. 1000x600x850 1100x600x850 1200x600x850 1300x600x850 1400x600x850. 1000x700x850 11x700x850 1200x700x850 1300x700x850 1400x700x850

Méretek. 1000x600x850 1100x600x850 1200x600x850 1300x600x850 1400x600x850. 1000x700x850 11x700x850 1200x700x850 1300x700x850 1400x700x850 ASZTALOK Az asztalok a nagykonyhák előkészítő, mosogató, főző és tároló helyiségeinek nélkülözhetetlen berendezései. A termékek főbb típusait az alábbi felsorolás mutatja be. Az asztalok ettől eltérő kivitelben

Részletesebben

H 2 O OCEANO 15-23-28. HU Beszerelési, használati és karbantartási útmutató

H 2 O OCEANO 15-23-28. HU Beszerelési, használati és karbantartási útmutató H 2 O OCEANO 15-23-28 HU Beszerelési, használati és karbantartási útmutató 1 Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy termékünket választotta. Használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi műszaki

Részletesebben

English Deutsch Nederlands Français Italiano Español Polski Česky Magyar

English Deutsch Nederlands Français Italiano Español Polski Česky Magyar Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Manuale d istruzioni Instrucciones de funcionamiento Instrukcja obsługi Návod k obsluze Kezelési útmutató Microwave Oven Mikrowellengerät

Részletesebben

OKTATÁSI KÉZIKÖNYV Működési jellemzők

OKTATÁSI KÉZIKÖNYV Működési jellemzők OKTATÁSI KÉZIKÖNYV Működési jellemzők Termékcsalád: Fali Kazánok Termékcsoport: KOMPAKT Modellek: CITY / UNO Első kiadás: 2002. Október 31. 2 Manuale didattico Gruppo Compatta Modelli CITY / UNO Tartalomjegyzék

Részletesebben

EN 12845:2004 + A2:2009 Checklist (Pentru Pompe, Motoare si Panouri Electrice - version 1.0 dated 08/2010)

EN 12845:2004 + A2:2009 Checklist (Pentru Pompe, Motoare si Panouri Electrice - version 1.0 dated 08/2010) (Pentru Pompe, Motoare si Panouri Electrice - version 1.0 dated 08/2010) Conducta de aspiratie: Lungime coloana dreapta = 2 x DN Flansa de aspiratie a pompei. Unghiul maxim a reductiei excentric = 20 (10.5/10.6.2.1)

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. ESERCIZIO

Részletesebben

GE UNI24R DL VEZERLOEGYSEG KETSZARNYU KAPUKHOZ SZERELESI UTASITAS ES FIGYELMEZTETESEK, HASZNALAT ES KARBANTARTAS VERSIONE 3DP0950000 REV 05/2009

GE UNI24R DL VEZERLOEGYSEG KETSZARNYU KAPUKHOZ SZERELESI UTASITAS ES FIGYELMEZTETESEK, HASZNALAT ES KARBANTARTAS VERSIONE 3DP0950000 REV 05/2009 GE UNI24R DL HU VEZERLOEGYSEG KETSZARNYU KAPUKHOZ HU SZERELESI UTASITAS ES FIGYELMEZTETESEK, HASZNALAT ES KARBANTARTAS VERSIONE 3DP0950000 REV 05/2009 HU ALTALANOS TELEPITES HU 1. táblázat: A GE UNI 24R

Részletesebben

R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35

R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 MIN MAX MIN MAX bar service 1 2 0 bar 3 4 ITALIANO MAGYAR DEA R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35 ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI A PER TELEPÍTŐNEK L INSTALLATORE ÉS KARBANTARTÓNAK E IL MANUTENTORE http://www.unicalag.it/prodotti/domestico-50/condensazione-gas/774/k+

Részletesebben

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja monta u i obs ugi F Notice de montage

Részletesebben

Lingua italiana Turismo

Lingua italiana Turismo BGF NYVK Lingua italiana Turismo Modello B2 Composizione professionale 50 minuti 20 punti SCRIVERE SUL FOGLIO DELLE RISPOSTE. (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási javaslaton

Részletesebben

PIASTRA PER CAPELLI. Type F7501 F7502. Istruzioni per l uso Használati utasítás. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal

PIASTRA PER CAPELLI. Type F7501 F7502. Istruzioni per l uso Használati utasítás. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal 1 9 Type F7501 F7502 00551.indd 1 21/04/11 22.3 [Z] 11 1 2 10 9 3 8 7 4 5 6 Type F7501 F7502

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5EA40P BOX ÁLló ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő

Részletesebben

Professional Cleaning Machines Since 1968 IT Uso e Manutenzione

Professional Cleaning Machines Since 1968 IT Uso e Manutenzione IT Uso e Manutenzione 49.057.00 ed. 0-09 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura CE della macchina sono posizionati sulla targhetta posta sotto il pannellino comandi. Si consiglia di

Részletesebben

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio - Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Hol találom a?... una camera in affitto?... kiadó szoba?... un ostello?...hostel?... un albergo?... egy hotel?... un bed and breakfast?...bed

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA Földrajz olasz nyelven középszint 0612 É RETTSÉGI VIZSGA 2006. október 25. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

1 Fogalommagyarázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4

1 Fogalommagyarázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4 Tartalom 1 Fogalomázat és a kézikönvben használt jelölések... 12 2 3 4 5 6 7 8 Biztonsági előírások és tudnivalók a szerelésről... 13 Figyelmezetések... 13 A motor ismertetése 4.1 Üzemeltetési és alkalmazási

Részletesebben

TÖBBRÉTEGŰ CSŐ TITA-FIX

TÖBBRÉTEGŰ CSŐ TITA-FIX TÖBBRÉTEGŰ CSŐ TITA-FIX CT68.0-00_0 006 január TERMÉKSKÁLA TEKERCS Külső átmérő 68.4.00 4 68.6.00 6 68.8.00 8 68.0.0 0 68.6.0 6 68..0 Vastagság Egy méterre jutó víztérfogat Hosszúság V max víz Maximális

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR AR5S30 VENTILATORE - AR5S40 BOX Asztali ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal

Részletesebben

Az Ön kézikönyve FESTOOL LHS 225 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3199354

Az Ön kézikönyve FESTOOL LHS 225 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3199354 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Részletesebben

HERCZEG ILDIKÓ MÁRTA * A humor, mint motivációs tényezı az idegen nyelvi órákon

HERCZEG ILDIKÓ MÁRTA * A humor, mint motivációs tényezı az idegen nyelvi órákon HERCZEG ILDIKÓ MÁRTA * A humor, mint motivációs tényezı az idegen nyelvi órákon L umorismo come elemento di motivazione alle lezioni di lingua straniera La motivazione è determinante nel corso dell insegnamento

Részletesebben

HC412000GB HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 16 KK Қолдану туралы нұсқаулары 31 LV Lietošanas instrukcija 46

HC412000GB HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 16 KK Қолдану туралы нұсқаулары 31 LV Lietošanas instrukcija 46 HC412000GB HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 16 KK Қолдану туралы нұсқаулары 31 LV Lietošanas instrukcija 46 2 www.aeg.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK..............................................

Részletesebben

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele Manual de utilizare felhasználói kézikönyv - Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele 1 Manual de utilizare Stimaţi Clienţi, Dorim să

Részletesebben

- Manual de utilizare

- Manual de utilizare - Manual de utilizare 1 Stimaţi Clienţi, Dorim să vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea centralei produsă de noi. Suntem siguri că v-am furnizat un produs eficient din punct de vedere tehnic. Acest

Részletesebben

RO - Manual de utilizare

RO - Manual de utilizare RO - Manual de utilizare Stimaţi Clienţi, Dorim să vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea centralei produsă de noi. Suntem siguri că v-am furnizat un produs eficient din punct de vedere tehnic. Acest

Részletesebben

Az Ön kézikönyve BRIGGS & STRATTON 613700 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3637082

Az Ön kézikönyve BRIGGS & STRATTON 613700 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3637082 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató BRIGGS & STRATTON 613700. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk,

Részletesebben

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele Manual de utilizare felhasználói kézikönyv RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele Manual de utilizare Stimaţi Clienţi, Dorim

Részletesebben

PREÎNCĂLZITOARE DE COMBUSTIBIL LICHID CARTE TEHNICĂ. Tüzeléstechnikai Kft.

PREÎNCĂLZITOARE DE COMBUSTIBIL LICHID CARTE TEHNICĂ. Tüzeléstechnikai Kft. PREÎNCĂLZITOARE DE COMBUSTIBIL LICHID GO 0,6 1,5 4 6 CARTE TEHNICĂ Tüzeléstechnikai Kft. Nyilvántartási szám: 503 / 0095(2) MSZ EN ISO 9001:2001 (ISO 9001:2000) 1103 Budapest, Szlávy u. 22-30. Levélcím:

Részletesebben

Wilo-ER 2/ER Ed.03/ DDD

Wilo-ER 2/ER Ed.03/ DDD Wilo-ER 2/ER 3-4 D GB F NL E I Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación

Részletesebben

Il tuo manuale d'uso. AEG-ELECTROLUX HC412010GB http://it.yourpdfguides.com/dref/3978142

Il tuo manuale d'uso. AEG-ELECTROLUX HC412010GB http://it.yourpdfguides.com/dref/3978142 Può anche leggere le raccomandazioni fatte nel manuale d uso, nel manuale tecnico o nella guida di installazione di AEG- ELECTROLUX HC412010GB. Troverà le risposte a tutte sue domande sul manuale d'uso

Részletesebben

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ IT HU MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Simply Saving machine Codice Az útmutató kódszáma Revisione Verzió Edizione Kiadás 12000016661 Istruzioni

Részletesebben

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. október 20. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2009. október 20. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM

Részletesebben

Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS. Istruzioni originali Az eredeti útmutató fordítása

Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS. Istruzioni originali Az eredeti útmutató fordítása 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS Istruzioni originali Az eredeti útmutató fordítása 2 ITA HU MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI. ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE

Részletesebben

WHAT WE DO BEFORE THE EXCHANGE MIT CSINÁLTUNK A KÖZÖS MUNKA ELŐTT COSA ABBIAMO FATTO PRIMA DELLO SCAMBIO

WHAT WE DO BEFORE THE EXCHANGE MIT CSINÁLTUNK A KÖZÖS MUNKA ELŐTT COSA ABBIAMO FATTO PRIMA DELLO SCAMBIO Tecnical school "G.G. Marinoni Udine - Italy WHAT WE DO BEFORE THE EXCHANGE MIT CSINÁLTUNK A KÖZÖS MUNKA ELŐTT COSA ABBIAMO FATTO PRIMA DELLO SCAMBIO Our preparatory work is based on use of working languages

Részletesebben

Istruzioni per l uso CUCINA E ORNO. Sommario

Istruzioni per l uso CUCINA E ORNO. Sommario Istruzioni per l uso CUCINA E ORNO IT Italiano, HU Magyar, 8 GB RS English, ÐÓÑÑÊÈÉ, 6 Sommario Installazione, 5 Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Collegamento gas Adattamento a diversi

Részletesebben

Az Ön kézikönyve TOPCOM BUTLER 4502+TRIPLE http://hu.yourpdfguides.com/dref/2232614

Az Ön kézikönyve TOPCOM BUTLER 4502+TRIPLE http://hu.yourpdfguides.com/dref/2232614 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató TOPCOM BUTLER 4502+TRIPLE. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk,

Részletesebben

Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással

Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással Centrale termice cu gaz, cu baza din fontă cu aprindere automată fli modula ie electronică a flăcării Felhasználói és szerelői

Részletesebben

Frigorifero. Manuale utente. Hűtőszekrény IT / HU. Használati útmutató BU 1153

Frigorifero. Manuale utente. Hűtőszekrény IT / HU. Használati útmutató BU 1153 Frigorifero Manuale utente Hűtőszekrény Használati útmutató BU 1153 IT / HU Leggere innanzitutto il manuale di istruzioni. Gentile Cliente, ci auguriamo che l'articolo da Lei scelto, prodotto in moderni

Részletesebben

CSE1835 CSE2040 CSE1935S CSE2040S. IT Istruzioni originali Elettrosega. HU Eredeti Utasítás. Elektromos láncfűrész

CSE1835 CSE2040 CSE1935S CSE2040S. IT Istruzioni originali Elettrosega. HU Eredeti Utasítás. Elektromos láncfűrész CSE1935S CSE2040S CSE1835 CSE2040 IT Istruzioni originali Elettrosega HU Eredeti Utasítás Elektromos láncfűrész IT HU IMPORTANTE INFORMAZIONE Leggere prima dell uso e conservare per futuro riferimento

Részletesebben

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA - SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 3 bemenet, 1 fordulatszám szabályzott kimenet HU 720.843

Részletesebben

MANUAL TEHNIC. Remeha GAS 210 ECO PRO / / / Ghid de proiectare. Manual de utilizare

MANUAL TEHNIC. Remeha GAS 210 ECO PRO / / / Ghid de proiectare. Manual de utilizare MANUAL TEHNIC Ghid de proiectare Manual de utilizare Remeha GAS 210 ECO PRO Gama de cazane cu condensare de sol cu emisie tip Low NO x Remeha GAS 210 ECO PRO 210-80 / 210-120 / 210-160 / 210-200 Heating

Részletesebben