A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA"

Átírás

1 A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, júl i us 6., péntek 90. szám TARTALOMJEGYZÉK 2007: XCII. tv. A Fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek jo ga i ról szó ló egyez mény és az ah hoz kap cso ló dó Fa kul ta tív Jegy zõ könyv kihirdetésérõl : XCIII. tv. A Ma gyar Hon véd ség hi va tá sos és szer zõ dé ses ál lo má nyú ka to - ná i nak jog ál lá sá ról szó ló évi XCV. tör vény módosítá - sáról : XCIV. tv. Az elektronikus kereskedelemmel kapcsolatos egyes törvények mó do sí tá sá ról Oldal 181/2007. (VII. 6.) Korm. r. A har ma dik or szág be li ál lam pol gár ku ta tó kat fo ga dó ku ta tó szer ve - zetek akkreditációjáról, valamint a fogadási megállapodásról /2007. (VII. 6.) FVM r. A Magyar Élelmiszerkönyv közösségi elõírások átvételét megvaló - sí tó kö te le zõ elõ írá sa i ról szó ló 56/2004. (IV. 24.) FVM rendelet módosításáról A Nemzeti Kegyeleti Bizottság közleménye Ára: 1722, Ft Hi va ta los Ér te sí tõ (2007/27. szám)... HÉ * * jú li us 1-jé tõl a Hi va ta los Ér te sí tõ he ten te egy al ka lom mal a Ma gyar Köz löny be szer keszt ve je le nik meg.

2 6804 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/90. szám II. rész JOGSZABÁLYOK Tör vé nyek évi XCII. tör vény a Fogyatékossággal élõ személyek jogairól szóló egyezmény és az ahhoz kapcsolódó Fakultatív Jegyzõkönyv kihirdetésérõl* 1. Az Or szág gyû lés e tör vénnyel fel ha tal ma zást ad az Egye sült Nem ze tek ke re té ben de cem ber 13-án, New York ban el fo ga dott, a Fo gya té kos ság gal élõ sze mé - lyek jo ga i ról szóló egyez mény (a továb biak ban: Egyez - mény) és az ah hoz kap cso ló dó Fa kul ta tív Jegy zõ könyv (a továb biak ban: Jegy zõ könyv) kö te le zõ ha tá lyá nak el is - me ré sé re. 2. (1) Az Or szág gyû lés az Egyez ményt e tör vénnyel ki hir de ti. (2) Az Egyez mény hi te les an gol nyel vû szö ve ge és annak hi va ta los ma gyar nyel vû for dí tá sa a kö vet ke zõ: Convention on the Rights of Persons with Disabilities Preamble The States Parties to the present Convention, (a) Recalling the principles proclaimed in the Charter of the United Nations which recognize the inherent dignity and worth and the equal and inalienable rights of all members of the human family as the foundation of freedom, justice and peace in the world, (b) Recognizing that the United Nations, in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenants on Human Rights, has proclaimed and agreed that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth therein, without distinction of any kind, (c) Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, (d) Recalling the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Covenant on * A tör vényt az Or szág gyû lés a jú ni us 25-i ülés nap ján fo gad ta el. Civil and Political Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of the Child, and the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, (e) Recognizing that disability is an evolving concept and that disability results from the interaction between persons with impairments and attitudinal and environmental barriers that hinders their full and effective participation in society on an equal basis with others, (f) Recognizing the importance of the principles and policy guidelines contained in the World Programme of Action concerning Disabled Persons and in the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities in influencing the promotion, formulation and evaluation of the policies, plans, programmes and actions at the national, regional and international levels to further equalize opportunities for persons with disabilities, (g) Emphasizing the importance of mainstreaming disability issues as an integral part of relevant strategies of sustainable development, (h) Recognizing also that discrimination against any person on the basis of disability is a violation of the inherent dignity and worth of the human person, (i) Recognizing further the diversity of persons with disabilities, (j) Recognizing the need to promote and protect the human rights of all persons with disabilities, including those who require more intensive support, (k) Concerned that, despite these various instruments and undertakings, persons with disabilities continue to face barriers in their participation as equal members of society and violations of their human rights in all parts of the world, (l) Recognizing the importance of international cooperation for improving the living conditions of persons with disabilities in every country, particularly in developing countries, (m) Recognizing the valued existing and potential contributions made by persons with disabilities to the overall well-being and diversity of their communities, and that the promotion of the full enjoyment by persons with disabilities of their human rights and fundamental freedoms and of full participation by persons with disabilities will result in their enhanced sense of belonging and in significant advances in the human, social and economic development of society and the eradication of poverty, (n) Recognizing the importance for persons with disabilities of their individual autonomy and

3 2007/90. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 6805 independence, including the freedom to make their own choices, (o) Considering that persons with disabilities should have the opportunity to be actively involved in decision-making processes about policies and programmes, including those directly concerning them, (p) Concerned about the difficult conditions faced by persons with disabilities who are subject to multiple or aggravated forms of discrimination on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic, indigenous or social origin, property, birth, age or other status, (q) Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, (r) Recognizing that children with disabilities should have full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms on an equal basis with other children, and recalling obligations to that end undertaken by States Parties to the Convention on the Rights of the Child, (s) Emphasizing the need to incorporate a gender perspective in all efforts to promote the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by persons with disabilities, (t) Highlighting the fact that the majority of persons with disabilities live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities, (u) Bearing in mind that conditions of peace and security based on full respect for the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations and observance of applicable human rights instruments are indispensable for the full protection of persons with disabilities, in particular during armed conflicts and foreign occupation, (v) Recognizing the importance of accessibility to the physical, social, economic and cultural environment, to health and education and to information and communication, in enabling persons with disabilities to fully enjoy all human rights and fundamental freedoms, (w) Realizing that the individual, having duties to other individuals and to the community to which he or she belongs, is under a responsibility to strive for the promotion and observance of the rights recognized in the International Bill of Human Rights, (x) Convinced that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State, and that persons with disabilities and their family members should receive the necessary protection and assistance to enable families to contribute towards the full and equal enjoyment of the rights of persons with disabilities, (y) Convinced that a comprehensive and integral international convention to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities will make a significant contribution to redressing the profound social disadvantage of persons with disabilities and promote their participation in the civil, political, economic, social and cultural spheres with equal opportunities, in both developing and developed countries, Have ag re ed as fol lows: Article 1 Purpose The purpose of the present Convention is to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity. Persons with disabilities include those who have long-term physical, mental, intellectual or sensory impairments which in interaction with various barriers may hinder their full and effective participation in society on an equal basis with others. Article 2 Definitions For the purposes of the present Convention: Communication includes languages, display of text, Braille, tactile communication, large print, accessible multimedia as well as written, audio, plain-language, human-reader and augmentative and alternative modes, means and formats of communication, including accessible information and communication technology; Language includes spoken and signed languages and other forms of non-spoken languages; Discrimination on the basis of disability means any distinction, exclusion or restriction on the basis of disability which has the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise, on an equal basis with others, of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil or any other field. It includes all forms of discrimination, including denial of reasonable accommodation; Reasonable accommodation means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the

4 6806 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/90. szám enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms; Universal design means the design of products, environments, programmes and services to be usable by all people, to the greatest extent possible, without the need for adaptation or specialized design. Universal design shall not exclude assistive devices for particular groups of persons with disabilities where this is needed. Article 3 General principles The principles of the present Convention shall be: (a) Respect for inherent dignity, individual autonomy including the freedom to make one s own choices, and independence of persons; (b) Non-discrimination; (c) Full and effective participation and inclusion in society; (d) Respect for difference and acceptance of persons with disabilities as part of human diversity and humanity; (e) Equality of opportunity; (f) Accessibility; (g) Equality between men and women; (h) Respect for the evolving capacities of children with disabilities and respect for the right of children with disabilities to preserve their identities. Article 4 General obligations 1. States Parties undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability. To this end, States Parties undertake: (a) To adopt all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized in the present Convention; (b) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities; (c) To take into account the protection and promotion of the human rights of persons with disabilities in all policies and programmes; (d) To refrain from engaging in any act or practice that is inconsistent with the present Convention and to ensure that public authorities and institutions act in conformity with the present Convention; (e) To take all appropriate measures to eliminate discrimination on the basis of disability by any person, organization or private enterprise; (f) To undertake or promote research and development of universally designed goods, services, equipment and facilities, as defined in article 2 of the present Convention, which should require the minimum possible adaptation and the least cost to meet the specific needs of a person with disabilities, to promote their availability and use, and to promote universal design in the development of standards and guidelines; (g) To undertake or promote research and development of, and to promote the availability and use of new technologies, including information and communications technologies, mobility aids, devices and assistive technologies, suitable for persons with disabilities, giving priority to technologies at an affordable cost; (h) To provide accessible information to persons with disabilities about mobility aids, devices and assistive technologies, including new technologies, as well as other forms of assistance, support services and facilities; (i) To promote the training of professionals and staff working with persons with disabilities in the rights recognized in this Convention so as to better provide the assistance and services guaranteed by those rights. 2. With regard to economic, social and cultural rights, each State Party undertakes to take measures to the maximum of its available resources and, where needed, within the framework of international cooperation, with a view to achieving progressively the full realization of these rights, without prejudice to those obligations contained in the present Convention that are immediately applicable according to international law. 3. In the development and implementation of legislation and policies to implement the present Convention, and in other decision-making processes concerning issues relating to persons with disabilities, States Parties shall closely consult with and actively involve persons with disabilities, including children with disabilities, through their representative organizations. 4. Nothing in the present Convention shall affect any provisions which are more conducive to the realization of the rights of persons with disabilities and which may be contained in the law of a State Party or international law in force for that State. There shall be no restriction upon or derogation from any of the human rights and fundamental freedoms recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or freedoms or that it recognizes them to a lesser extent.

5 2007/90. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y The provisions of the present Convention shall extend to all parts of federal states without any limitations or exceptions. Article 5 Equality and non-discrimination 1. States Parties recognize that all persons are equal before and under the law and are entitled without any discrimination to the equal protection and equal benefit of the law. 2. States Parties shall prohibit all discrimination on the basis of disability and guarantee to persons with disabilities equal and effective legal protection against discrimination on all grounds. 3. In order to promote equality and eliminate discrimination, States Parties shall take all appropriate steps to ensure that reasonable accommodation is provided. 4. Specific measures which are necessary to accelerate or achieve de facto equality of persons with disabilities shall not be considered discrimination under the terms of the present Convention. Article 6 Women with disabilities 1. States Parties recognize that women and girls with disabilities are subject to multiple discrimination, and in this regard shall take measures to ensure the full and equal enjoyment by them of all human rights and fundamental freedoms. 2. States Parties shall take all appropriate measures to ensure the full development, advancement and empowerment of women, for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of the human rights and fundamental freedoms set out in the present Convention. Article 7 Children with disabilities 1. States Parties shall take all necessary measures to ensure the full enjoyment by children with disabilities of all human rights and fundamental freedoms on an equal basis with other children. 2. In all actions concerning children with disabilities, the best interests of the child shall be a primary consideration. 3. States Parties shall ensure that children with disabilities have the right to express their views freely on all matters affecting them, their views being given due weight in accordance with their age and maturity, on an equal basis with other children, and to be provided with disability and age-appropriate assistance to realize that right. Article 8 Awareness-raising 1. States Parties undertake to adopt immediate, effective and appropriate measures: (a) To raise awareness throughout society, including at the family level, regarding persons with disabilities, and to foster respect for the rights and dignity of persons with disabilities; (b) To combat stereotypes, prejudices and harmful practices relating to persons with disabilities, including those based on sex and age, in all areas of life; (c) To promote awareness of the capabilities and contributions of persons with disabilities. 2. Measures to this end include: (a) Initiating and maintaining effective public awareness campaigns designed: (i) To nurture receptiveness to the rights of persons with disabilities; (ii) To promote positive perceptions and greater social awareness towards persons with disabilities; (iii) To promote recognition of the skills, merits and abilities of persons with disabilities, and of their contributions to the workplace and the labour market; (b) Fostering at all levels of the education system, including in all children from an early age, an attitude of respect for the rights of persons with disabilities; (c) Encouraging all organs of the media to portray persons with disabilities in a manner consistent with the purpose of the present Convention; (d) Promoting awareness-training programmes regarding persons with disabilities and the rights of persons with disabilities.

6 6808 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/90. szám Article 9 Accessibility 1. To enable persons with disabilities to live independently and participate fully in all aspects of life, States Parties shall take appropriate measures to ensure to persons with disabilities access, on an equal basis with others, to the physical environment, to transportation, to information and communications, including information and communications technologies and systems, and to other facilities and services open or provided to the public, both in urban and in rural areas. These measures, which shall include the identification and elimination of obstacles and barriers to accessibility, shall apply to, inter alia: (a) Buildings, roads, transportation and other indoor and outdoor facilities, including schools, housing, medical facilities and workplaces; (b) Information, communications and other services, including electronic services and emergency services. 2. States Parties shall also take appropriate measures to: (a) Develop, promulgate and monitor the implementation of minimum standards and guidelines for the accessibility of facilities and services open or provided to the public; (b) Ensure that private entities that offer facilities and services which are open or provided to the public take into account all aspects of accessibility for persons with disabilities; (c) Provide training for stakeholders on accessibility issues facing persons with disabilities; (d) Provide in buildings and other facilities open to the public signage in Braille and in easy to read and understand forms; (e) Provide forms of live assistance and intermediaries, including guides, readers and professional sign language interpreters, to facilitate accessibility to buildings and other facilities open to the public; (f) Promote other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities to ensure their access to information; (g) Promote access for persons with disabilities to new information and communications technologies and systems, including the Internet; (h) Promote the design, development, production and distribution of accessible information and communications technologies and systems at an early stage, so that these technologies and systems become accessible at minimum cost. Article 10 Right to life States Parties reaffirm that every human being has the inherent right to life and shall take all necessary measures to ensure its effective enjoyment by persons with disabilities on an equal basis with others. Article 11 Situations of risk and humanitarian emergencies States Parties shall take, in accordance with their obligations under international law, including international humanitarian law and international human rights law, all necessary measures to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and the occurrence of natural disasters. Article 12 Equal recognition before the law 1. States Parties reaffirm that persons with disabilities have the right to recognition everywhere as persons before the law. 2. States Parties shall recognize that persons with disabilities enjoy legal capacity on an equal basis with others in all aspects of life. 3. States Parties shall take appropriate measures to provide access by persons with disabilities to the support they may require in exercising their legal capacity. 4. States Parties shall ensure that all measures that relate to the exercise of legal capacity provide for appropriate and effective safeguards to prevent abuse in accordance with international human rights law. Such safeguards shall ensure that measures relating to the exercise of legal capacity respect the rights, will and preferences of the person, are free of conflict of interest and undue influence, are proportional and tailored to the person s circumstances, apply for the shortest time possible and are subject to regular review by a competent, independent and impartial authority or judicial body. The safeguards shall be proportional to the degree to which such measures affect the person s rights and interests. 5. Subject to the provisions of this article, States Parties shall take all appropriate and effective measures to ensure

7 2007/90. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 6809 the equal right of persons with disabilities to own or inherit property, to control their own financial affairs and to have equal access to bank loans, mortgages and other forms of financial credit, and shall ensure that persons with disabilities are not arbitrarily deprived of their property. 2. States Parties shall take all effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent persons with disabilities, on an equal basis with others, from being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Article 13 Access to justice 1. States Parties shall ensure effective access to justice for persons with disabilities on an equal basis with others, including through the provision of procedural and age-appropriate accommodations, in order to facilitate their effective role as direct and indirect participants, including as witnesses, in all legal proceedings, including at investigative and other preliminary stages. 2. In order to help to ensure effective access to justice for persons with disabilities, States Parties shall promote appropriate training for those working in the field of administration of justice, including police and prison staff. Article 14 Liberty and security of the person 1. States Parties shall ensure that persons with disabilities, on an equal basis with others: (a) Enjoy the right to liberty and security of person; (b) Are not deprived of their liberty unlawfully or arbitrarily, and that any deprivation of liberty is in conformity with the law, and that the existence of a disability shall in no case justify a deprivation of liberty. 2. States Parties shall ensure that if persons with disabilities are deprived of their liberty through any process, they are, on an equal basis with others, entitled to guarantees in accordance with international human rights law and shall be treated in compliance with the objectives and principles of this Convention, including by provision of reasonable accommodation. Article 15 Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment 1. No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. In particular, no one shall be subjected without his or her free consent to medical or scientific experimentation. Article 16 Freedom from exploitation, violence and abuse 1. States Parties shall take all appropriate legislative, administrative, social, educational and other measures to protect persons with disabilities, both within and outside the home, from all forms of exploitation, violence and abuse, including their gender-based aspects. 2. States Parties shall also take all appropriate measures to prevent all forms of exploitation, violence and abuse by ensuring, inter alia, appropriate forms of gender- and age-sensitive assistance and support for persons with disabilities and their families and caregivers, including through the provision of information and education on how to avoid, recognize and report instances of exploitation, violence and abuse. States Parties shall ensure that protection services are age-, gender- and disability-sensitive. 3. In order to prevent the occurrence of all forms of exploitation, violence and abuse, States Parties shall ensure that all facilities and programmes designed to serve persons with disabilities are effectively monitored by independent authorities. 4. States Parties shall take all appropriate measures to promote the physical, cognitive and psychological recovery, rehabilitation and social reintegration of persons with disabilities who become victims of any form of exploitation, violence or abuse, including through the provision of protection services. Such recovery and reintegration shall take place in an environment that fosters the health, welfare, self-respect, dignity and autonomy of the person and takes into account gender- and age-specific needs. 5. States Parties shall put in place effective legislation and policies, including women- and child-focused legislation and policies, to ensure that instances of exploitation, violence and abuse against persons with disabilities are identified, investigated and, where appropriate, prosecuted.

8 6810 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/90. szám Article 17 Protecting the integrity of the person Every person with disabilities has a right to respect for his or her physical and mental integrity on an equal basis with others. Article 18 Liberty of movement and nationality 1. States Parties shall recognize the rights of persons with disabilities to liberty of movement, to freedom to choose their residence and to a nationality, on an equal basis with others, including by ensuring that persons with disabilities: (a) Have the right to acquire and change a nationality and are not deprived of their nationality arbitrarily or on the basis of disability; (b) Are not deprived, on the basis of disability, of their ability to obtain, possess and utilize documentation of their nationality or other documentation of identification, or to utilize relevant processes such as immigration proceedings, that may be needed to facilitate exercise of the right to liberty of movement; (c) Are free to leave any country, including their own; (d) Are not deprived, arbitrarily or on the basis of disability, of the right to enter their own country. 2. Children with disabilities shall be registered immediately after birth and shall have the right from birth to a name, the right to acquire a nationality and, as far as possible, the right to know and be cared for by their parents. Article 19 Living independently and being included in the community States Parties to this Convention recognize the equal right of all persons with disabilities to live in the community, with choices equal to others, and shall take effective and appropriate measures to facilitate full enjoyment by persons with disabilities of this right and their full inclusion and participation in the community, including by ensuring that: (a) Persons with disabilities have the opportunity to choose their place of residence and where and with whom they live on an equal basis with others and are not obliged to live in a particular living arrangement; (b) Persons with disabilities have access to a range of in-home, residential and other community support services, including personal assistance necessary to support living and inclusion in the community, and to prevent isolation or segregation from the community; (c) Community services and facilities for the general population are available on an equal basis to persons with disabilities and are responsive to their needs. Article 20 Personal mobility States Parties shall take effective measures to ensure personal mobility with the greatest possible independence for persons with disabilities, including by: (a) Facilitating the personal mobility of persons with disabilities in the manner and at the time of their choice, and at affordable cost; (b) Facilitating access by persons with disabilities to quality mobility aids, devices, assistive technologies and forms of live assistance and intermediaries, including by making them available at affordable cost; (c) Providing training in mobility skills to persons with disabilities and to specialist staff working with persons with disabilities; (d) Encouraging entities that produce mobility aids, devices and assistive technologies to take into account all aspects of mobility for persons with disabilities. Article 21 Freedom of expression and opinion, and access to information States Parties shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities can exercise the right to freedom of expression and opinion, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas on an equal basis with others and through all forms of communication of their choice, as defined in article 2 of the present Convention, including by: (a) Providing information intended for the general public to persons with disabilities in accessible formats and technologies appropriate to different kinds of disabilities in a timely manner and without additional cost; (b) Accepting and facilitating the use of sign languages, Braille, augmentative and alternative communication, and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice by persons with disabilities in official interactions;

9 2007/90. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 6811 (c) Urging private entities that provide services to the general public, including through the Internet, to provide information and services in accessible and usable formats for persons with disabilities; (d) Encouraging the mass media, including providers of information through the Internet, to make their services accessible to persons with disabilities; (e) Recognizing and promoting the use of sign languages. Article 22 Respect for privacy 1. No person with disabilities, regardless of place of residence or living arrangements, shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence or other types of communication or to unlawful attacks on his or her honour and reputation. Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. 2. States Parties shall protect the privacy of personal, health and rehabilitation information of persons with disabilities on an equal basis with others. or similar institutions, where these concepts exist in national legislation; in all cases the best interests of the child shall be paramount. States Parties shall render appropriate assistance to persons with disabilities in the performance of their child-rearing responsibilities. 3. States Parties shall ensure that children with disabilities have equal rights with respect to family life. With a view to realizing these rights, and to prevent concealment, abandonment, neglect and segregation of children with disabilities, States Parties shall undertake to provide early and comprehensive information, services and support to children with disabilities and their families. 4. States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. In no case shall a child be separated from parents on the basis of a disability of either the child or one or both of the parents. 5. States Parties shall, where the immediate family is unable to care for a child with disabilities, undertake every effort to provide alternative care within the wider family, and failing that, within the community in a family setting. Article 23 Respect for home and the family 1. States Parties shall take effective and appropriate measures to eliminate discrimination against persons with disabilities in all matters relating to marriage, family, parenthood and relationships, on an equal basis with others, so as to ensure that: (a) The right of all persons with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized; (b) The rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to age-appropriate information, reproductive and family planning education are recognized, and the means necessary to enable them to exercise these rights are provided; (c) Persons with disabilities, including children, retain their fertility on an equal basis with others. 2. States Parties shall ensure the rights and responsibilities of persons with disabilities, with regard to guardianship, wardship, trusteeship, adoption of children Article 24 Education 1. States Parties recognize the right of persons with disabilities to education. With a view to realizing this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education system at all levels and life long learning directed to: (a) The full development of human potential and sense of dignity and self-worth, and the strengthening of respect for human rights, fundamental freedoms and human diversity; (b) The development by persons with disabilities of their personality, talents and creativity, as well as their mental and physical abilities, to their fullest potential; (c) Enabling persons with disabilities to participate effectively in a free society. 2. In realizing this right, States Parties shall ensure that: (a) Persons with disabilities are not excluded from the general education system on the basis of disability, and that children with disabilities are not excluded from free

10 6812 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/90. szám and compulsory primary education, or from secondary education, on the basis of disability; (b) Persons with disabilities can access an inclusive, quality and free primary education and secondary education on an equal basis with others in the communities in which they live; (c) Reasonable accommodation of the individual s requirements is provided; (d) Persons with disabilities receive the support required, within the general education system, to facilitate their effective education; (e) Effective individualized support measures are provided in environments that maximize academic and social development, consistent with the goal of full inclusion. 3. States Parties shall enable persons with disabilities to learn life and social development skills to facilitate their full and equal participation in education and as members of the community. To this end, States Parties shall take appropriate measures, including: (a) Facilitating the learning of Braille, alternative script, augmentative and alternative modes, means and formats of communication and orientation and mobility skills, and facilitating peer support and mentoring; (b) Facilitating the learning of sign language and the promotion of the linguistic identity of the deaf community; (c) Ensuring that the education of persons, and in particular children, who are blind, deaf or deafblind, is delivered in the most appropriate languages and modes and means of communication for the individual, and in environments which maximize academic and social development. 4. In order to help ensure the realization of this right, States Parties shall take appropriate measures to employ teachers, including teachers with disabilities, who are qualified in sign language and/or Braille, and to train professionals and staff who work at all levels of education. Such training shall incorporate disability awareness and the use of appropriate augmentative and alternative modes, means and formats of communication, educational techniques and materials to support persons with disabilities. 5. Sta tes Par ti es shall en su re that per sons with di sa bi li ti es are able to ac cess ge ne ral ter ti a ry edu ca ti on, vo ca ti o nal tra i ning, adult edu ca ti on and li fe long le ar ning wit ho ut disc ri mi na ti on and on an equ al ba sis with ot hers. To this end, Sta tes Par ti es shall en su re that reaso - nable ac com mo da ti on is provided to persons with disabilities. Article 25 Health States Parties recognize that persons with disabilities have the right to the enjoyment of the highest attainable standard of health without discrimination on the basis of disability. States Parties shall take all appropriate measures to ensure access for persons with disabilities to health services that are gender-sensitive, including health-related rehabilitation. In particular, States Parties shall: (a) Provide persons with disabilities with the same range, quality and standard of free or affordable health care and programmes as provided to other persons, including in the area of sexual and reproductive health and population-based public health programmes; (b) Provide those health services needed by persons with disabilities specifically because of their disabilities, including early identification and intervention as appropriate, and services designed to minimize and prevent further disabilities, including among children and older persons; (c) Provide these health services as close as possible to people s own communities, including in rural areas; (d) Require health professionals to provide care of the same quality to persons with disabilities as to others, including on the basis of free and informed consent by, inter alia, raising awareness of the human rights, dignity, autonomy and needs of persons with disabilities through training and the promulgation of ethical standards for public and private health care; (e) Prohibit discrimination against persons with disabilities in the provision of health insurance, and life insurance where such insurance is permitted by national law, which shall be provided in a fair and reasonable manner; (f) Prevent discriminatory denial of health care or health services or food and fluids on the basis of disability. Article 26 Habilitation and rehabilitation 1. States Parties shall take effective and appropriate measures, including through peer support, to enable persons with disabilities to attain and maintain maximum independence, full physical, mental, social and vocational ability, and full inclusion and participation in all aspects of life. To that end, States Parties shall organize, strengthen and extend comprehensive habilitation and rehabilitation services and programmes, particularly in the areas of

11 2007/90. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 6813 health, employment, education and social services, in such a way that these services and programmes: (a) Begin at the earliest possible stage, and are based on the multidisciplinary assessment of individual needs and strengths; (b) Support participation and inclusion in the community and all aspects of society, are voluntary, and are available to persons with disabilities as close as possible to their own communities, including in rural areas. 2. States Parties shall promote the development of initial and continuing training for professionals and staff working in habilitation and rehabilitation services. 3. States Parties shall promote the availability, knowledge and use of assistive devices and technologies, designed for persons with disabilities, as they relate to habilitation and rehabilitation. Article 27 Work and employment 1. States Parties recognize the right of persons with disabilities to work, on an equal basis with others; this includes the right to the opportunity to gain a living by work freely chosen or accepted in a labour market and work environment that is open, inclusive and accessible to persons with disabilities. States Parties shall safeguard and promote the realization of the right to work, including for those who acquire a disability during the course of employment, by taking appropriate steps, including through legislation, to, inter alia: (a) Prohibit discrimination on the basis of disability with regard to all matters concerning all forms of employment, including conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement and safe and healthy working conditions; (b) Protect the rights of persons with disabilities, on an equal basis with others, to just and favourable conditions of work, including equal opportunities and equal remuneration for work of equal value, safe and healthy working conditions, including protection from harassment, and the redress of grievances; (c) Ensure that persons with disabilities are able to exercise their labour and trade union rights on an equal basis with others; (d) Enable persons with disabilities to have effective access to general technical and vocational guidance programmes, placement services and vocational and continuing training; (e) Promote employment opportunities and career advancement for persons with disabilities in the labour market, as well as assistance in finding, obtaining, maintaining and returning to employment; (f) Promote opportunities for self-employment, entrepreneurship, the development of cooperatives and starting one s own business; (g) Employ persons with disabilities in the public sector; (h) Promote the employment of persons with disabilities in the private sector through appropriate policies and measures, which may include affirmative action programmes, incentives and other measures; (i) Ensure that reasonable accommodation is provided to persons with disabilities in the workplace; (j) Promote the acquisition by persons with disabilities of work experience in the open labour market; (k) Promote vocational and professional rehabilitation, job retention and return-to-work programmes for persons with disabilities. 2. States Parties shall ensure that persons with disabilities are not held in slavery or in servitude, and are protected, on an equal basis with others, from forced or compulsory labour. Article 28 Adequate standard of living and social protection 1. States Parties recognize the right of persons with disabilities to an adequate standard of living for themselves and their families, including adequate food, clothing and housing, and to the continuous improvement of living conditions, and shall take appropriate steps to safeguard and promote the realization of this right without discrimination on the basis of disability. 2. States Parties recognize the right of persons with disabilities to social protection and to the enjoyment of that right without discrimination on the basis of disability, and shall take appropriate steps to safeguard and promote the realization of this right, including measures: (a) To ensure equal access by persons with disabilities to clean water services, and to ensure access to appropriate and affordable services, devices and other assistance for disability-related needs; (b) To ensure access by persons with disabilities, in particular women and girls with disabilities and older persons with disabilities, to social protection programmes and poverty reduction programmes; (c) To ensure access by persons with disabilities and their families living in situations of poverty to assistance

12 6814 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/90. szám from the State with disability-related expenses, including adequate training, counselling, financial assistance and respite care; (d) To ensure access by persons with disabilities to public housing programmes; (e) To ensure equal access by persons with disabilities to retirement benefits and programmes. Article 29 Participation in political and public life States Parties shall guarantee to persons with disabilities political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake to: (a) Ensure that persons with disabilities can effectively and fully participate in political and public life on an equal basis with others, directly or through freely chosen representatives, including the right and opportunity for persons with disabilities to vote and be elected, inter alia, by: (i) Ensuring that voting procedures, facilities and materials are appropriate, accessible and easy to understand and use; (ii) Protecting the right of persons with disabilities to vote by secret ballot in elections and public referendums without intimidation, and to stand for elections, to effectively hold office and perform all public functions at all levels of government, facilitating the use of assistive and new technologies where appropriate; (iii) Guaranteeing the free expression of the will of persons with disabilities as electors and to this end, where necessary, at their request, allowing assistance in voting by a person of their own choice; (b) Promote actively an environment in which persons with disabilities can effectively and fully participate in the conduct of public affairs, without discrimination and on an equal basis with others, and encourage their participation in public affairs, including: (i) Participation in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country, and in the activities and administration of political parties; (ii) Forming and joining organizations of persons with disabilities to represent persons with disabilities at international, national, regional and local levels. Article 30 Participation in cultural life, recreation, leisure and sport 1. States Parties recognize the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, and shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities: (a) Enjoy access to cultural materials in accessible formats; (b) Enjoy access to television programmes, films, theatre and other cultural activities, in accessible formats; (c) Enjoy access to places for cultural performances or services, such as theatres, museums, cinemas, libraries and tourism services, and, as far as possible, enjoy access to monuments and sites of national cultural importance. 2. States Parties shall take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of society. 3. States Parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. 4. Persons with disabilities shall be entitled, on an equal basis with others, to recognition and support of their specific cultural and linguistic identity, including sign languages and deaf culture. 5. With a view to enabling persons with disabilities to participate on an equal basis with others in recreational, leisure and sporting activities, States Parties shall take appropriate measures: (a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels; (b) To ensure that persons with disabilities have an opportunity to organize, develop and participate in disability-specific sporting and recreational activities and, to this end, encourage the provision, on an equal basis with others, of appropriate instruction, training and resources; (c) To ensure that persons with disabilities have access to sporting, recreational and tourism venues; (d) To ensure that children with disabilities have equal access with other children to participation in play, recreation and leisure and sporting activities, including those activities in the school system; (e) To ensure that persons with disabilities have access to services from those involved in the organization of recreational, tourism, leisure and sporting activities.

13 2007/90. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 6815 Article 31 Statistics and data collection 1. States Parties undertake to collect appropriate information, including statistical and research data, to enable them to formulate and implement policies to give effect to the present Convention. The process of collecting and maintaining this information shall: (a) Comply with legally established safeguards, including legislation on data protection, to ensure confidentiality and respect for the privacy of persons with disabilities; (b) Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles in the collection and use of statistics. 2. The information collected in accordance with this article shall be disaggregated, as appropriate, and used to help assess the implementation of States Parties obligations under the present Convention and to identify and address the barriers faced by persons with disabilities in exercising their rights. 3. States Parties shall assume responsibility for the dissemination of these statistics and ensure their accessibility to persons with disabilities and others. Article 32 International cooperation 1. States Parties recognize the importance of international cooperation and its promotion, in support of national efforts for the realization of the purpose and objectives of the present Convention, and will undertake appropriate and effective measures in this regard, between and among States and, as appropriate, in partnership with relevant international and regional organizations and civil society, in particular organizations of persons with disabilities. Such measures could include, inter alia: (a) Ensuring that international cooperation, including international development programmes, is inclusive of and accessible to persons with disabilities; (b) Facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices; (c) Facilitating cooperation in research and access to scientific and technical knowledge; (d) Providing, as appropriate, technical and economic assistance, including by facilitating access to and sharing of accessible and assistive technologies, and through the transfer of technologies. 2. The provisions of this article are without prejudice to the obligations of each State Party to fulfil its obligations under the present Convention. Article 33 National implementation and monitoring 1. States Parties, in accordance with their system of organization, shall designate one or more focal points within government for matters relating to the implementation of the present Convention, and shall give due consideration to the establishment or designation of a coordination mechanism within government to facilitate related action in different sectors and at different levels. 2. States Parties shall, in accordance with their legal and administrative systems, maintain, strengthen, designate or establish within the State Party, a framework, including one or more independent mechanisms, as appropriate, to promote, protect and monitor implementation of the present Convention. When designating or establishing such a mechanism, States Parties shall take into account the principles relating to the status and functioning of national institutions for protection and promotion of human rights. 3. Civil society, in particular persons with disabilities and their representative organizations, shall be involved and participate fully in the monitoring process. Article 34 Committee on the Rights of Persons with Disabilities 1. There shall be established a Committee on the Rights of Persons with Disabilities (hereafter referred to as the Committee ), which shall carry out the functions hereinafter provided. 2. The Committee shall consist, at the time of entry into force of the present Convention, of twelve experts. After an additional sixty ratifications or accessions to the Convention, the membership of the Committee shall increase by six members, attaining a maximum number of eighteen members. 3. The members of the Committee shall serve in their personal capacity and shall be of high moral standing and recognized competence and experience in the field

14 6816 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/90. szám covered by the present Convention. When nominating their candidates, States Parties are invited to give due consideration to the provision set out in article 4.3 of the present Convention. 4. The members of the Committee shall be elected by States Parties, consideration being given to equitable geographical distribution, representation of the different forms of civilization and of the principal legal systems, balanced gender representation and participation of experts with disabilities. 5. The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons nominated by the States Parties from among their nationals at meetings of the Conference of States Parties. At those meetings, for which two thirds of States Parties shall constitute a quorum, the persons elected to the Committee shall be those who obtain the largest number of votes and an absolute majority of the votes of the representatives of States Parties present and voting. 6. The initial election shall be held no later than six months after the date of entry into force of the present Convention. At least four months before the date of each election, the Secretary-General of the United Nations shall address a letter to the States Parties inviting them to submit the nominations within two months. The Secretary-General shall subsequently prepare a list in alphabetical order of all persons thus nominated, indicating the State Parties which have nominated them, and shall submit it to the States Parties to the present Convention. 7. The members of the Committee shall be elected for a term of four years. They shall be eligible for re-election once. However, the term of six of the members elected at the first election shall expire at the end of two years; immediately after the first election, the names of these six members shall be chosen by lot by the chairperson of the meeting referred to in paragraph 5 of this article. 8. The election of the six additional members of the Committee shall be held on the occasion of regular elections, in accordance with the relevant provisions of this article. 9. If a member of the Committee dies or resigns or declares that for any other cause she or he can no longer perform her or his duties, the State Party which nominated the member shall appoint another expert possessing the qualifications and meeting the requirements set out in the relevant provisions of this article, to serve for the remainder of the term. 10. The Committee shall establish its own rules of procedure. 11. The Secretary-General of the United Nations shall provide the necessary staff and facilities for the effective performance of the functions of the Committee under the present Convention, and shall convene its initial meeting. 12. With the approval of the General Assembly, the members of the Committee established under the present Convention shall receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the Assembly may decide, having regard to the importance of the Committee s responsibilities. 13. The members of the Committee shall be entitled to the facilities, privileges and immunities of experts on mission for the United Nations as laid down in the relevant sections of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. Article 35 Reports by States Parties 1. Each State Party shall submit to the Committee, through the Secretary-General of the United Nations, a comprehensive report on measures taken to give effect to its obligations under the present Convention and on the progress made in that regard, within two years after the entry into force of the present Convention for the State Party concerned. 2. Thereafter, States Parties shall submit subsequent reports at least every four years and further whenever the Committee so requests. 3. The Committee shall decide any guidelines applicable to the content of the reports. 4. A State Party which has submitted a comprehensive initial report to the Committee need not, in its subsequent reports, repeat information previously provided. When preparing reports to the Committee, States Parties are invited to consider doing so in an open and transparent process and to give due consideration to the provision set out in article 4.3 of the present Convention. 5. Reports may indicate factors and difficulties affecting the degree of fulfilment of obligations under the present Convention.

15 2007/90. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 6817 Article 36 Consideration of reports 1. Each report shall be considered by the Committee, which shall make such suggestions and general recommendations on the report as it may consider appropriate and shall forward these to the State Party concerned. The State Party may respond with any information it chooses to the Committee. The Committee may request further information from States Parties relevant to the implementation of the present Convention. 2. If a State Party is significantly overdue in the submission of a report, the Committee may notify the State Party concerned of the need to examine the implementation of the present Convention in that State Party, on the basis of reliable information available to the Committee, if the relevant report is not submitted within three months following the notification. The Committee shall invite the State Party concerned to participate in such examination. Should the State Party respond by submitting the relevant report, the provisions of paragraph 1 of this article will apply. 3. The Secretary-General of the United Nations shall make available the reports to all States Parties. 4. States Parties shall make their reports widely available to the public in their own countries and facilitate access to the suggestions and general recommendations relating to these reports. 5. The Committee shall transmit, as it may consider appropriate, to the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations, and other competent bodies, reports from States Parties in order to address a request or indication of a need for technical advice or assistance contained therein, along with the Committee s observations and recommendations, if any, on these requests or indications. Article 37 Cooperation between States Parties and the Committee 1. Each State Party shall cooperate with the Committee and assist its members in the fulfilment of their mandate. 2. In its relationship with States Parties, the Committee shall give due consideration to ways and means of enhancing national capacities for the implementation of the present Convention, including through international cooperation. Article 38 Relationship of the Committee with other bodies In order to foster the effective implementation of the present Convention and to encourage international cooperation in the field covered by the present Convention: (a) The specialized agencies and other United Nations organs shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their mandate. The Committee may invite the specialized agencies and other competent bodies as it may consider appropriate to provide expert advice on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their respective mandates. The Committee may invite specialized agencies and other United Nations organs to submit reports on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities; (b) The Committee, as it discharges its mandate, shall consult, as appropriate, other relevant bodies instituted by international human rights treaties, with a view to ensuring the consistency of their respective reporting guidelines, suggestions and general recommendations, and avoiding duplication and overlap in the performance of their functions. Article 39 Report of the Committee The Committee shall report every two years to the General Assembly and to the Economic and Social Council on its activities, and may make suggestions and general recommendations based on the examination of reports and information received from the States Parties. Such suggestions and general recommendations shall be included in the report of the Committee together with comments, if any, from States Parties. Article 40 Conference of States Parties 1. The States Parties shall meet regularly in a Conference of States Parties in order to consider any

16 6818 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/90. szám matter with regard to the implementation of the present Convention. 2. No later than six months after the entry into force of the present Convention, the Conference of the States Parties shall be convened by the Secretary-General of the United Nations. The subsequent meetings shall be convened by the Secretary-General of the United Nations biennially or upon the decision of the Conference of States Parties. Article 41 Depositary The Secretary-General of the United Nations shall be the depositary of the present Convention. Article 42 Signature The present Convention shall be open for signature by all States and by regional integration organizations at United Nations Headquarters in New York as of 30 March Article 43 Consent to be bound The present Convention shall be subject to ratification by signatory States and to formal confirmation by signatory regional integration organizations. It shall be open for accession by any State or regional integration organization which has not signed the Convention. Article 44 Regional integration organizations 1. Regional integration organization shall mean an organization constituted by sovereign States of a given region, to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention. Such organizations shall declare, in their instruments of formal confirmation or accession, the extent of their competence with respect to matters governed by this Convention. Subsequently, they shall inform the depositary of any substantial modification in the extent of their competence. 2. References to States Parties in the present Convention shall apply to such organizations within the limits of their competence. 3. For the purposes of article 45, paragraph 1, and article 47, paragraphs 2 and 3, any instrument deposited by a regional integration organization shall not be counted. 4. Regional integration organizations, in matters within their competence, may exercise their right to vote in the Conference of States Parties, with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to this Convention. Such an organization shall not exercise its right to vote if any of its member States exercises its right, and vice versa. Article 45 Entry into force 1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day after the deposit of the twentieth instrument of ratification or accession. 2. For each State or regional integration organization ratifying, formally confirming or acceding to the Convention after the deposit of the twentieth such instrument, the Convention shall enter into force on the thirtieth day after the deposit of its own such instrument. Article 46 Reservations 1. Reservations incompatible with the object and purpose of the present Convention shall not be permitted. 2. Reservations may be withdrawn at any time. Article 47 Amendments 1. Any State Party may propose an amendment to the present Convention and submit it to the Secretary-General of the United Nations. The Secretary-General shall communicate any proposed amendments to States Parties, with a request to be notified whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and deciding upon the proposals. In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the

17 2007/90. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 6819 Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. Any amendment adopted by a majority of two thirds of the States Parties present and voting shall be submitted by the Secretary-General to the General Assembly for approval and thereafter to all States Parties for acceptance. 2. An amendment adopted and approved in accordance with paragraph 1 of this article shall enter into force on the thirtieth day after the number of instruments of acceptance deposited reaches two thirds of the number of States Parties at the date of adoption of the amendment. Thereafter, the amendment shall enter into force for any State Party on the thirtieth day following the deposit of its own instrument of acceptance. An amendment shall be binding only on those States Parties which have accepted it. 3. If so decided by the Conference of States Parties by consensus, an amendment adopted and approved in accordance with paragraph 1 of this article which relates exclusively to articles 34, 38, 39 and 40 shall enter into force for all States Parties on the thirtieth day after the number of instruments of acceptance deposited reaches two thirds of the number of States Parties at the date of adoption of the amendment. Article 48 Denunciation A State Party may denounce the present Convention by written notification to the Secretary-General of the United Nations. The denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. Article 49 Accessible format The text of the present Convention shall be made available in accessible formats. Article 50 Authentic texts The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of the present Convention shall be equally authentic. In witness thereof the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. * * * A Fogyatékossággal élõ személyek jogairól szóló egyezmény Preambulum A je len Egyez mény ré szes ál la mai a) fel idéz ve az Egye sült Nem ze tek Alap ok má nyá ban fog lalt alap el ve ket, ame lyek a sza bad ság, igaz ság és béke alap ja ként is me rik el az em be ri ség va la mennyi tag já nak ve le szü le tett mél tó sá gát és ér té két, va la mint egyen lõ és elidegeníthetetlen jo ga it a vi lá gon; b) el is mer ve, hogy az Egye sült Nem ze tek az Em be ri Jo gok Egye te mes Nyi lat ko za tá ban és az Em be ri Jo gok Nem zet kö zi Egyez ség ok má nya i ban ki mond ta és el fo gad - ta, hogy az ezek ben meg ha tá ro zott va la mennyi jog és sza - bad ság min den kit meg il let bár mi fé le hát rá nyos meg kü lön - böz te tés nél kül; c) újó lag meg erõ sít ve va la mennyi em be ri jog és alap - ve tõ sza bad ság egye te mes sé gét, oszt ha tat lan sá gát, egy - más tól való köl csö nös füg gõ sé gét és egy más sal való köl - csö nös kap cso la tát, és an nak szük sé ges sé gét, hogy a fogyatékossággal élõ sze mé lyek szá má ra biz to sít sák ezek tel jes mér té kû gya kor lá sát hát rá nyos meg kü lön böz te tés nél kül; d) fel idéz ve a Gaz da sá gi, szo ci á lis és kul tu rá lis jo gok - ról szóló nem zet kö zi egyez ség ok mányt, a Pol gá ri és po li ti - kai jo gok ról szóló nem zet kö zi egyez ség ok mányt, a Faji meg kü lön böz te tés va la mennyi for má já nak ki kü szö bö lé sé - rõl szóló nem zet kö zi egyez ményt, a Nõk kel szem be ni hát - rá nyos meg kü lön böz te tés va la mennyi for má já nak ki kü - szö bö lé sé rõl szóló egyez ményt, a Kín zás és más ke gyet - len, em ber te len vagy meg alá zó bün te té sek vagy bá nás mód el le ni nem zet kö zi egyez ményt, a Gyer mek jo ga i ról szóló egyez ményt, va la mint a Mig ráns mun ká sok és csa lád tag - ja ik jo ga i nak vé del mé rõl szóló nem zet kö zi egyez ményt; e) el is mer ve, hogy a fo gya té kos ság egy vál to zó fo ga - lom, to váb bá, hogy a fo gya té kos ság a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek és az at ti tûd be li, il let ve a kör nye ze ti aka dá - lyok köl csön ha tá sá nak kö vet kez mé nye, amely gá tol ja õket a tár sa da lom ban való tel jes és ha té kony, má sok kal azo nos ala pon tör té nõ rész vé tel ben; f) el is mer ve a Fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek kel kap - cso la tos cse lek vé si vi lág prog ram ban és a Fo gya té kos ság - gal élõ sze mé lyek esély egyen lõ sé gé rõl szóló ál ta lá nos sza bá lyok ban rög zí tett alap el vek és po li ti kai irány el vek fon tos sá gát a nem ze ti, re gi o ná lis és nem zet kö zi szin tû politikák, ter vek, prog ra mok és cse lek vé sek elõ moz dí tá sá - ban, ki ala kí tá sá ban és ér té ke lé sé ben a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek to váb bi esé lye gyen lõ sí té se ér de ké ben;

18 6820 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/90. szám g) hang sú lyoz va, an nak fon tos sá gát, hogy a fo gya té - kos sá gügy kö zép pont ba ál lí tá sa a fenn tart ha tó fej lõ dés releváns stra té gi á i nak szer ves ré szét ké pe zi; h) el is mer ve to váb bá, hogy bár ki nek a fo gya té kos ság alap ján tör té nõ hát rá nyos meg kü lön böz te té se az em be ri sze mély ve le szü le tett mél tó sá gá nak és ér té ké nek meg sér - té se; i) el is mer ve to váb bá a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek sok fé le sé gét; j) el is mer ve va la mennyi fo gya té kos ság gal élõ sze mély, be le ért ve a fo ko zot tabb tá mo ga tást igény lõ sze mély, emberi jo gai elõ moz dí tá sá nak és vé del mé nek szük sé ges - sé gét; k) ag go dal mu kat fe jez ve ki a miatt, hogy a kü lön bö zõ ok má nyok és kö te le zett ség vál la lá sok el le né re a fo gya té - kos ság gal élõ sze mé lyek to vább ra is aka dá lyok kal szem - be sül nek a tár sa da lom ban való egyen lõ rész vé te lük so rán, és a miatt, hogy em be ri jo ga ik a vi lág va la mennyi tá ján sérülnek; l) el is mer ve a nem zet kö zi együtt mû kö dés fon tos sá gát a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek élet kö rül mé nye i nek min - den or szág ban, kü lö nö sen a fej lõ dõ or szá gok ban tör té nõ ja ví tá sa ér de ké ben; m) el is mer ve a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek meg - lévõ és le het sé ges ér té kes hoz zá já ru lá sát kö zös sé gük ál ta - lá nos jó lé té hez és sok szí nû sé gé hez, to váb bá, hogy a fogyatékossággal élõ sze mé lyek em be ri jo ga ik és alap ve tõ sza bad sá ga ik tel jes körû gya kor lá sá nak, és a fo gya té kos - ság gal élõ sze mé lyek tel jes körû rész vé te lé nek elõ moz dí - tá sa a tár sa da lom hoz való tar to zá suk ér zé sét erõ sí ti, va la - mint a tár sa da lom em be ri, szo ci á lis és gaz da sá gi fej lõ dé sé - ben, to váb bá a sze gény ség fel szá mo lá sá ban je len tõs elõ re - ha la dást ered mé nyez; n) el is mer ve a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek szá má - ra egyé ni au to nó mi á juk és füg get len sé gük fon tos sá gát, be - le ért ve sa ját dön té se ik meg ho za ta lá nak sza bad sá gát; o) figye lembe véve, hogy a fo gya té kos ság gal élõ sze - mé lye ket te vé ke nyen be kell von ni a prog ra mok kal és politikával kap cso la tos dön tés ho za ta li fo lya ma tok ba, kü - lö nö sen az õket köz vet le nül érin tõk vo nat ko zá sá ban; p) ag go da lom mal te kint ve azon fo gya té kos ság gal élõ sze mé lye ket kö rül ve võ ne héz kö rül mé nyek re, akik faj, bõr szín, nem, nyelv, val lás, po li ti kai és más vé le mény, nem ze ti, et ni kai, õs la kos vagy tár sa dal mi szár ma zás, vagyon, szü le tés, élet kor vagy más hely zet alap ján a hát rá - nyos meg kü lön böz te tés több szö rös vagy sú lyo sabb for - máival szem be sül nek; q) el is mer ve, hogy a fo gya té kos ság gal élõ nõk és lá - nyok ese té ben gyak ran na gyobb a koc ká za ta, ott ho nu kon be lül és azon kí vül, erõ szak nak, tes ti sér tés nek vagy bán - tal ma zás nak, ha nyag vagy gon dat lan bá nás mód nak, rossz bá nás mód nak vagy ki zsák má nyo lás nak; r) el is mer ve, hogy a fo gya té kos ság gal élõ gyer me kek szá má ra más gyer me kek kel egyen lõ en kell biz to sí ta ni valamennyi em be ri jog és alap ve tõ sza bad ság gya kor lá sát, em lé kez tet ve to váb bá a Gyer mek jo ga i ról szóló egyez - mény ré szes ál la ma i nak e cél ból vál lalt kö te le zett sé ge i re; s) hang sú lyoz va a nemi szem pont va la mennyi erõ fe szí - tés be tör té nõ be épí té sé nek szük sé ges sé gét az em be ri jo - gok és alap ve tõ sza bad sá gok tel jes gya kor lá sá nak elõ se gí - té se ér de ké ben a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek szá má ra; t) hang sú lyoz va azt a tényt, hogy a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek több sé ge sze gény kö rül mé nyek kö zött él, és e te kin tet ben fel is mer ve an nak ki emelt szük sé ges sé gét, hogy fog lal koz ni kell a sze gény ség nek a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek re gya ko rolt ká ros ha tá sá val; u) figye lembe véve azt, hogy az Egye sült Nem ze tek Alap ok má nyá ban fog lalt cé lok és alap el vek tel jes tisz te - let ben tar tá sán, va la mint az al kal ma zan dó em be ri jogi okmányok tel jes be tar tá sán ala pu ló béke és biz ton ság fel - té te lei nél kü löz he tet le nek a fo gya té kos ság gal élõ sze mé - lyek tel jes vé del mé hez, kü lö nö sen fegy ve res konf lik tu sok és ide gen meg szál lás ide jén; v) el is mer ve a fi zi kai, tár sa dal mi, gaz da sá gi és kul tu rá - lis kör nye zet, az egész ség és ok ta tás, va la mint az in for má - ció és a kom mu ni ká ció hoz zá fér he tõ sé gé nek fon tos sá gát ah hoz, hogy a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek ké pes sé vál ja nak va la mennyi em be ri jog és alap ve tõ sza bad ság tel - jes gya kor lá sá ra; w) fel is mer ve azt, hogy az egyén nek, aki nek kö te le zett - sé gei van nak más egyé nek és a kö zös ség felé, amely hez tar to zik, fel ada ta, hogy tö re ked jen az Em be ri Jo gok Nem - zet kö zi Tör vé nyé ben el is mert jo gok elõ moz dí tá sá ra és be - tar tá sá ra; x) meg gyõ zõd ve ar ról, hogy a csa lád a tár sa da lom ter - mé sze tes és alap ve tõ kö zös sé gi egy sé ge, va la mint, hogy a csa lád jo go sult a tár sa dal mi és az ál la mi vé de lem re, to váb - bá hogy a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek nek és csa lád - tag ja ik nak meg kell kap ni uk a szük sé ges vé del met és támogatást, amely le he tõ vé te szi, hogy a csa lá dok hoz zá já - rul has sa nak a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek jo ga i nak tel jes és egyen lõ gya kor lá sá hoz; y) meg gyõ zõd ve ar ról, hogy a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek jo ga i nak és mél tó sá gá nak elõ moz dí tá sá ra és vé del mé re irá nyu ló át fo gó és egy sé ges nem zet kö zi egyez - mény je len tõ sen hoz zá fog já rul ni a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek sú lyos tár sa dal mi hát rá nyá nak or vos lá sá hoz, és elõ moz dít ja egyen lõ esé lyek kel tör té nõ rész vé te lü ket a civil, a po li ti kai, gaz da sá gi, tár sa dal mi és kul tu rá lis élet te - rü le tén mind a fej lõ dõ, mind a fej lett or szá gok ban, a kö vet ke zõk ben ál la pod tak meg: 1. cikk Cél A je len Egyez mény cél ja va la mennyi em be ri jog és alap ve tõ sza bad ság tel jes és egyen lõ gya kor lá sá nak elõ - moz dí tá sa, vé del me és biz to sí tá sa va la mennyi fo gya té kos - ság gal élõ sze mély szá má ra, és a ve lük szü le tett mél tó ság tisz te let ben tar tá sá nak elõ moz dí tá sa.

19 2007/90. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 6821 Fo gya té kos ság gal élõ sze mély min den olyan sze mély, aki hosszan tar tó fi zi kai, ér tel mi, szel le mi vagy ér zék szer - vi ká ro so dás sal él, amely szá mos egyéb aka dállyal együtt kor lá toz hat ja az adott sze mély tel jes, ha té kony és má sok - kal egyen lõ tár sa dal mi sze rep vál la lá sát. 2. cikk Meghatározások A je len Egyez mény al kal ma zá sá ban: A kom mu ni ká ció fo gal má ba tar toz nak a nyel vek, a ki ve tí tett szö veg, a Bra il le-nyom ta tás, a tak ti lis kom mu ni - ká ció, a nagy mé re tû be tûk kel tör té nõ nyom ta tás, a hoz zá - fér he tõ mul ti mé dia, va la mint az írott, a hang zó és az egy - sze rû szö veg, a fel ol va sás, il le tõ leg az aug men ta tív, be le - ért ve a hoz zá fér he tõ kom mu ni ká ci ós és in for má ci ós tech - no ló gi át, a kom mu ni ká ció al ter na tív mó do za tai, esz kö zei és for mái; A nyelv ma gá ba fog lal ja a be szélt nyel vet, a jel nyel - vet és a nem be szélt nyelv egyéb for má it; A fo gya té kos ság alap ján tör té nõ hát rá nyos meg kü lön - böz te tés a fo gya té kos sá gon ala pu ló bár mi lyen kü lönb - ség té telt, ki zá rást vagy kor lá to zást je lent, amely nek cél ja vagy ha tá sa va la mennyi em be ri jog és alap ve tõ sza bad ság má sok kal azo nos ala pon tör té nõ el is me ré sé nek, él ve ze té - nek vagy gya kor lá sá nak csor bí tá sa vagy sem mi be vé te le a po li ti kai, a gaz da sá gi, a szo ci á lis, a kul tu rá lis, a ci vil élet te rén, vagy bár mely egyéb te rü le ten. Ez a hát rá nyos meg - kü lön böz te tés min den for má ját ma gá ban fog lal ja, egye bek kö zött az éssze rû al kal maz ko dás meg ta ga dá sát; Az ésszerû alkalmazkodás az elengedhetetlen és megfelelõ módosításokat és változtatásokat jelenti, amelyek nem jelentenek aránytalan és indokolatlan terhet, és adott esetben szükségesek, hogy biztosítsák a fogyatékossággal élõ személy alapvetõ emberi jogainak és szabadságainak a mindenkit megilletõ, egyenlõ mértékû élvezetét és gyakorlását; Egyetemes tervezés -en a termékek, a környezet, a programok és szolgáltatások oly módon történõ tervezését értjük, hogy azok min den em ber szá má ra a le he tõ leg nagyobb mér - tékben hozzáférhetõek legyenek: adaptálás, vagy speciális tervezés szükségessége nélkül. Az egyetemes tervezés nem zárhatja ki a fogyatékossággal élõ személyek csoportjai számára szükséges támogató-segítõ eszközök és technológiák indokolt esetben történõ használatát. 3. cikk Általános alapelvek A je len Egyez mény alap el vei a kö vet ke zõk: a) a ve le szü le tett mél tó ság, az egyé ni au to nó mia tisz te - le te, be le ért ve a sa ját dön tés meg ho za ta lá nak sza bad sá gát és a sze mé lyek füg get len sé gét; b) a hát rá nyos meg kü lön böz te tés tõl való men tes ség; c) tel jes és ha té kony tár sa dal mi rész vé tel és be fo ga dás; d) a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek kü lön bö zõ sé gé - nek tisz te le te és el fo ga dá suk az em be ri sok szí nû ség, va la - mint az em be ri ség ré sze ként; e) esély egyen lõ ség; f) hoz zá fér he tõ ség; g) a nõk és fér fi ak kö zöt ti egyen lõ ség; h) a fo gya té kos ság gal élõ gyer me kek for má ló dó ké pes - sé ge i nek tisz te le te, és a fo gya té kos ság gal élõ gyer me kek iden ti tá suk meg õr zé sé hez fû zõ dõ jo gá nak tisz te let ben tar - tá sa. 4. cikk Általános kötelezettségek 1. A ré szes ál la mok kö te le zett sé get vál lal nak arra, hogy biz to sít ják és elõ se gí tik va la mennyi alap ve tõ em be ri jog és sza bad ság tel jes meg va ló su lá sát va la mennyi fo gya - té kos ság gal élõ sze mély szá má ra, a fo gya té kos ság alap ján tör té nõ bár mi fé le hát rá nyos meg kü lön böz te tés nél kül. Ennek ér de ké ben a ré szes ál la mok vál lal ják, hogy: a) meg hoz nak min den meg fe le lõ jog al ko tá si, köz igaz - ga tá si és egyéb in téz ke dést a je len Egyez mény ben fog lalt jo gok vég re haj tá sa ér de ké ben; b) meg tesz nek min den meg fe le lõ in téz ke dést, ide ért ve a jog al ko tá si lé pé se ket a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek hát rá nyos meg kü lön böz te té sét tar tal ma zó tör vények, ren - del ke zé sek, szo ká sok és gya kor lat mó do sí tá sa vagy el tör - lé se ér de ké ben; c) figye lembe ve szik a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek em be ri jo ga i nak vé del mét és elõ moz dí tá sát va la mennyi po li ti ka és prog ram so rán; d) tar tóz kod nak min den olyan cse le ke det ben és gya - kor lat ban való rész vé tel tõl, amely nem össze egyez tet he tõ a je len Egyez ménnyel, és biz to sít ják, hogy a ha tó sá gok és köz in téz mé nyek a je len Egyez ménnyel össz hang ban te vé - keny ked je nek; e) min den meg fe le lõ in téz ke dést meg hoz nak bár mely sze mély, in téz mény vagy ma gán vál lal ko zás ál tal a fo gya - té kos ság alap ján tör té nõ hát rá nyos meg kü lön böz te tés fel - szá mo lá sa ér de ké ben; f) ku ta tá so kat és fej lesz té se ket va ló sí ta nak meg vagy se gí te nek elõ az egye te me sen ter ve zett áruk, szol gál ta tá - sok, esz kö zök és lé te sít mé nyek vo nat ko zá sá ban, a je len Egyez mény 2. cik ké ben meg ha tá ro zot tak sze rint, ame lyek a le he tõ leg ki sebb vál toz ta tás sal és anya gi rá for dí tás sal meg fe lel nek a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek spe ci á lis igé nye i nek, elõ se gít ve fel hasz nál ha tó sá gu kat és hasz ná la - tu kat, va la mint elõ se gí tik az egye te mes ter ve zést a szab vá - nyok és irány el vek ki dol go zá sa so rán; g) ku ta tá so kat és fej lesz té se ket va ló sí ta nak meg, vagy se gí te nek elõ a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek szá má ra al kal mas új tech no ló gi ák, be le ért ve az in for má ci ós és

20 6822 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/90. szám kom mu ni ká ci ós tech no ló gi á kat, a köz le ke dést/moz gást se gí tõ esz kö zök, ké szü lé kek és se géd esz kö zök el ér he tõ sé - gé nek és hasz ná la tá nak elõ moz dí tá sá ra, el sõbb sé get biz to - sít va az el ér he tõ költ ség gel járó tech no ló gi ák nak; h) hoz zá fér he tõ in for má ci ó kat biz to sí ta nak a fo gya té - kos ság gal élõ sze mé lyek szá má ra a köz le ke dést se gí tõ esz - kö zök rõl, a ké szü lé kek rõl és se géd esz kö zök rõl, ide ért ve az új tech no ló gi á kat, csak úgy, mint a se gít ség nyúj tás, támogató szol gál ta tá sok és szol gá la tok más for má i ról; i) elõ moz dít ják a je len Egyez mény ben fog lalt jo gok ok ta tá sát a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek kel fog lal ko zó szak em be rek és al kal ma zot tak szá má ra az e jo gok ál tal biz to sí tott jobb se gít ség- és szol gál ta tás nyúj tás ér de ké ben. 2. Te kin tet tel a gaz da sá gi, tár sa dal mi és kul tu rá lis jo - gok ra min den ré szes ál lam vál lal ja, hogy a ren del ke zés re álló erõ for rá sai fel sõ ha tá rá ig, és, szük ség ese tén, a nem - zet kö zi együtt mû kö dés ke re té ben, in téz ke dé se ket tesz ezen jo gok tel jes meg va ló sí tá sá nak fo ko za to san tör té nõ el éré se ér de ké ben, fenn tar tás nél kül, a nem zet kö zi jog gal össz hang ban, a je len Egyez mény ben fog lalt kötelezett - ségek ha la dék ta lan al kal ma zá sá ra. 3. A je len Egyez mény vég re haj tá sá ra irá nyu ló jog al ko - tás és po li ti kák ki dol go zá sa és vég re haj tá sa so rán, to váb bá a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lye ket érin tõ kér dé sek kel kap cso la tos más dön tés ho za ta li el já rá sok ban a ré szes ál la - mok szo ro san egyez tet nek, amely be ak tí van be von ják kép vi se le ti szer ve ze te i ken ke resz tül a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lye ket, ide ért ve a fo gya té kos ság gal élõ gyer me - ke ket is. 4. A je len Egyez mény ben sem mi nem ér tel mez he tõ úgy, mint ami be fo lyá sol ja a ré szes ál lam jo gá nak, vagy az adott ré szes ál lam vo nat ko zá sá ban ha tá lyos nem zet kö zi jog nak a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek jo ga i nak haté - konyabb sza bá lyo zá sát biz to sí tó ren del ke zé se it. A je len Egyez mény ben ré szes ál la mok joga, szer zõ dé sei, sza bá - lyo zá sa vagy szo ká sai ál tal el is mert, vagy tar tal ma zott em - be ri jo gok és alap ve tõ sza bad sá gok nem kor lá toz ha tók vagy csor bít ha tók arra hi vat ko zás sal, hogy a je len Egyez - mény az adott jo go kat, vagy sza bad sá go kat nem, vagy csak ki sebb mér ték ben is me ri el. 5. Je len Egyez mény ren del ke zé sei min den fé le kor lá to - zás vagy ki vé tel nél kül a szö vet sé gi ál la mok va la mennyi ré szé re vo nat koz nak. 5. cikk Egyenlõség és hátrányos megkülönböztetéstõl való mentesség 1. A ré szes ál la mok el is me rik, hogy a tör vény elõtt min den sze mély egyen lõ, és min den fé le hát rá nyos meg kü - lön böz te tés nél kül jo go sult a tör vények ál tal nyúj tott vé de - lem re és ked vez mény re. 2. A ré szes ál la mok meg til ta nak a fo gya té kos ság alap - ján tör té nõ bár mi ne mû hát rá nyos meg kü lön böz te tést, és min den té ren biz to sít ják a fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek szá má ra a hát rá nyos meg kü lön böz te tés sel szem be ni egyen lõ és ha té kony jogi vé del met. 3. Az egyen lõ ség elõ moz dí tá sa és a hát rá nyos meg kü - lön böz te tés el tör lé se ér de ké ben a ré szes ál la mok min den meg fe le lõ lé pést meg tesz nek, így biz to sít va az éssze rû alkalmazkodást. 4. A fo gya té kos ság gal élõ sze mé lyek tény le ges egyen - lõ sé gé nek elõ moz dí tá sá hoz és el éré sé hez szük sé ges kü - lön le ges in téz ke dé sek a je len Egyez mény ér tel mé ben nem te kin ten dõk hát rá nyos meg kü lön böz te tés nek. 6. cikk Fogyatékossággal élõ nõk 1. A ré szes ál la mok el is me rik, hogy a fo gya té kos ság gal élõ nõk és lá nyok több szö rö sen hát rá nyos meg kü lön böz te - tés nek van nak ki té ve, erre való te kin tet tel olyan in téz ke dé - se ket hoz nak, ame lyek biz to sít ják szá muk ra va la mennyi em be ri jog és sza bad ság tel jes és egyen lõ él ve ze tét. 2. A ré szes ál la mok min den szük sé ges in téz ke dést meg hoz nak, hogy biz to sít sák a nõk tel jes körû fej lõ dé sét, elõ re ha la dá sát és tár sa dal mi sze rep vál la lá suk nö ve lé sét az zal a cél lal, hogy sza va tol ják szá muk ra a je len Egyez - mény ben fog lalt em be ri jo gok és sza bad sá gok gya kor lá sát és él ve ze tét. 7. cikk A fogyatékossággal élõ gyermekek 1. A ré szes ál la mok min den szük sé ges in téz ke dést meg hoz nak, hogy a fo gya té kos ság gal élõ gyer me kek szá - má ra más gyer me kek kel azo nos ala pon biz to sít sák va la - mennyi em be ri jog és alap ve tõ sza bad ság tel jes körû gya - kor lá sát. 2. Min den, a fo gya té kos ság gal élõ gyer me kek kel kap - cso la tos in téz ke dés so rán el sõd le ge sen a gyer mek leg fõbb ér de ke it kell figye lembe ven ni. 3. A ré szes ál la mok biz to sít ják, hogy a fo gya té kos ság - gal élõ gyer me kek min den õket érin tõ ügy ben ren del kez - nek a sza bad vé le mény nyil vá ní tás jo gá val, vé le mé nyü ket, más gyer me kek kel azo nos ala pon, élet ko ruk nak és fej lett -

2007. évi XCII. törvény. a Fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló egyezmény és az ahhoz kapcsolódó Fakultatív Jegyzőkönyv kihirdetéséről

2007. évi XCII. törvény. a Fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló egyezmény és az ahhoz kapcsolódó Fakultatív Jegyzőkönyv kihirdetéséről 2007. évi XCII. törvény a Fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló egyezmény és az ahhoz kapcsolódó Fakultatív Jegyzőkönyv kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad az Egyesült

Részletesebben

SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTER KÜLÜGYMINISZTER TERVEZET

SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTER KÜLÜGYMINISZTER TERVEZET SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTER KÜLÜGYMINISZTER TERVEZET Szám: 653-6/2007-SZMM E L Ő T E R J E S Z T É S a Kormány részére a Fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló, New Yorkban 2006. december 13-án

Részletesebben

Lysbilde 1. Beyond force, beyond psychiatry Tina Minkowitz

Lysbilde 1. Beyond force, beyond psychiatry Tina Minkowitz Lysbilde 1 Beyond force, beyond psychiatry Tina Minkowitz Lysbilde 2 International human rights Rights that a person has just by being a human being Universal Declaration of Human Rights, core human rights

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment 21.3.2019 A8-0206/445 445 Title Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Directive 2006/22/EC as regards enforcement requirements and laying down specific rules with

Részletesebben

A FOGYATÉKOSSÁGGAL ÉLÕ SZEMÉLYEK JOGAIRÓL (A) ÉS OPCIONÁLIS JEGYZÕKÖNYV-TERVEZET (B)

A FOGYATÉKOSSÁGGAL ÉLÕ SZEMÉLYEK JOGAIRÓL (A) ÉS OPCIONÁLIS JEGYZÕKÖNYV-TERVEZET (B) AFOGYATÉKOSSÁGGAL ÉLÕ SZEMÉLYEK JOGAINAK ÉS MÉLTÓSÁGÁNAK VÉDEL- MÉRÕL ÉS ELÕSEGÍTÉSÉRÕL SZÓLÓ, ÁTFOGÓ ÉS TELJES, NEMZETKÖZI EGYEZ- MÉNY ELKÉSZÍTÉSÉÉRT FELELÕS AD HOC BIZOTTSÁG (NYOLCADIK ÜLÉSSSZAK): EGYEZMÉNYTERVEZET

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment 21.3.2019 A8-0206/482 482 Recital 13 g (new) (13g) In recognition of the need for specific treatment for the transport sector, in which movement is the very essence of the work undertaken by drivers, the

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment 21.3.2019 A8-0206/473 473 Recital 12 d (new) (12d) Since there is no sufficient link of a driver with a territory of a Member State of transit, transit operations should not be considered as posting situations.

Részletesebben

Emberi Jogi tárgyú dokumentumok. Regionális védelem modellje. Amerikai kontinens. 6. Emberi jogok regionális védelme az Amerikai kontinensen

Emberi Jogi tárgyú dokumentumok. Regionális védelem modellje. Amerikai kontinens. 6. Emberi jogok regionális védelme az Amerikai kontinensen 6. Emberi jogok regionális védelme az Amerikai kontinensen Regionális védelem modellje Regionális nemzetközi szervezet Regionális nemzetközi szerzıdés/szerzıdések felsorolja a védendı jogokat (emberi jogi

Részletesebben

1991. évi LXIV. törvény a Gyermek jogairól szóló, New Yorkban, november 20-án kelt Egyezmény kihirdetésérıl

1991. évi LXIV. törvény a Gyermek jogairól szóló, New Yorkban, november 20-án kelt Egyezmény kihirdetésérıl 1991. évi LXIV. törvény a Gyermek jogairól szóló, New Yorkban, 1989. november 20-án kelt Egyezmény kihirdetésérıl 2009. évi CLX. törvény a gyermekek fegyveres konfliktusba történı bevonásáról szóló, a

Részletesebben

1991. évi LXIV. törvény. a Gyermek jogairól szóló, New Yorkban, 1989. november 20-án kelt Egyezmény kihirdetéséről

1991. évi LXIV. törvény. a Gyermek jogairól szóló, New Yorkban, 1989. november 20-án kelt Egyezmény kihirdetéséről 1991. évi LXIV. törvény a Gyermek jogairól szóló, New Yorkban, 1989. november 20-án kelt Egyezmény kihirdetéséről (A Magyar Köztársaság megerősítő okiratának letétbe helyezése az Egyesült Nemzetek Főtitkáránál,

Részletesebben

Angol B2 prezentáció - English B2 presentation Témák - Topics

Angol B2 prezentáció - English B2 presentation Témák - Topics Angol B2 prezentáció - English B2 presentation Témák - Topics Az angol B2 prezentáció során a vizsgázó egy rövid összefoglalást ad vizsgázópárja részére a félkészülés alatt kapott témából. A konkrét feladat

Részletesebben

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student: STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read

Részletesebben

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája

Részletesebben

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market 24th October, 2005 Budapest, Hungary Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Jogok With Equal Opportunities on the Labour Market Equal Opportunities for the Roma Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Jogok The government

Részletesebben

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES EEA, Eionet and Country visits Bernt Röndell - SES Európai Környezetvédelmi Ügynökség Küldetésünk Annak elősegítése, hogy az EU és a tagállamok a szükséges információk alapján hozhassák meg a környezet

Részletesebben

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK Despite enormous challenges many developing countries are service exporters Besides traditional activities such as tourism;

Részletesebben

Felnőttképzés Európában

Felnőttképzés Európában Felnőttképzés Európában Nincs szükség annyi diplomásra, amennyit képeznek Helyettük szakképzett emberekre lenne kereslet Az itthon OKJ-s képzés európai hagyományában két vonal érvényesül: - dán - német

Részletesebben

DG(SANCO)/2012-6290-MR

DG(SANCO)/2012-6290-MR 1 Ensure official controls of food contaminants across the whole food chain in order to monitor the compliance with the requirements of Regulation (EC) No 1881/2006 in all food establishments, including

Részletesebben

Irodalomjegyzék. Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata (angolul) elérhető: http://www.un.org/en/documents/udhr/ a letöltés napja: {2009.11.30.

Irodalomjegyzék. Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata (angolul) elérhető: http://www.un.org/en/documents/udhr/ a letöltés napja: {2009.11.30. Irodalomjegyzék ENSZ (hivatalos) dokumentumok Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata (angolul) elérhető: http://www.un.org/en/documents/udhr/ a letöltés napja: {2009.11.30.} Polgári és Politikai Jogok Egyezségokmánya

Részletesebben

A védelem garantálása Az Európai Unió iránymutatása az emberi jogok védelmezőiről

A védelem garantálása Az Európai Unió iránymutatása az emberi jogok védelmezőiről A védelem garantálása Az Európai Unió iránymutatása az emberi jogok védelmezőiről I. CÉL 1. Az emberi jogok védelmezőinek támogatása régóta szilárd eleme az Európai Unió emberi jogokkal kapcsolatos külpolitikájának.

Részletesebben

T/8717. számú. törvényjavaslat. a Módosított Európai Szociális Karta kihirdetéséről

T/8717. számú. törvényjavaslat. a Módosított Európai Szociális Karta kihirdetéséről MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA T/8717. számú törvényjavaslat a Módosított Európai Szociális Karta kihirdetéséről Előadó: Szűcs Erika szociális és munkaügyi miniszter Budapest, 2009. február 2009. évi.. törvény

Részletesebben

30. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2009. már ci us 13., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1395, Ft. Oldal

30. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2009. már ci us 13., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1395, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2009. már ci us 13., péntek TARTALOMJEGYZÉK 2009. évi VI. tör vény A Mó do sí tott Eu ró pai Szo ci á lis Kar ta ki hir de té sé rõl... 7254 Oldal 55/2009.

Részletesebben

This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL).

This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL). This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL). ICNL is the leading source for information on the legal environment for civil society and public participation.

Részletesebben

c) a kisebbség nyelvének és kultúrájának kiegészítõ, fakultatív jellegû oktatása.

c) a kisebbség nyelvének és kultúrájának kiegészítõ, fakultatív jellegû oktatása. Egyezmény a Magyar Köztársaság és a Horvát Köztársaság között a Magyar Köztársaságban élõ horvát kisebbség és a Horvát Köztársaságban élõ magyar kisebbség jogainak védelmérõl A Magyar Köztársaság és a

Részletesebben

- tools. Zsolt Mogyorósi, Mária Nagy, György Mészáros. 12.12.2008, Győr

- tools. Zsolt Mogyorósi, Mária Nagy, György Mészáros. 12.12.2008, Győr Enrichment of a(n existing) Curriculum by adopting TICKLE - tools Zsolt Mogyorósi, Mária Nagy, György Mészáros 12.12.2008, Győr First steps of enrichment 1. Give a short review of the main features of

Részletesebben

T/3402. számú. törvényjavaslat

T/3402. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3402. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között a vezetői engedélyek kölcsönös elismeréséről és cseréjéről szóló megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

History. Barcelona 11 June 2013 HLASA 1

History. Barcelona 11 June 2013 HLASA 1 History 1893 National Ornithological Centre (Ottó Herman) New ways of breeding and use of laboratory animals (Dr.Kállai László A laboratoriumiállat-tenyésztés és felhasználás új útjai. In: A biológia aktuális

Részletesebben

A WHO HRH támogató tevékenysége és prioritásai A WHO és a Semmelweis Egyetem Egészségügyi Menedzserképző Központja közötti együttműködés

A WHO HRH támogató tevékenysége és prioritásai A WHO és a Semmelweis Egyetem Egészségügyi Menedzserképző Központja közötti együttműködés A WHO HRH támogató tevékenysége és prioritásai A WHO és a Semmelweis Egyetem Egészségügyi Menedzserképző Központja közötti együttműködés WHO ~ HRH Millenium Development Goals (Achieving the health related

Részletesebben

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya Tolna Megyei Önkormányzat Szent László Szakképző Iskolája és Kollégiuma (TISZK) Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya deputy general director Leonardo Partnerships S.O.S. project coordinator Leonardo

Részletesebben

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form 1 A Future Vision pilot célja a Future Vision Plan (Jövőkép terv) egyszerűsített támogatási modelljének tesztelése, és a Rotaristák részvételének növelése a segélyezési folyamatokban. A teszt során a districteknek

Részletesebben

1. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 1. GENERAL PROVISIONS

1. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 1. GENERAL PROVISIONS ADATVÉDELMI SZABÁLYZAT PRIVACY POLICY 1. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 1. GENERAL PROVISIONS 1.1 A jelen Adatvédelmi Szabályzat meghatározza a I.T. Magyar Cinema Kft. New Age Advertising Reklámszolgáltatási

Részletesebben

E L İ T E R J E S Z T É S

E L İ T E R J E S Z T É S AZ ELİTERJESZTÉS SORSZÁMA: 201. MELLÉKLET : 1 db TÁRGY: Partnervárosi együttmőködés aláírása E L İ T E R J E S Z T É S SZEKSZÁRD MEGYEI JOGÚ VÁROS ÖNKORMÁNYZATA KÖZGYŐLÉSÉNEK 2013. június 27-i ÜLÉSÉRE

Részletesebben

Vision & Values. Jövôképünk & Értékeink. Team-munka és vezetési irányelvek. Code of Teamwork and Leadership

Vision & Values. Jövôképünk & Értékeink. Team-munka és vezetési irányelvek. Code of Teamwork and Leadership Vision & Values Jövôképünk & Értékeink Team-munka és vezetési irányelvek Code of Teamwork and Leadership Team-munka és vezetési irányelvek Jövôképünk & Értékeink címen ismert normáink szabják meg a vállalaton

Részletesebben

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE István Harcsa Judit Monostori A magyar társadalom 2012-ben: trendek és perspektívák EU összehasonlításban Budapest, 2012 november 22-23 Introduction Factors which

Részletesebben

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK

Részletesebben

1995. évi II. törvény

1995. évi II. törvény Tartalomjegyzék Előző lap Következő lap 1995. évi II. törvény a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának az Egyesült Nemzetek Közgyűlése XLIV. ülésszakán, 1989. december 15-én elfogadott

Részletesebben

egovernment policy in Hungary

egovernment policy in Hungary egovernment policy in Hungary Main achievements after the OECD s review OECD-India 3-4/Dec/2009. Strenghtening leadership and organisation for egovernment Status report - Prime Minister s Office State

Részletesebben

T/3484. számú. törvényjavaslat

T/3484. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3484. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya között a szociális biztonságról szóló Egyezmény kihirdetéséről Előadó: Balog Zoltán

Részletesebben

Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder

Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder Expertising Governance for Transfrontier Conurbations Ister-Granum EGTC Istvan FERENCSIK Project manager The Local Action Plans to improve project partners crossborder governance «EGTC» URBACT Final conference

Részletesebben

székhely: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Registered office: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A

székhely: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Registered office: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Átvállalási megállapodás a gyártó visszavételi és begyűjtési kötelezettségeinek átvállalásáról Agreement on Transfer of Responsibility in respect of the manufacturer s obligations to take back and collect

Részletesebben

Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a. concluded by and between

Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a. concluded by and between Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a Cégnév: Székhely: Cégjegyzékszám:. Adószám: mint megbízó (továbbiakban: Megbízó) másrészről pedig a concluded by and between Company

Részletesebben

3. A Jegyzőkönyv hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

3. A Jegyzőkönyv hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: 2014. évi VIII. törvény a Biológiai Sokféleség Egyezményhez kapcsolódó, a genetikai erőforrásokhoz való hozzáférésről, valamint a hasznosításukból származó hasznok igazságos és méltányos megosztásáról

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 19. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 19. szám MAGYAR KÖZLÖNY 19. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2014. február 11., kedd Tartalomjegyzék 2014. évi VIII. törvény A Biológiai Sokféleség Egyezményhez kapcsolódó, a genetikai erőforrásokhoz való hozzáférésről,

Részletesebben

CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM

CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM AZ IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA BUDAPEST, 2008. MÁJUS 31. TARTALOM A KORMÁNY RENDELETE Oldal 85/2008. (IV. 11.) Korm. r. a Magyar Köztársaság

Részletesebben

T/3363. számú. törvényjavaslat

T/3363. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3363. számú törvényjavaslat az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, Genfben, 1975. november 14-én kelt vámegyezmény módosításának kihirdetéséről

Részletesebben

Utasítások. Üzembe helyezés

Utasítások. Üzembe helyezés HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.

Részletesebben

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter DOI: http://doi.org/10.13140/rg.2.2.28994.22721 A tudományos közlemények írása minden szakma művelésének

Részletesebben

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014 (1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended

Részletesebben

2. Az Egyezmény eredeti angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: "Convention 182

2. Az Egyezmény eredeti angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: Convention 182 A gyermekmunka legrosszabb formáinak betiltásáról és felszámolására irányuló azonnali lépésekről szóló, a Nemzetközi Munkaügyi Konferencia 1999. évi 87. ülésszakán elfogadott 182. számú Egyezmény kihirdetéséről

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

Vekerdy-Nagy zsuzsanna. Rehabilitációs mesterképzés 2010. A rehabilitációs alapismeretek

Vekerdy-Nagy zsuzsanna. Rehabilitációs mesterképzés 2010. A rehabilitációs alapismeretek Vekerdy-Nagy zsuzsanna Rehabilitációs mesterképzés 2010. A rehabilitációs alapismeretek Mit jelent a rehabilitáció? A rehabilitáció fő területei latin: re=vissza, habilitas=illető/alkalmazkodó adottság

Részletesebben

T/3605 számú. törvényjavaslat

T/3605 számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3605 számú törvényjavaslat a Magyarország és a Kínai Népköztársaság között a Fudan Egyetem magyarországi felsőoktatási tevékenységének támogatásáról szóló Megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

8. Regionális nemzetközi szervezetek II.: Az Arab Liga, az Iszlám Konferencia Szervezete és az ASEAN

8. Regionális nemzetközi szervezetek II.: Az Arab Liga, az Iszlám Konferencia Szervezete és az ASEAN 8. Regionális nemzetközi szervezetek II.: Az Arab Liga, az Iszlám Konferencia Szervezete és az ASEAN Nemzetközi szervezetek joga 2010. október 28. 1. Az Arab Liga Vázlat 2. Az Iszlám Konferencia Szervezete

Részletesebben

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Név:... Születési hely:... Születési dátum (év/hó/nap):... Nyelv: Angol Fok: Alapfok 1. Feladat: Olvasáskészséget mérő feladat 20 pont Olvassa el a szöveget és válaszoljon

Részletesebben

Professional competence, autonomy and their effects

Professional competence, autonomy and their effects ENIRDELM 2014, Vantaa Professional competence, autonomy and their effects Mária Szabó szabo.maria@ofi.hu www.of.hu The aim and the planned activities at this workshop Aim: To take a European survey on

Részletesebben

NSR Settlements. This session will discuss:

NSR Settlements. This session will discuss: NSR Settlements NSR Settlements This session will discuss: purpose and meaning of settlement agreements and the types of settlement agreements relationship between Consent Decrees and Title V applicable

Részletesebben

2005. évi XXVII. törvény

2005. évi XXVII. törvény 2005. évi XXVII. törvény az Európai Közösségek és a Magyar Köztársaság között az Európai Közösségeknek nyújtott kiváltságokra és mentességekre vonatkozó Jegyzőkönyv Magyar Köztársaság által adózási ügyekben

Részletesebben

A NUKLEÁRIS TECHNIKAI INTÉZET RÉSZVÉTELE AZ ENETRAP PROJEKTEKBEN

A NUKLEÁRIS TECHNIKAI INTÉZET RÉSZVÉTELE AZ ENETRAP PROJEKTEKBEN A NUKLEÁRIS TECHNIKAI INTÉZET RÉSZVÉTELE AZ ENETRAP PROJEKTEKBEN A 2013-ban elfogadott új Euratom Basic Safety Standards (alapvető sugárvédelmi biztonsági előírások, BSS) kiemelten foglalkozik a sugárvédelem

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 12, szerda. 41. szám. Ára: 680, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 12, szerda. 41. szám. Ára: 680, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 12, szerda 41. szám Ára: 680, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. március 12., szerda 41. szám TARTALOMJEGYZÉK 2008: VI.

Részletesebben

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, L 323/10 EN Official Journal of the European Communities 7.12.2001 COMMISSION REGULATION (EC) No 2387/2001 of 6 December 2001 approving operations to check conformity to the marketing standards applicable

Részletesebben

Könnyen bevezethető ITIL alapú megoldások a Novell ZENworks segítségével. Hargitai Zsolt Sales Support Manager Novell Hungary

Könnyen bevezethető ITIL alapú megoldások a Novell ZENworks segítségével. Hargitai Zsolt Sales Support Manager Novell Hungary Könnyen bevezethető ITIL alapú megoldások a Novell ZENworks segítségével Hargitai Zsolt Sales Support Manager Novell Hungary Napirend ITIL rövid áttekintés ITIL komponensek megvalósítása ZENworks segítségével

Részletesebben

2007. évi XXXIV. törvény

2007. évi XXXIV. törvény 2007. évi XXXIV. törvény az Európa Tanács keretében Strasbourgban, 1989. november 16-án létrejött, a tiltott teljesítményfokozó szerek és módszerek használata elleni Egyezmény Varsóban, 2002. szeptember

Részletesebben

1999. évi XXXIV. törvény

1999. évi XXXIV. törvény 1999. évi XXXIV. törvény az Európa Tanács Nemzeti Kisebbségek Védelméről szóló, Strasbourgban, 1995. február 1-jén kelt Keretegyezményének kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés az Európa Tanács Nemzeti Kisebbségek

Részletesebben

T/5034. számú törvényjavaslat

T/5034. számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/5034. számú törvényjavaslat az Európa Tanácsnak a gyermekek szexuális kizsákmányolás és szexuális zaklatás elleni védelméről szóló Egyezménye kihirdetéséről, valamint ezzel összefüggésben

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 17. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 17. szám MAGYAR KÖZLÖNY 17. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2016. február 11., csütörtök Tartalomjegyzék 20/2016. (II. 11.) Korm. rendelet A közúti közlekedési igazgatási feladatokról, a közúti közlekedési okmányok

Részletesebben

Cloud computing. Cloud computing. Dr. Bakonyi Péter.

Cloud computing. Cloud computing. Dr. Bakonyi Péter. Cloud computing Cloud computing Dr. Bakonyi Péter. 1/24/2011 1/24/2011 Cloud computing 2 Cloud definició A cloud vagy felhő egy platform vagy infrastruktúra Az alkalmazások és szolgáltatások végrehajtására

Részletesebben

JOGSZABÁLYOK. L. ÉVFOLYAM, 6. SZÁM Ára: 782 Ft 2006. ÁPRILIS 7. TARTALOM

JOGSZABÁLYOK. L. ÉVFOLYAM, 6. SZÁM Ára: 782 Ft 2006. ÁPRILIS 7. TARTALOM L. ÉVFOLYAM, 6. SZÁM Ára: 782 Ft 2006. ÁPRILIS 7. oldal JOGSZABÁLYOK 2006. évi XXXVIII. törvény a szellemi kulturális örökség megõrzésérõl szóló, Párizsban, 2003. év október hó 17. napján elfogadott UNESCO

Részletesebben

Piackutatás, marketingelemzés, szegmentálás, megcélzás, pozicionálás

Piackutatás, marketingelemzés, szegmentálás, megcélzás, pozicionálás Piackutatás, marketingelemzés, szegmentálás, megcélzás, pozicionálás Mi a marketing? Piacelemzés A piacelemzés beazonosítja a piacot ahhoz, hogy pozicionálni tudják a saját üzletüket, ahhoz, hogy részesedjenek

Részletesebben

információs rendszer szintű megjelenítés lehetőségei NJSZT Orvosbiológiai Szakosztály és az MKT KI Tudományos Ülése Veszprém, június 3.

információs rendszer szintű megjelenítés lehetőségei NJSZT Orvosbiológiai Szakosztály és az MKT KI Tudományos Ülése Veszprém, június 3. Központi adattárolás és kórházi információs rendszer szintű megjelenítés lehetőségei Dr. Alexin Zoltán SZTE, TTIK, Szoftverfejlesztés Tanszék 6720 Szeged, Árpád tér 2. e-mail: alexin@inf.u-szeged.hu http://www.inf.u-szeged.hu/~alexin

Részletesebben

T/1657. számú törvényjavaslat

T/1657. számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORM ÁNYA T/1657. számú törvényjavaslat a Magyarország és a Thaiföldi Királyság között a Mahachulalongkornrajavidyalaya Egyetemnek a Tan Kapuja Buddhista Főiskolával Együttműködésben való

Részletesebben

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda Év Tájépítésze pályázat - Wallner Krisztina 2. Közösségi tervezés Óbudán Óbuda jelmondata: Közösséget építünk, ennek megfelelően a formálódó helyi közösségeket bevonva fejlesztik a közterületeket. Békásmegyer-Ófaluban

Részletesebben

Számlakezelés az ELO DocXtraktor modullal

Számlakezelés az ELO DocXtraktor modullal ELOECMSzakmai Kongresszus2013 Számlakezelés az ELO DocXtraktor modullal Kovács Eszter Kovacs.eszter@pentatrade.hu Projekt bemutatása A Cég Cégcsoport Éves árbevétel 140 mrd FT > 5 500 dolgozó ( 1 000 fı

Részletesebben

2005. évi III. törvény. WHO Framework Convention on Tobacco Control. Preamble

2005. évi III. törvény. WHO Framework Convention on Tobacco Control. Preamble 2005. évi III. törvény az Egészségügyi Világszervezet Dohányzás-ellenőrzési Keretegyezményének kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés az Egészségügyi Világszervezet Dohányzás-ellenőrzési Keretegyezményét e

Részletesebben

Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23.

Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23. Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23. Oracle Confidential Internal/Restricted/Highly Restricted Safe Harbor Statement The following is intended

Részletesebben

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány HUNGARY - Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (Blue booklet form or card format issued for permanent residents - from 1 January 2000 a new card format has been introduced and issued)

Részletesebben

Cloud computing Dr. Bakonyi Péter.

Cloud computing Dr. Bakonyi Péter. Cloud computing Dr. Bakonyi Péter. 1/24/2011 Cloud computing 1/24/2011 Cloud computing 2 Cloud definició A cloud vagy felhő egy platform vagy infrastruktúra Az alkalmazások és szolgáltatások végrehajtására

Részletesebben

This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL).

This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL). This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL). ICNL is the leading source for information on the legal environment for civil society and public participation.

Részletesebben

TÁRSADALMI TŐKE: EGY MŰKÖDŐ TÁRSADALOM. Kuslits Béla

TÁRSADALMI TŐKE: EGY MŰKÖDŐ TÁRSADALOM. Kuslits Béla TÁRSADALMI TŐKE: EGY MŰKÖDŐ TÁRSADALOM Kuslits Béla A célok hierarchiája Alap-értékek Célok Erőforrások etika/filozófia politika tudomány Boldogság identitás, önbecsülés, spiritualitás, kiteljesedés Társadalmi

Részletesebben

A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A

A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A Budapest, 1999. november 14., vasárnap 102. szám TARTALOMJEGYZÉK 1999: C. tv. 1999: CI. tv. Az Európai Szociális Karta kihirdetésér ól..................

Részletesebben

építészet & design ipari alkalmazás teherautó felépítmény

építészet & design ipari alkalmazás teherautó felépítmény A Design-Composit egy kompozitpaneleket gyártó vállalat, mely teherautó felépítményekhez, az építészet számára és design termékekhez készít paneleket. We are an innovative manufacturer of composite panels

Részletesebben

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start

Részletesebben

RESOLUTIONS OF THE GENERAL MEETING of Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.)

RESOLUTIONS OF THE GENERAL MEETING of Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.) RESOLUTIONS OF THE GENERAL MEETING of Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.) held on July 14, 2017 at 10:00 am, at the registered office of the Company Resolution No. 1/2017.07.14.

Részletesebben

Munkahelykeresés. Önéletrajz és állásinterjú 12. ÉVFOLYAM. Felkészülés a felnőtt szerepekre. A modul szerzõje: Simon Gabriella SZKB_212_04

Munkahelykeresés. Önéletrajz és állásinterjú 12. ÉVFOLYAM. Felkészülés a felnőtt szerepekre. A modul szerzõje: Simon Gabriella SZKB_212_04 SZKB_212_04 Felkészülés a felnőtt szerepekre Munkahelykeresés Önéletrajz és állásinterjú A modul szerzõje: Simon Gabriella SZOCIÁLIS, ÉLETVITELI ÉS KÖRNYEZETI KOMPETENCIÁK 12. ÉVFOLYAM 66 Szociális, életviteli

Részletesebben

9. Táppénz Sick-pay TÁPPÉNZ SICK-PAY 153

9. Táppénz Sick-pay TÁPPÉNZ SICK-PAY 153 9. Táppénz Sick-pay 9.1. Kifizetőhelyi betegszabadsági adatok... 154 Sick-leave data on payment offices 9.2. Összefoglaló táppénzes adatok... 154 Aggregate sick-pay data 9.3. Táppénzes adatok a foglalkoztatás

Részletesebben

AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM

AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM XIX. ÉVFOLYAM 22. SZÁM 2008. NOVEMBER 17. ÁRA: 1365 Ft AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM JOGSZABÁLYOK 2008. évi LX. törvény az olimpiai jelkép oltalmáról szóló, Nairobiban, 1981. szeptember

Részletesebben

Abigail Norfleet James, Ph.D.

Abigail Norfleet James, Ph.D. Abigail Norfleet James, Ph.D. Left side of brain develops first in girls, right in boys o Probably source of girls verbal skills o And source of boys spatial skills Pre-frontal lobes Control impulses and

Részletesebben

KOGGM614 JÁRMŰIPARI KUTATÁS ÉS FEJLESZTÉS FOLYAMATA

KOGGM614 JÁRMŰIPARI KUTATÁS ÉS FEJLESZTÉS FOLYAMATA KOGGM614 JÁRMŰIPARI KUTATÁS ÉS FEJLESZTÉS FOLYAMATA Követelmény-menedzsment Wahl István 2019.02.19. BME FACULTY OF TRANSPORTATION ENGINEERING AND VEHICLE ENGINEERING Tartalomjegyzék Rövidítések A követelmény-menedzsment

Részletesebben

Az IATF 16949:2016 szerinti tanúsításra való felkészülés tapasztalatai

Az IATF 16949:2016 szerinti tanúsításra való felkészülés tapasztalatai Az IATF 16949:2016 szerinti tanúsításra való felkészülés tapasztalatai Rabi László Rendszer felelős Knorr-Bremse Fékrendszerek Kft. 2017. November A minőség-innovációs pályázatok 2017 ismertetése és a

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat. a higanyról szóló Minamata Egyezmény kihirdetéséről

T/ számú. törvényjavaslat. a higanyról szóló Minamata Egyezmény kihirdetéséről MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/12916. számú törvényjavaslat a higanyról szóló Minamata Egyezmény kihirdetéséről Előadó: Dr. Fazekas Sándor földművelésügyi miniszter Budapest, 2016. november 2016. évi. törvény

Részletesebben

Harmadik országbeli állampolgárok Európai Unión belüli mobilitása. Intra-EU Mobility of third country national

Harmadik országbeli állampolgárok Európai Unión belüli mobilitása. Intra-EU Mobility of third country national Harmadik országbeli állampolgárok Európai Unión belüli mobilitása Intra-EU Mobility of third country national Európai Migrációs Hálózat Magyarország X. Nemzeti Ülés és Képzés a Migráció és a Menekültügy

Részletesebben

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, feb ru ár 29., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 5840, Ft. Oldal

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, feb ru ár 29., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 5840, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. feb ru ár 29., péntek 33. szám Ára: 5840, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2008: V. tv. A kör nye zet ben tar tó san meg ma ra dó szer ves szennye zõ anya - gok ról

Részletesebben

Nemzetközi vállalat - a vállalati szoftvermegoldások egyik vezető szállítója

Nemzetközi vállalat - a vállalati szoftvermegoldások egyik vezető szállítója Nemzetközi vállalat - a vállalati szoftvermegoldások egyik vezető szállítója A Novell világszerte vezető szerepet tölt be a Linux-alapú és nyílt forráskódú vállalati operációs rendszerek, valamit a vegyes

Részletesebben

A térség egészség turisztikai lehetıségei. Dr. Lányi Katalin fıiskolai docens TSF Egészségügyi Fakultás

A térség egészség turisztikai lehetıségei. Dr. Lányi Katalin fıiskolai docens TSF Egészségügyi Fakultás A térség egészség turisztikai lehetıségei Dr. Lányi Katalin fıiskolai docens TSF Egészségügyi Fakultás Egészség turizmus Minden az egészséggel kapcsolatos utazás, melynek során a látogató alapvetı motivációja

Részletesebben

Társadalmi-gazdasági szempontok Az ipari termelési folyamatok kedvezőbbé tétele és az ipari együttműködési láncok sűrűsége pozitív társadalmi és gazdasági eredmények létrejöttéhez is hozzájárul. A társadalmi

Részletesebben

Közgyűlési Határozatok a Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.)

Közgyűlési Határozatok a Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.) Közgyűlési Határozatok a Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.) 2017. július 14. napján 12.00 órakor megtartott közgyűlésén meghozott határozatok 1/2017.07.14. sz. határozat

Részletesebben

VII. ÉVFOLYAM, 15. SZÁM AUGUSZTUS 25. Az Oktatási és Kulturális Közlöny évi 15. számának tartalmából:

VII. ÉVFOLYAM, 15. SZÁM AUGUSZTUS 25. Az Oktatási és Kulturális Közlöny évi 15. számának tartalmából: VII. ÉVFOLYAM, 5. SZÁM 05. AUGUSZTUS 5. Az Oktatási és Kulturális Közlöny 05. évi 5. ának tartalmából: 05. évi XCII. törvény az Európa Tanácsnak a gyermekek szexuális kizsákmányolás és szexuális zaklatás

Részletesebben

Szükség van-e az Szt és az ESZE további harmonizálására?

Szükség van-e az Szt és az ESZE további harmonizálására? Szükség van-e az Szt és az ESZE további harmonizálására? Dr. Pethő Árpád, a MIE ügyvezető elnöke 1/10 SZTNH Felhasználói Fórum, 2014.04.23. ESZE 64. cikk Az európai szabadalmi oltalom tartalma (1) Az európai

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY. 101. szám. MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2012. július 26., csütörtök. Tartalomjegyzék

MAGYAR KÖZLÖNY. 101. szám. MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2012. július 26., csütörtök. Tartalomjegyzék MAGYAR KÖZLÖNY MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2012. július 26., csütörtök 101. szám Tartalomjegyzék 2012. évi CXXXI. törvény A Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SzMGSz) és Mellékletei

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY. 168. szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2009. november 25., szerda. Tartalomjegyzék. 260/2009. (XI. 25.) Korm.

MAGYAR KÖZLÖNY. 168. szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2009. november 25., szerda. Tartalomjegyzék. 260/2009. (XI. 25.) Korm. MAGYAR KÖZLÖNY A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2009. november 25., szerda 168. szám Tartalomjegyzék 260/2009. (XI. 25.) Korm. rendelet A guantanamoi fogolytáborban fogva tartott személy magyarországi

Részletesebben