PUBLIKÁCIÓS JEGYZÉK Dr. Jankovics Mária
|
|
- Borbála Kocsisné
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 PUBLIKÁCIÓS JEGYZÉK Dr. Jankovics Mária KÖNYV - idegen nyelven megjelent Прошлое, настоящее и будущее I. Szombathely: BDF, p. Прошлое, настоящее и будущее II. Szombathely: BDF, p. Русско-венгерский и венгерско-русский словарь аббревиатур и сложносокращенны слов. Szombathely: BDF, p. Прошлое, настоящее и будущее III. Szombathely: BDF, p. О проблемах перевода на русском языке. Szombathely: Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó, p. - magyar nyelven megjelent A fordítás elméletének és gyakorlatának orosz-magyar vonatkozásai. Szombathely: Nyugatmagyarországi Egyetem Kiadó, p. JEGYZET Хрестоматия по страноведению для студентов русистов третьего курса. Szombathely: BDTF, p. KÖZLEMÉNYEK Lektorált folyóiratban megjelent közlemények - idegen nyelvő Разные значения некоторых прилагательных в исходном языке и языке перевода. In: Gadányi K. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. Szombathely: BDTF, Размышления о вопросе заимствования. In: Gadányi K. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1. Zagreb-Szombathely, Аббревиация в прошлом и настоящем. In: Mojszejenko V. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. Szombathely: BDF, «Шинель» Гоголя в Венгрии. In: Mojszejenko V. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. Szombathely: Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó, Передача собственных имен в переводах произведений А.С. Пушкина. In: Gadányi K.- Mojszejenko V. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. Szombathely: Nyugatmagyarországi Egyetem Kiadó, У истоков переводоведения. In: Gadányi K. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. Szombathely: Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó, magyar nyelvő A fordítás tudománya. In: Gadányi K. (szerk.) Bibliotheca Slavica Savariensis II. Szombathely: BDTF, Az orosz rövidítések múltja és jelene. In: Dobos Cs., Lengyel Zs., Székely G., Tóth Sz. (szerk.) Mindent fordítunk és mindenki fordít. Értékek teremtése és közvetítése a nyelvészetben. Könyv Prof. Dr. Klaudy Kinga tiszteletére. Bicske: Szak Kiadó,
2 Hogyan fordítunk orosz frazeologizmusokat magyarra? In: Simigné Fenyı S. (fıszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok. Miskolc: Egyetemi Kiadó, Gondolatok az interkulturális kommunikációról egy Krúdy-mő oroszra fordítása kapcsán. In: Simigné Fenyı S. (fıszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények V. évf. 1. sz. Interdiszciplináris tanulmányok. Miskolc: Egyetemi Kiadó, Nem lektorált folyóiratban megjelent közlemények - magyar nyelvő Diáknyelvrıl - tanároknak (magyar-orosz változatok). In: Berényi P. /fıszerk./ NyelvInfo, A nyelvtanárok lapja. 4. évf. 3. sz június PHD DOLGOZATOK, DISSZERTÁCIÓK A határozói jelzıs szerkezetek magyarra fordítása. Bölcsészdoktori disszertáció. Pécs: JPTE BTK, Orosz-magyar fordítási problémák. PhD tézisek Pécs: JPTE BTK, KONFERENCIA KIADVÁNY - idegen nyelvő Трансформации при переводе с русского языка на венгерский. In: Gadányi K. (szerk.) Nemzetközi Szlavisztikai Napok IV. Szombathely: BDTF, Сопоставительный анализ нескольких перeводов одного и того же произведения. In: Gadányi K. (szerk.) Nemzetközi Szlavisztikai Napok V. Szombathely: BDTF, Теория перевода на практике /Тезисы/ Budapest: Российский культурный центр, Филиал Института русского языка им. А.С. Пушкина, Новые заимствования в русском языке и их перевод на венгерский язык. In: B. Вегвари, В. Комаров /ред./ Тезисы докладов III. Международной конференции : Теория и практика преподавания славянских языков. Pécs: JPTE, Употребление конструкций с постпозитивным несогласованным определением в русском и венгерском языках. I. Международный симпозиум: Славянские языки и перевод. In: Avirovics - Dzekkini (szerk.) Slavica Tergestina 5. Padova: Universita degli Studi di Trieste, Сравнительные обороты в венгерском и русском языках. In: Gadányi K. (szerk.) Nemzetközi Szlavisztikai Napok VI. Szombathely(-Pécs): BDTF, О некоторых русских ФЕ и их венгерских соотвествиях. In: Gadányi K. (szerk.) A VII. Nemzetközi Szlavisztikai Napok. Szombathely: BDF, Неологизмы в русской и венгерской коммуникации. In: К.А. Роговая, Н.О. Рогожина, Е.Е. Юрков (ред.) Русское слово в мировой культуре. Материалы Х Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Санкт-Петербург: Политехника, Трудности при переводе с русского языка на венгерский. In: Szigethi A.-Wolosz R. (szerk.) Интерпретация и перевод. Материалы симпозиума нтерпретация и перевод как факты филологической интердисциплинарности. Pécs: PTE,
3 Фразеологизмы в рассказах А, П. Чехова глазами венгерского переводчика. In: Gadányi, K. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. A VIII. Nemzetközi Szlavisztikai Napok elıadásai. Szombathely: BDF, Использование конструкций с постпозитивным несогласованным определением в прoцессе перевода. In: Бойцов, И. А. (ред.) Вестник 21. «Современный язык: функционирование и проблемы преподавания» Будапешт: РКЦ, Некоторые тенденции в современном русском и венгерском словоупотреблении. In: Вдадова, И., Манчев, Вл. (ред.) Мир русского слова и русское слово в мире. Материалы XI Конгресса Международной ассоциации преподава-телей русского языка и литературы. Szófia: Heron Press Ltd Язык и глобализация. In: Бойцов, И. А. (ред.) Вестник 22. «Современный язык: функционирование и проблемы преподавания» Будапешт: РКЦ, Комедия «Ревизор» и ее переводы. In: Бойцов, И. А. (ред.) Вестник 23. «Современный язык: функционирование и проблемы преподавания» Будапешт: РКЦ, Рассказы Чехова в венгерских переводах. In: Бойцов, И. А. (ред.) Вестник 24. «Современный язык: функционирование и проблемы преподавания» Будапешт: РКЦ, Некоторые аспекты межкультурной коммуникации в зеркале переводов венгерских произведений на русский язык. In: Русский язык как иностранный в современной образовательной и геополитической парадигме. Международная научнопрактическая конференция к 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова. Moсква: МАКСПресс, Межкультурная коммуникация в зеркале венгерского перевода «Антоновских яблок» И.А. Бунина. In: Mojszejenko V. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. Szombathely: Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó, Межкультурное взаимопонимание при переводе с венгерского языка на русский. In: Вербицкая, Л. А., Лю Лиминь, Юрков, Е. Е. (ред.) Русский язык и литература во времени и пространстве. Материалы ХII Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Sanghai: Foreign Language Education Press, О переводе безэквивалентной лексики. In: Захaрова, Е. Е. (ред.) Вестник 25. «Современный язык: функционирование и проблемы преподавания» Будапешт: РКЦ, Переводческая деятельность в России в 18 веке. In: Lendvai E., Wolosz R. (szerk.) Translatologia Pannonica VI. Kultúrák dialógusa a soknyelvő Európában VI. konferencia. Pécs: PTE BTK FKK, magyar nyelvő A határozói jelzıs szerkezetek oroszról magyarra fordítása (hallgatói fordítások tükrében). In: Lengyel Zs. (szerk.) Az Ötödik Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia elıadásai Veszprém: VE Kiadó, Az orosz és a magyar diáknyelv néhány sajátossága. In: Székely G. (szerk.) A Hatodik Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia elıadásai. Nyíregyháza: BGYTF, Az egyes szólások magyarról oroszra és oroszról magyarra fordítása. In: Kohn J. (szerk.) А Nyolcadik Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia elıadásai Szombathely: BDTF,
4 Gribojedov Az ész bajjal jár címő vígjátékának szállóigévé vált mondatai oroszul és magyarul. In: Lengyel Zs. (szerk.) A Kilencedik Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus elıadásai. Veszprém: VE Kiadó, Fordítási problémák Puskin néhány mőve alapján. In: Szemusin D. (szerk.) Jubileumi sorozatok 1. Alekszandr Szergejevics Puskin Emlékkonferencia a költı születésének 200. évfordulója alkalmából. Szombathely: BDF, A gyakorlattól az elméletig. In: Klaudy K. (szerk.) A magyarországi fordító- és tolmácsképzés 25 éve. Jubileumi évkönyv. Budapest: Scholastica, Orosz reáliák magyar fordításban /Absztrakt/ In: Bartha M.L. (szerk.) A Tizedik Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus elıadásai. Székesfehérvár: Kodolányi János Fıiskola, Diáknyelv az ezredfordulón: orosz-magyar vonatkozások. In: Fóris Á., Kárpáti E., Szőcs T. (szerk.) A nyelv nevelı szerepe. A XI. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus elıadásainak válogatott győjteménye. Pécs: Lingua Franca Csoport, A mai orosz sajtónyelv. In: Gadányi K.- Pusztay J. (szerk.) Közép-Európa: Egység és sokszínőség. A Nyelvek Európai Éve 2001 záró konferenciájának elıadásai. Szombathely: BDF, Orosz címek magyar fordításban (Rezümé). In: Bakonyi I. (szerk.) A többnyelvő Európa. Összefoglalók kötete. Gyır: SZE, Orosz címek magyar fordításban. In: Bakonyi I., Nádai J. (szerk.) A többnyelvő Európa. A XIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus elıadásai. Gyır: Szent István Egyetem Idegen Nyelvi és Kommunikációs Tanszék, Az ekvivalens nélküli kifejezések fordításáról, avagy: fordíthatók-e a reáliák? (Magyar-orosz kontrasztív vizsgálatok). In: Cs. Jónás E. (szerk.) Nyelvek és nyelvoktatás Európa és a Kárpát-medence régióiban. Összefoglalók kötete. Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó, Orosz és magyar frazeológiai kifejezések vizsgálata a célnyelvi befogadó szemszögébıl. In: Klaudy K., Kegyesné Szekeres E. (szerk.) A világ nyelvei és a nyelvek világa. Összefoglalók kötete. Miskolc: Miskolci Egyetem, Orosz és magyar frazeológiai kifejezések vizsgálata a célnyelvi befogadó szemszögébıl. In: Klaudy K., Dobos Cs. (szerk.) A világ nyelvei és a nyelvek világa. A XV. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus elıadásai. Pécs-Miskolc: ME, A fordítói tevékenység és a fordításról való gondolkodás kezdetei Oroszországban. In: Lendvai E.- Wolosz R. (szerk.) Translatologia Pannonica I. Kultúrák dialógusa a soknyelvő Európában III-IV. konferencia tanulmánykötete. Pécs: PTE, Egy Gogol-mő magyar fordításairól. In: Kukorelli K. (szerk.) Hatékony nyelvi, idegen nyelvi és szakmai kommunikáció interkulturális környezetben. XI. Dunaújvárosi Nemzetközi Alkalmazott Nyelvészeti és Kommunikációs Konferencia. Dunaújváros: Dunaújvárosi Fıiskola, Fordítás Oroszországban a XVII. században. In: Zimányi Á. (szerk.) A tudomány nyelve a nyelv tudománya. A XIX. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus elıadásai. Eger: EKF, Fordítás és nyelvi globalizáció. In: Lendvai E., Wolosz R. (szerk.) Translatologia Pannonica II. Kultúrák dialógusa a soknyelvő Európában VI. konferencia tanulmánykötete. Pécs: PTE BTK FKK, Kultúrák dialógusa egy Krúdy-elbeszélés orosz fordításának tükrében. In: Molnár K. (szerk.) Határsávok, Szombathely: NYME Kiadó,
5 EGYÉB SZAKMAI TEVÉKENYSÉG - szakfordítások (oroszról magyarra) Julij Kagarlickij: H.G.Wells. In: Király, I. (fıszerk.) Szovjet Irodalom 1987/11. Budapest, Szavva Dangulov: Anatolij Kokorin. In: Király, I. (fıszerk.) Szovjet Irodalom 1987/12. Budapest, Alekszej Kazakov: Gorkij, a lapszerkesztı. In: Király, I. (fıszerk.) Szovjet Irodalom 1988/3. Budapest, Makszim Gorkij: Levél Alekszandr Koganhoz. In: Király, I. (fıszerk.) Szovjet Irodalom 1988/3. Budapest, Anatolij Najman: Anna Ahmatova és az egyetemes kultúra. In: Király, I. (fıszerk.) Szovjet Irodalom 1989/6. Budapest, GYŐJTEMÉNYES KÖTETBEN MEGJELENT TANULMÁNY (NEMZETKÖZI VAGY HAZAI KÖTETBEN, FOLYÓIRATBAN) - idegen nyelven Американизмы в русской и венгерской прессе. In: Hajzer L. (szerk.) Slavica Quinqueecclesiensia II. Pécs: JPTE, Аббревиация в прошлом и настоящем. In: Mojszejenko V. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. Szombathely: BDF, Аббревиация в русской и венгерской речи конца ХХ столетия. In: Тупикова, Н.А. (отв. pед.) Теоретические и лингводидактические проблемы исследования русского и других славянских языков. Сборник научных трудов. Волгоград: Министерство образования и науки РФ, ВОЛГУ, Венгерские переводы названий литературных произведений русских классиков. In: Ablonczyné Mihályka L., Garai A.(szerk.) Gyıri nyelvi mozaik III. Bakonyi István professzor 70. születésnapjára. Gyır: Széchenyi István Egyetem, Венгерские переводы названий некоторых русских литературных произведений. In: Cseresznyák M., Szatmári P. (Hrsg.) Acta Germanistika Savariensia. Zwischen-Bilanz 20 Jahre Germanistik in Szombathely. Szombathely: Savaria University Press/ Praesens Verlag, Перевод конструкций с несогласованным определением. In: Лебедева, А. Л., Козюра, Т. Н., Сушкова, И. М., Колбешкина, В. Б., Саввина, С.Л. (ред.) Грамматика разноструктурных языков. Сборник статей к юбилею профессора Виктора Юрьевича Копрова, Воронеж: «Наука-Юнипресс», magyar nyelven Amerikanizmusok az orosz és a magyar nyelvben. In: Balaskó M. (szerk.) Tanulmányok a Filológiai Intézet tudományos mőhelyébıl. Szombathely: BDF, Diákzsargon (orosz-magyar egybevetések). In: Balaskó M. (szerk.) Tanulmányok a Filológiai Intézet tudományos mőhelyébıl Szombathely: BDF, Az orosz rövidítések múltja és jelene. In: Dobos Cs., Lengyel Zs., Székely G., Tóth Sz. 5
6 (szerk.) Mindent fordítunk és mindenki fordít. Értékek teremtése és közvetítése a nyelvészetben. Könyv Prof. Dr. Klaudy Kinga tiszteletére. Bicske: Szak Kiadó, Hogyan fordítunk orosz frazeologizmusokat magyarra? In: Simigné Fenyı S. (fıszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok. Miskolc: Egyetemi Kiadó Fordítás és nyelvi globalizáció. In: Simigné Fenyı S., Csetneki S., Kegyesné Szekeres E. (szerk.) Az interkulturalitás aspektusai. Miskolc: Egyetemi Kiadó, Pável Ágoston és az orosz nyelv. (Társszerzı: Pozsgai I.) In: Gadányi K., Jeszensek, M. (szerk.) Bibliotheca Slavica Savariensis, Tomus XII. Az igaz tanár üzenete. Pável Ágoston születésének 125. évfordulója tiszteletére. Szombathely, A tolmácsolás és a fordítás kialakulásáról. In: Simigné Fenyı S. (fıszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények VI. évf. 1. szám. Interdiszciplináris tanulmányok. Miskolc: Egyetemi Kiadó, ELEKTRONIKUS FORMÁBAN MEGJELENT PUBLIKÁCIÓK Hogyan fordítunk orosz frazeologizmusokat magyarra? In: Simigné Fenyı, S. (fıszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok. Miskolc: Egyetemi Kiadó, list.php?fusz= A fordítói tevékenység és a fordításról való gondolkodás kezdetei Oroszországban. In: Lendvai E. (fıszerk.) Translatologia Pannonica III.évf. 1. sz. A PTE BTK Fordítástudományi Kutatóközpont elektronikus folyóirata, Gondolatok az interkulturális kommunikációról egy Krúdy-mő oroszra fordítása kapcsán. In: Simigné Fenyı S. (fıszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények V. évf. 1. sz. Interdiszciplináris tanulmányok. Miskolc: Egyetemi Kiadó, Gondolatok az interkulturális kommunikációról egy Krúdy-mő oroszra fordítása kapcsán. In: Simigné Fenyı S. (fıszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények V/1. Interdiszciplináris tanulmányok. Miskolc: Egyetemi Kiadó, list.php?fusz= A tolmácsolás és a fordítás kialakulásáról. In: Simigné Fenyı S. (fıszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények VI. évf. 1. szám. Interdiszciplináris tanulmányok. Miskolc: Egyetemi Kiadó, list.php?fusz= LEKTORÁLÁS, BÍRÁLAT, RECENZIÓ Gyömörey E., Nyikulina N. Orosz-magyar nyelvi kalauz. In: Szépe Gy. (fıszerk.) Modern Nyelvoktatás VIII. évf szám (Recenzió) Федосов, В. А Женщина и мужчина в русской и венгерской живописи. Практикум по лексике русского языка на тему «Человек, его внешность (лицо, одежда), характер, обстановка» для венгерских студентов. (lektorálás) Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó Kukorelli K. (szerk.) Hatékony nyelvi, idegen nyelvi és szakmai kommunikáció interkulturális környezetben. XI. Dunaújvárosi Nemzetközi Alkalmazott Nyelvészeti és Kommunikációs Konferencia, Dunaújváros: Dunaújvárosi Fıiskola. (lektorálás) Куралева, И. Р., Горбенко, В. Д., Доценко, М. Ю., Репаши, Д. Русский рок и русская 6
7 грамматика. Учебное пособие по русскому языку для студентов базового уровня и выше. (Orosz rockzene és orosz nyelvtan. Orosz tankönyv BA szlavisztika szakos hallgatóknak.) Nyíregyháza: Bessenyei György Könyvkiadó, p.). In: Szépe Gy. (fıszerk.) Modern Nyelvoktatás XVII. évf. 4. sz (Recenzió) SZERKESZTÉS Akikre büszkék vagyunk. Válogatás a Fiatal bölcsészek a tudományért intézményközi TDK konferencián bemutatott dolgozatokból. Szombathely: Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó, p. IDÉZETTSÉG Hivatkozások - Разные значения некоторых прилагательных в исходном языке и языке перевода. In: Gadányi K. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. Szombathely: BDTF, ) Мойсеенко, В Из истории цвета и масти в русском языке. In: Gadányi K. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. sz (Hiv.) - Трансформации при переводе с русского языка на венгерский In: Gadányi K. (szerk.) Nemzetközi Szlavisztikai Napok IV. Szombathely: BDTF, ) Мойсеенко, В. Гадани, К Введение в славяноведение. Избранная библиография. München, Verlag Otto Sagner 80. (Hiv.) - Diáknyelv az ezredfordulón: orosz-magyar vonatkozások. In: Fóris Á., Kárpáti E., Szőcs T. (szerk.) A nyelv nevelı szerepe. A XI. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus elıadásainak válogatott győjteménye Pécs: Lingua Franca Csoport ) Simigné Fenyı S Bevezetés az alkalmazott nyelvészeti terminológiába. Miskolc 90. (Hiv.) - A mai orosz sajtónyelv. In: Gadányi K.- Pusztay J. (szerk.) Közép-Európa: Egység és sokszínőség. A Nyelvek Európai Éve 2001 záró konferenciájának elıadásai. Szombathely: BDF, ) Gúti E In: Szépe Gy. (fıszerk.) Modern Nyelvoktatás 1. sz. 71. (Hiv.) - Русско-венгерский и венгерско-русский словарь аббревиатур и сложносокращенных слов. Szombathely: BDF, p. 1) Baloghné Petkevics O Функциональные, семантические и ститистические изменения в аббревиатурной лексике современного русского 7
8 языка. Budapest: ELTE. PhD értekezés (Hiv.) 2) Simigné Fenyı S Rövid összefoglaló az Alkalmazott Nyelvészeti Tanszékre érkezett könyvekrıl. In: Simigné Fenyı, S., Bodnár, I. (szerk.) Sokszínő nyelvészet. Miskolc: Egyetem, 164. (Hiv.) - Прошлое, настоящее и будущее I-II-III. Szombathely: BDF p. 1) Бакони, И Аспекты культурологии и русского мира в процессе обучения деловому общению. In: Quero Gervilla (ред.) III. Jornadas Andaluzas de Eslavística Granada 320. (Hiv.) 2) Бакони, И Новые пособия для обучения межкультурной коммуникации и деловому общению. Лендьелне, Л. Н. (ред) Вестник No19 Будапешт: РКЦ, (Hiv.) 3) Бакони, И Сопоставительный подход при обучении культуре и деловому общению. In: Исаев, Н. П.- Мустайоки, А.- Протасова, Е. (ред.) Русский язык как иностранный. Москва: Макспресс, (Hiv.) 4) Бакони, И Методологические аспекты обучения межкультурному диалогу и деловому общению. In: Русское слово в центре Европы сегодня и завтра. Братислава: Ruské Centrum vedy a kultúry (Hiv.) 5) Бакони, И Аспекты лингвокультурологии в учебном процессе. In: Бойцов, И. А. (ред.) Вестник 21. Будапешт: РКЦ. 58. (Hiv.) 6) Bakonyi I Business Russian: Past and Present. In: Ablonczy-Mihályka L., Glaser E., Tompos A. (eds.) Issues of Culture and Communication. Gyır- Linz: Széchenyi István University and Johannes Kepler University, (Hiv.) 7) Бакони, И Лингвокультурология на разных этапах обучения русскому языку. In: Ч. Йонаш, Э. (pед.) Между языками и культурами. Юбилейный сборник статей в честь Виктора Александровича Федосова. Nyíregyháza: Krúdy Könyvkiadó, (Hiv.) 8) Бакони, И Некоторые реалии современной России и ментальность Россиян. In: Studia Slavica Hung. 55/2, 205. (Hiv.) 9) Бакони, И Русский менталитет в эпоху глобализации. In: Mojszejenko V. (szerk.) Studia Slavica Savariensia 1-2. Szombathely: Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó,17. (Hiv.) 10) Bakonyi I Háború és béke az orosz nyelv oktatásában (Qou vadis russkij jazik i mentalitet?) In: Boda I. K., Mónos K. (szerk.) Az alkalmazott nyelvészet ma: innováció, technológia, tradíció. XX. MANYE Kongresszus elıadásai, Budapest-Debrecen: MANYE-DE, 25. (Hiv.) - A fordítói tevékenység és a fordításról való gondolkodás kezdetei Oroszországban. In: Lendvai E., Wolosz R. (szerk.) Translatologia Pannonica I. Kultúrák dialógusa a soknyelvő Európában III-IV. konferencia tanulmánykötete. Pécs: PTE, ) Dróth J., Fata I Translatologia Pannonica I. Kultúrák dialógusa a soknyelvő Európában III-V (Szerk.: Lendvai E.) In: Szépe Gy. (fıszerk.) Modern Nyelvoktatás XVI. évf. 4. sz (Hiv.) 2) Dadvandipour Zs Translatologia Pannonica I. Kultúrák dialógusa a 8
9 soknyelvő Európában III-V (Szerk.: Lendvai E.) In: Simigné Fenyı S. (fıszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok. V. évf. 1. sz (Hiv.) - Gondolatok az interkulturális kommunikációról egy Krúdy-mő oroszra fordítása kapcsán. In: Simigné F. S. (fıszerk.) Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok V. évf. 1. sz ) Simigné F. S., Bodnár I Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok. V. évf. 1. sz (Hiv.) - A fordítás elméletének és gyakorlatának orosz-magyar vonatkozásai. Szombathely: Nyugatmagyarországi Egyetem Kiadó, p. 1) Simigné F. S., Bodnár I Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok. VI. évf. 1. sz. 5. (Hiv.) 2) Poór P Tudományok az ókori Mezopotámiában. In: Főzfa B. (fıszerk.) Bar. Társadalomtudományi és mővészeti folyóirat. XVII. évf. 2. sz (Hiv.) - A tolmácsolás és a fordítás kialakulásáról. In: Simigné F. S. (fıszerk.). Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok VI. évf. 1. sz ) Simigné F. S., Bodnár I Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok. VI. évf. 1. sz. 5. (Hiv.) - О проблемах перевода на русском языке. Szombathely: Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó, p. 1) Теллингер, Д «Обломов» и «Фрегат Паллада» на фоне творчества И.А. Гончарова. (Hiv.) In: Gadányi K. (szerk.) Bibliotheca Slavica Savariensis XIII Recenziók - Русско-венгерский и венгерско-русский словарь аббревиатур и сложносокращенных слов. Szombathely: BDF, p. 1) Cserhátiné Ács. A Betőszók és szóösszevonások szótára. In: Szépe Gy. (fıszerk.) Modern nyelvoktatás 4. sz. A Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesületének folyóirata (Rec.) 2) Cserhátiné Ács A Betőszók és összevonások szótára. In: Berényi P. (fıszerk.) Nyelvinfó XI. évf. 4.sz A nyelvtanárok lapja. (Rec.) 3) Cserhátiné Ács A Betőszók és összevonások szótára. In: Szépe Gy. (fıszerk.) Modern Nyelvoktatás X. évf. 2-3.sz. A Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesületének folyóirata, (Rec.) 4) Черхатинэ Ач, А Мария Янкович: Русско-венгерский и венгерскорусский словарь аббревиатур и сложносокращенных слов In: Lendvai, E. (szerk.) Slavica Quinqueecclesiensia VIII. Pécs: PTE (Rec.) 9
10 - Прошлое, настоящее и будущее I-II-III. Szombathely: BDF p. 1) Cs. Jónás E., Fedoszov V Jankovics M.: Múlt, jelen, jövendı. I-II-III. kötet. Országismereti segédanyag oroszul tanulók számára. In: Berényi P. (fıszerk.) Nyelvinfó. A nyelvtanárok lapja. XIV. évf. 2006/3. sz (Rec.) - A fordítás elméletének és gyakorlatának orosz-magyar vonatkozásai. Szombathely: Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó, p. 1) Dobos Cs A fordítás elméletének és gyakorlatának orosz-magyar vonatkozásai. Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok. VI. évf. 1. sz (Rec.) - О проблемах перевода на русском языке. Szombathely: Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó, p. 1) Csák É Мария Янкович: О проблемах перевода на русском языке. In: Medgyes P. (fıszerk.) Modern nyelvoktatás 1-2. sz. A Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesületének folyóirata, (Rec.) 10
Csekéné dr. Jónás Erzsébet. Válogatás a publikációs jegyzékből (Orosz magyar-német kulturális kapcsoltok)
Csekéné dr. Jónás Erzsébet Válogatás a publikációs jegyzékből (Orosz magyar-német kulturális kapcsoltok) 2006 2009 2006 1. Önvallomásos költői énképek a műfordításban. Viszockij Lírai dala Ratkó József
RészletesebbenMAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK
1 MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 78. cs. jónás erzsébet Budapest 2008 1 2 Sorozatszerkesztő: Bolla Kálmán Technikai szerkesztő: Földi Éva ISSN 1419 4481 ISBN 978-963-9559-36-3 Bolla Kálmán
RészletesebbenELTE Bölcsészettudományi Kar Kutatási adatbázis
Kutatóhely neve: Ukrán Filológiai Tanszék, Orosz Nyelvi és Irodalmi Tanszék Kutatási téma címe: A moskal alakjának ábrázolása az ukrán irodalomban A kutatás célja a moskal ábrázolásának vizsgálata volt
RészletesebbenGONDOLATOK AZ INTERKULTURÁLIS KOMMUNIKÁCIÓRÓL EGY KRÚDY-MŐ OROSZRA FORDÍTÁSA KAPCSÁN
Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, V. évfolyam, 1. szám, (2010) pp. 103-110. GONDOLATOK AZ INTERKULTURÁLIS KOMMUNIKÁCIÓRÓL EGY KRÚDY-MŐ OROSZRA FORDÍTÁSA KAPCSÁN JANKOVICS MÁRIA Nyugat-magyarországi
RészletesebbenELTE Bölcsészettudományi Kar Kutatási adatbázis
Kutató neve (fokozat, beosztás): Dr. Jászay László DSc, egyetemi tanár Kutatóhely neve: Orosz Nyelvi és Irodalmi Tanszék Kutatási téma címe: Funkcionális nyelvészet és alkalmazási lehetőségei Résztvevők:
RészletesebbenMAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 80. Lendvai endre
MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 80. Lendvai endre Budapest 2009 1 Sorozatszerkesztő: Bolla Kálmán Technikai szerkesztő: Földi Éva ISSN 1419 4481 ISBN 978 963 9559 39 4 Bolla Kálmán Kiadja a
Részletesebbengram (doktorandusz III) szövegalkotás programcsomag az 5-8 évfolyamon. OM 298/34/2006 tréner
Szakmai önéletrajz Név Tancz Tünde Beosztás, elérhetőség főiskolai adjunktus tanczt@igyfk.pte.hu Végzettségek 2001- PhD - hallgató PTE Pszichológiai Doktori Iskola, Szociálpszichológiai gram (doktorandusz
RészletesebbenA pályázatban kutatói minőségben a témavezetőn kívül még három kutató vett részt. Az elméleti koncepciót a témavezető dolgozta ki, figyelembe véve a
A pályázatban kutatói minőségben a témavezetőn kívül még három kutató vett részt. Az elméleti koncepciót a témavezető dolgozta ki, figyelembe véve a megfelelő hazai és külföldi szakirodalmat is. Nyomárkay
RészletesebbenMAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 70. BOLLA KÁLMÁN
MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 70. BOLLA KÁLMÁN BUDAPEST 2002 1 Sorozatszerkesztő: Bolla Kálmán Technikai szerkesztő: Földi Éva Munkatárs: Markó Alexandra ISSN 1419 4481 ISBN 963 463 597 0
RészletesebbenSZAKMAI ÖNÉLETRAJZ MEDVE ANNA
SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ MEDVE ANNA SZEMÉLYI ADATOK Név: Születési hely: Pécs Dr. Medve Anna Születési idő: 1953. március 7. Beosztás: egyetemi docens, szeminárium-vezető (Általános Nyelvészeti és Anyanyelvi
RészletesebbenPUBLIKÁCIÓK KÖNYVEK, JEGYZETEK, TANKÖNYVEK, TANULMÁNYOK, SZÓCIKKEK, TAN- TERVEK:
PUBLIKÁCIÓK KÖNYVEK, JEGYZETEK, TANKÖNYVEK, TANULMÁNYOK, SZÓCIKKEK, TAN- TERVEK: Kb. 150 szócikk a Világirodalmi Lexikon (Akadémiai Kiadó, Budapest, 1970 1996) japán anyagából. Első orosz könyvem. Kísérleti
RészletesebbenСПИСОК ПУБЛИКАЦИЙ КНИГИ
СПИСОК ПУБЛИКАЦИЙ КНИГИ 1. Поэтика романов И. А. Гончарова. Москва, Спутник, 2004. 2. Goncsarov hármaskönyve. Budapest, Argumentum, 2012. 3. Поэзия прозы в творчестве Гончарова. Ульяновск, КПТ, 2012. НАУЧНЫЕ
RészletesebbenA nyelvtudomány az informatika korában Tantárgy kódja OR 8321 Meghirdetés féléve 3. Kreditpont 2 Összóraszám (elm+gyak) 10 (elm.)
A nyelvtudomány az informatika korában Tantárgy kódja OR 8321 Meghirdetés féléve 3. Kreditpont 2 Összóraszám (elm+gyak) 10 (elm.) Tantárgyfelelős neve Csekéné dr. Jónás Erzsébet Tantárgyfelelős beosztása
RészletesebbenDR. PETKÓ MIHÁLY PÉTER
ÖNÉLETRAJZ SZEMÉLYI ADATOK: DR. PETKÓ MIHÁLY PÉTER Szül. hely és idő: Debrecen, 1974. december 13. Állampolgárság: Magyar Cím: 4225 Debrecen, Platán utca 12. e-mail: petkom@kih.gov.hu (publikus) TANULMÁNYOK:
RészletesebbenMokány Sándor a magyar ukrán nyelvi kapcsolatok kutatója Mokány Sándor emlékének
Bárány Erzsébet Mokány Sándor a magyar ukrán nyelvi kapcsolatok kutatója Mokány Sándor emlékének Mokány Sándor (1932 2010) ukrán és magyar nyelvész, dialektológus, etimológus, a magyar szláv és a magyar
RészletesebbenNyugat-magyarországi Egyetem Savaria Egyetemi Központ
Nyugat-magyarországi Egyetem Savaria Egyetemi Központ TÁMOP 4.1.2-08/1/C-2009-0009 Képzık képzése projekt TÁMOP 4.1.2-08/1/C Prezentáció-multimédia kurzus Portfolió Készítette: Dr. Kalocsai Péter Ph.D
RészletesebbenHOGYAN FORDÍTUNK OROSZ FRAZEOLOGIZMUSOKAT MAGYARRA?
Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, II. évfolyam, I. szám, (2007) pp. 5-10. HOGYAN FORDÍTUNK OROSZ FRAZEOLOGIZMUSOKAT MAGYARRA? JANKOVICS MÁRIA Berzsenyi Dániel Főiskola, Szláv Filológiai Intézet
RészletesebbenIDÉZETTSÉG (recenziók és hivatkozások) RECENZIÓK
IDÉZETTSÉG (recenziók és hivatkozások) RECENZIÓK Az orosz igeaspektusról magyar szemmel. Bp., 1987. 1. V. Tóth László: Köznevelés, 1988. máj. 13., (13). 2. Palásti Katalin: Studia Russica XIV XV (480 481).
RészletesebbenRECENZIÓK. Az orosz igeaspektusról magyar szemmel. Bp., 1987.
RECENZIÓK Az orosz igeaspektusról magyar szemmel. Bp., 1987. 1. V. Tóth László: Köznevelés, 1988. máj. 13., (13). 2. Palásti Katalin: Studia Russica XIV XV (480 481). Лекции по глагольному виду. Специальный
Részletesebben- A rendszerváltás és az uniós csatlakozás gazdálkodásra gyakorolt hatása a dél- bihari régióban. - Piaci túlélés kisüzemi lavírozás.
Lovas Kiss Antal Publikációs lista Önálló könyv - A rendszerváltás és az uniós csatlakozás gazdálkodásra gyakorolt hatása a délbihari régióban. Doktori disszertáció 2003. 255. p. - Piaci túlélés kisüzemi
RészletesebbenTARTALOM. I. RÉSZ. A FORDÍTÁS TÖRTÉNETE 1. A fordítás és a fordítói gondolkodás kezdetei... 13
TARTALOM Bevezetés... 9 I. RÉSZ. A FORDÍTÁS TÖRTÉNETE 1. A fordítás és a fordítói gondolkodás kezdetei... 13 2. A fordítás és a fordításról való gondolkodás kialakulása és fejlődése Oroszországban... 27
RészletesebbenELTE Bölcsészettudományi Kar Kutatási adatbázis
Kutató neve (fokozat, beosztás): Dr. Dukkon Ágnes DSc, egyetemi tanár Kutatóhely neve: Orosz Nyelvi és Irodalmi Tanszék Kutatási téma címe: Dosztojevszkij és a pszichológia Résztvevők: egyéni kutatás Pályázati
RészletesebbenNév: Modernkori Oroszország és Szovjetunió Történeti Kutatócsoport MOSZT. Rövidítésének jelentése: Híd
Összeállítás a MOSZT-ról Név: Modernkori Oroszország és Szovjetunió Történeti Kutatócsoport MOSZT. Rövidítésének jelentése: Híd Név angolul: Research for Modern Russia and Soviet History Név oroszul: Центр
RészletesebbenSzékely Gábor. A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői
A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői Székely Gábor A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői 1. Sokkal szavunk funkciója és szinonimái Sokkal szavunk
RészletesebbenTANTÁRGYI KÖVETELMÉNYEK
A tantárgy kódja, neve: PDM1005 Euroharmonizáció A tantárgy felelőse, beosztása: Dr. Hollósi Hajnalka Zsuzsanna főiskolai adjunktus Heti óraszám (nappali): 2+0 Kredit: 4 Féléves óraszám (levelező): 12
RészletesebbenOKTATÁSI, TUDOMÁNYOS ÉS EGYÉB SZAKMAI KÖZÉLETI TEVÉKENYSÉG BEMUTATÁSA
OKTATÁSI, TUDOMÁNYOS ÉS EGYÉB SZAKMAI KÖZÉLETI TEVÉKENYSÉG BEMUTATÁSA Név: Ablonczyné Dr. Mihályka Lívia Születési idı: 1953. augusztus 17. Tanulmányok: 1971. Gimnáziumi érettségi, Savaria Gimnázium. Szombathely
RészletesebbenTANTÁRGYLEÍRÁSOK. Bevezetés az orosz nyelvészeti tanulmányokba Tantárgy kódja OR 1202 Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 2 Összóraszám (elm+gyak) 2 + 0
TANTÁRGYLEÍRÁSOK Szak neve: Orosz nyelv és irodalom A) Kötelező tárgyak Tantárgy neve Bevezetés az orosz nyelvészeti tanulmányokba Tantárgy kódja OR 1202 Meghirdetés féléve 1. Összóraszám (elm+gyak) 2
RészletesebbenEötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar TÉZISGYŰJTEMÉNY. Fábián Krisztina
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar TÉZISGYŰJTEMÉNY Fábián Krisztina Az érzelemkifejezés kulturális sajátosságai az orosz, a magyar és az angol nyelv tükrében A lelkiismeret fogalmának
RészletesebbenMunkahely: Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar Műszaki Pedagógia Tanszék
SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Név: DR. STURCZ ZOLTÁN Beosztás: egyetemi docens Munkahely: Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar Műszaki Pedagógia Tanszék Budapest 1111
RészletesebbenELTE Bölcsészettudományi Kar Kutatási adatbázis
Kutatási téma címe: A klasszikus orosz irodalom 20. századi recepciója (filozófiai kritika, írói esztétikák) Intézményi / konzorciumi partnerek: Cvetajeva Múzeum Moszkva, MGU, Kirovi Állami Egyetem Kapcsolódó
RészletesebbenHATÁROZATOK KÖNYVE. Az adatokban történő változások:... Megnyitva: 2014. év május hó 30. nap. ügyvezető aláírása
Határozatok könyve HATÁROZATOK KÖNYVE Az egyesület neve: Magyar Germanisták Társasága Az egyesület rövidített neve: MGT Az egyesület székhelye: 1088 Budapest, Rákóczi út 5. szám (ELTE BTK Germanisztikai
RészletesebbenMAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 38. Papp ferenc
MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 38. Papp ferenc EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM Fonetikai Tanszék 2000 1 Sorozatszerkesztő: Bolla Kálmán Technikai szerkesztő: Földi Éva Munkatárs: Klaudy Kinga
RészletesebbenJANKOVICS MÁRIA. Kultúrák dialógusa egy Krúdy-elbeszélés orosz fordításának tükrében
JANKOVICS MÁRIA Kultúrák dialógusa egy Krúdy-elbeszélés orosz fordításának tükrében 1. Вevezetés Kultúrák közötti, azaz interkulturális kommunikációról Jevgenyij Mihajlovics Verescsagin és Vitalij Grigorjevics
RészletesebbenAZONOSSÁG ÉS MÁSSÁG. A MŰFORDÍTÁS-ELMÉLET NÉHÁNY TERMINOLÓGIAI KÉRDÉSE
Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, II. évfolyam, I. szám, (2007) pp. 21-28. AZONOSSÁG ÉS MÁSSÁG. A MŰFORDÍTÁS-ELMÉLET NÉHÁNY TERMINOLÓGIAI KÉRDÉSE LŐRINCZ JULIANNA Eszterházy Károly Főiskola,
Részletesebben1 KLAUDY KINGA NYELV ÉS FORDÍTÁS 2 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ 68. KLAUDY KINGA NYELV ÉS FORDÍTÁS Válogatott fordítástudományi tanulmányok TINTA KÖNYVKIADÓ BUDAPEST, 2007 4 SEGÉDKÖNYVEK
RészletesebbenBalogh András publikációs listája
Balogh András publikációs listája BALOGH A. 2001. Gazdaságfejlesztési elképzelések a Dél-alföldi Régióban. I. Magyar Földrajzi Konferencia, Szeged (CD-ROM kiadvány). BAJMÓCY P.- BALOGH A. 2002. Az aprófalvak
RészletesebbenA család a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz. 2003) meghatározása szerint a szülők, a gyermek(ek) (és legközelebbi hozzátartozóik) közössége.
Hidasi Judit, Osváth Gábor, Székely Gábor A család a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz. 2003) meghatározása szerint a szülők, a gyermek(ek) (és legközelebbi hozzátartozóik) közössége. A rokon olyan személy,
RészletesebbenDr. habil. Molnár László publikációs jegyzéke
Dr. habil. Molnár László publikációs jegyzéke Hazai kiadású tanulmánykötet: 1. Jelentés a dialógus nyomán (Tanulmányok a fiatal Fülep Lajos művészeti írásairól) Argumentum Kiadó, Budapest, 2001. 150 p.
RészletesebbenKézi Erzsébet (Neveléstörténet)
(Neveléstörténet) 2016 Interdiszciplináris pedagógia és az oktatási rendszer újraformálása a IX. Kiss Árpád emlékkonferencia el adásai a Kiss Árpád archívum könyvsorozata. Link 2015 1. Elisabeth Kézi The
RészletesebbenSavaria Egyetemi Központ Hallgatói Hírlevél
Nyugat-magyarországi Egyetem Savaria Egyetemi Központ Hallgatói Hírlevél II. évf. 8. szám, 2009.03.31. szki@sek.nyme.hu Katasztrófák az extrém időjárás miatt Ma 18 órakor Az extrém időjárási jelenségek
RészletesebbenPUBLIKÁCIÓS TEVÉKENYSÉG 1998-2008
PUBLIKÁCIÓS TEVÉKENYSÉG 1998-2008 Monográfia Ablonczyné Mihályka L. 2006. Gazdaság és nyelv. Pécs: Lexikográfia Kiadó. Lektorált szakkönyv/szakkönyv-fejezet Ablonczyné Mihályka L. 2000. Jövevényszavak
RészletesebbenPublikációs jegyzék Pozsgai István
Publikációs jegyzék Pozsgai István - 2012. Tudományos könyvek Idegen nyelven 1. Pozsgai István: Синайский патерик. (Лингвистический анализ кодекса Государственного Исторического музея под сигнатурой Син.
RészletesebbenThe cultural peculiarity of expressing feelings in Russian, Hungarian and English languages
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar ABSTRACT Fábián Krisztina The cultural peculiarity of expressing feelings in Russian, Hungarian and English languages A cognitive linguistic research
RészletesebbenKISVÁLLALATOK KOMMUNIKÁCIÓS SAJÁTOSSÁGAI NEMZETKÖZI ÜZLETI TÁRGYALÁSOK TÜKRÉBEN SZŐKE JÚLIA 1
KISVÁLLALATOK KOMMUNIKÁCIÓS SAJÁTOSSÁGAI NEMZETKÖZI ÜZLETI TÁRGYALÁSOK TÜKRÉBEN SZŐKE JÚLIA 1 Összefoglalás A kommunikáció, ezen belül is a vállalati kommunikáció kutatása a társadalomtudományok egyik
RészletesebbenEurópai műveltség és európai polgári ismeretek fejlesztése: Az ELICIT projekt bemutatása 1
GOLUBEVA Irina Tanárok Európai Egyesülete, elnök, Veszprém Európai műveltség és európai polgári ismeretek fejlesztése: Az ELICIT projekt bemutatása 1 Abstract The financial crisis in Europe has caused
RészletesebbenBűnbakok az európai és a magyar történelemben. (Zánka, 2012. augusztus 17-21.)
Bűnbakok az európai és a magyar történelemben (Zánka, 2012. augusztus 17-21.) Augusztus 17. 15.00 18.15 15.00 15.15 Köszöntés, technikai (Lengvári István, Vonyó József) 15.15 15.45 Pók Attila, kandidátus,
RészletesebbenSzerkesztési útmutató MANYE 25
Szerkesztési útmutató MANYE 25 1. A kézirat leadása, terjedelme Kérjük, hogy a szöveget elektronikus formában, Microsoft Word (.doc vagy.docx) fájlként küldjék el a 25.manye@gmail címre 2015. szeptember
RészletesebbenCV - Dr. Kurucz Rózsa CSc
CV - Dr. Kurucz Rózsa CSc Dr. Kurucz Rózsa CSc fõiskolai tanár, intézetigazgató, neveléstudomány kandidátusapedagógusképzõ Intézet Iroda: A épület, 202. irodatelefon: 74/528-300/1206Email: kurucz@igyk.pte.hu
RészletesebbenPublikációk jegyzék, tudományos elıadások, konferenciák, egyéb szakmai tevékenység
Publikációk jegyzék, tudományos elıadások, konferenciák, egyéb szakmai tevékenység I. Publikációk magyar nyelven a) Monográfia, szakkönyv, könyvrészlet 1. Hegedős Andrea: Az élettársi kapcsolat a polgári
RészletesebbenAz Országos Takarékpénztár és Kereskedelmi Bank Rt. közgyûlési hirdetménye
Az Országos Takarékpénztár és Kereskedelmi Bank Rt. közgyûlési hirdetménye Az Országos Takarékpénztár és Kereskedelmi Bank Rt. (1051 Budapest, Nádor u. 16.) Igazgatósága értesíti a tisztelt Részvényeseket,
RészletesebbenPUBLIKÁCIÓS LISTA I. Könyv II. Tankönyv, jegyzet III. Szerkesztett kötet
PUBLIKÁCIÓS LISTA I. Könyv - A pedagógiai folyamattervezés elméleti és gyakorlati kérdései II. KLTE Pszichológiai Intézet, Debrecen, 1997. 79 - A tantárgyi integráció fontosabb neveléselméleti és didaktikai
RészletesebbenXXIX. Gyermekdiabetes Tudományos Ülés
XXIX. Gyermekdiabetes Tudományos Ülés 2012. november 16., péntek 08.30 Regisztráció Program 10.00 10.30 Ünnepélyes megnyitó Köszöntőt mond: Kósa Lajos, Debrecen város Polgármestere Prof. Dr. Barkai László,
RészletesebbenPUBLIKÁCIÓS JEGYZÉK Prof. Dr. Gadányi Károly
PUBLIKÁCIÓS JEGYZÉK Prof. Dr. Gadányi Károly TUDOMÁNYOS KÖNYVEK Имена прилагательные обозначающие цвет в русском языке. Bölcsészdoktori disszertáció. Budapest, 1971. Сопоставительная характеристика прилагательных
RészletesebbenELTE Bölcsészettudományi Kar Kutatási adatbázis
Kutatóhely neve: Orosz Nyelvi és Irodalmi Tanszék: Orosz Irodalom és Irodalomkutatás Összehasonlító Tanulmányok Doktori Program Kutatási téma címe: Turgenyev prózapoétikájának antik irodalmi gyökerei (Ovidius,
RészletesebbenA KALINYINGRÁDI TERÜLET STRATÉGIAI JELENTŐSÉGE, HELYE, SZEREPE AZ OROSZ BIZTONSÁGPOLITIKÁBAN ÉS HATÁSA EURÓPA BIZTONSÁGÁRA
ZRÍNYI MIKLÓS NEMZETVÉDELMI EGYETEM Barabás Anett A KALINYINGRÁDI TERÜLET STRATÉGIAI JELENTŐSÉGE, HELYE, SZEREPE AZ OROSZ BIZTONSÁGPOLITIKÁBAN ÉS HATÁSA EURÓPA BIZTONSÁGÁRA Doktori (PhD) értekezés Témavezető:
RészletesebbenIdıpont, helyszín, elıadó neve 8.30-10.00 Ambrosianum 133. Somló Ágnes: Mőfordítási gyakorlatok angolról-magyarra 1. szeminárium
SZABADON LÁTOGATHATÓ ÓRÁK 2009. NOVEMBER 26.-án csütörtökön: Szak neve: Idıpont, helyszín, elıadó neve 8.30-10.00 Ambrosianum 133. Somló Ágnes: Mőfordítási gyakorlatok angolról-magyarra 1. szeminárium
RészletesebbenKH BANK fióklista Megye Település Kerület Cím Telefon Fax Nyitvatartás sablon
Bács-Kiskun Bácsalmás Szt. János u. 11. (06 79) 520 190 (06 79) 520 191 sztenderd Bács-Kiskun Baja Szentháromság tér 8-10. (06 79) 523 360 (06 79) 523 089 sztenderd Bács-Kiskun Jánoshalma Rákóczi út 10.
RészletesebbenÖnéletrajz. Személyi adatok: Szakmai tapasztalat: Tanulmányok: Egyéni készségek és kompetenciák: Szakmai vizsgák: Jogi szakvizsga 1996.
Önéletrajz Személyi adatok: Név: Dr. Szűcs Lászlóné Dr. Siska Katalin Születési hely, idő: Miskolc, 1961. december 24. Családi állapot: Férjezett (Férj: Dr. Szűcs László bíró, Nyíregyházi Városi Bíróság).
RészletesebbenSZLAVISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK
Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat): A szakért felelős kar: Képzési idő: SZLAVISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK Orosz bölcsészettudományi, modern filológia
RészletesebbenSZEMIOTIKAI TÁJÉKOZTATÓ A szemiotika összeköti a természetet és a kultúrát" (Guadalajara, 1997.) Új folyam 17 (1991-) (22) * 2007. szeptember 3.
SZEMIOTIKAI TÁJÉKOZTATÓ A szemiotika összeköti a természetet és a kultúrát" (Guadalajara, 1997.) Új folyam 17 (1991-) (22) * 2007. szeptember 3. * 2007. 2. szám (i) A Magyar Szemiotikai Társaság tájékoztatója
RészletesebbenImre Rubenné dr. publikációs jegyzéke
Imre Rubenné dr. publikációs jegyzéke Könyv: Szociolingvisztikai jelenségek Móricz Zsigmond műveiben. Nyíregyháza, 2004. Bessenyei György Könyvkiadó. 233 oldal Anyanyelvi tehetséggondozás. Nyíregyháza,
RészletesebbenPUBLIKÁCIÓS LISTA KROÓ KATALIN
PUBLIKÁCIÓS LISTA KROÓ KATALIN KÖNYVEK TUDOMÁNYOS MONOGRÁFIÁK 1) Dosztojevszkij: A Karamazov testvérek. Alak, cselekmény, narráció, szövegköziség. Budapest, Tankönyvkiadó, 1991. (175 o.) [Egyetemi jegyzetként
Részletesebben3. Neveléstörténeti szöveggyűjtemény 2. átdolgozott kiadás Szerk.: Dr. Horváth László
Dr.Pornói Imre HAZAI KIADVÁNYOK Könyv 1. A nyolcosztályos népiskola gondolata és megvalósítása a két világháború közötti időszakban Kézirat, Doktori disszertáció KLTE, Debrecen, 1993. 2. Neveléstörténeti
RészletesebbenVégzettségek szintje szakonként. Mely szakokra képesített tantárgyanként
5. 6. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. ban, 2. igazgatóhelyettes 3. 4. 7. igazgatóhelyettes igazgatóhelyettes 11. matematika KLT-TTK 128 / 1981 matematika matematika fizika KLT-TTK 128 / 1981 fizika közoktatási
RészletesebbenDr. Szondi Lipót Emlékalapítvány tevékenységének bemutatása. Dr. Kiss Enikő XX. Országos Pszichológiai Nagygyűlés Budapest, 2011. máj. 25-27.
Dr. Szondi Lipót Emlékalapítvány tevékenységének bemutatása Dr. Kiss Enikő XX. Országos Pszichológiai Nagygyűlés Budapest, 2011. máj. 25-27. Az alapítványtevő, Dr. Balázs Péter (1919-1994) Dr. Balázs Péter
RészletesebbenForray R. Katalin SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ. Született: Mezõtúr, 1942. január 31. Lakcím: 1025 Budapest, Nagybányai út 56.
Forray R. Katalin SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Született: Mezõtúr, 1942. január 31. Lakcím: 1025 Budapest, Nagybányai út 56. Telefon: 1764 961 Házastársa: Kozma Tamás, DSc Tanulmányok 1978-1979: MLEE, Budapest,
RészletesebbenProf. Dr. habil. Szabó Imre Ph.D. egyetemi tanár
Prof. Dr. habil. Szabó Imre Ph.D. egyetemi tanár Szoba: B. ép. 2. sz. Tudományos minősítés: Megszerzés éve: 1997. Tudományterület: állam- és jogtudomány Típusa: Ph.D. Minősítése: summa cum laude A disszertáció
Részletesebben1945 - Orvosi Egyetem létesült Marosvásárhelyen 1948 - a Marosvásárhelyi Gyógyszerészeti Kar megalakulása 1962-ig a teljes gyógyszerészképzés magyar
GYÓGYSZERÉSZTUDOMÁNYI ELADÁSOK ÉS KÖZLEMÉNYEK AZ ERDÉLYI MÚZEUM-EGYESÜLET EGYESÜLET ORVOS- ÉS GYÓGYSZERÉSZ-TUDOMÁNYI SZAKOSZTÁLYA KERETÉBEN AZ ÚJRAINDULÁSTÓL A NAPJAINKIG Prof. Dr. Gyéresi Árpád Marovásárhelyi
RészletesebbenSZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Farkas Judit
SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Farkas Judit I. Személyi adatok Név: Farkas Judit Születési hely, idő:, 1979. 04. 01. Anyja neve: Mohai Margit Judit Személyi igazolvány száma: 335364SA Munkahely: MTA Nyelvtudományi
RészletesebbenPedagógiai, Pszichológiai, Közmûvelõdési és Könyvtártudományi Szekció 1
Pedagógiai, Pszichológiai, Közmûvelõdési és Könyvtártudományi Szekció 1 Intézmény Város 1 2 3 4 6 8 10 11 12 13 14 Elõadások I-I helyezés 1 AVKF Vác 1 1 2 BDF BTK Szombathely 1 1 2 3 BDF TMK Szombathely
RészletesebbenA KÜLÖNLEGES BÁNÁSMÓD DIAGNOSZTIKAI ÉS FEJLESZTÉSI CENTRUM KUTATÓMŰHELY BEMUTATÁSA
A KÜLÖNLEGES BÁNÁSMÓD DIAGNOSZTIKAI ÉS FEJLESZTÉSI CENTRUM KUTATÓMŰHELY BEMUTATÁSA Szerzők: Mező Ferenc Mező Katalin Lektorok: Szabó Edina Szilágyi Barnabás Schréder Veronika Első szerző e-mail címe: mezo.ferenc@ped.unideb.hu
Részletesebbenelérhetősége: 1037 Budapest, Csillaghegyi út 25. postacím: 1300 Budapest, Pf.: 152., tel: 437-43-00, fax: 437-02-85
Tisztelt Ügyfelek! Tájékoztatjuk Önöket, hogy a Nemzeti Adó- és Vámhivatalról szóló 2010. CXXII. törvény rendelkezései alapján az Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal és Vám- és Pénzügyőrség összeolvadásával
RészletesebbenCsikósné Marton Lívia
SZEMÉLYI ADATOK Csikósné Marton Lívia Magyarország, 8484 Nagyalásony, Kossuth utca 94. 88 233 278 20 8242 781 martonlivia@gmail.com www.myenglish.hu Születési dátum : 15/04/1965 Állampolgárság: magyar
RészletesebbenNAGY ZOLTÁN SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ
NAGY ZOLTÁN SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Személyi adatok név: Nagy Zoltán születési hely és idő: Baja, 1968. december 23. munkahely: Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar, Társadalmi Kapcsolatok Intézete,
RészletesebbenMakroszkópikus vízi gerinctelenekkel foglalkozó kutatók címjegyzéke
Makroszkópikus vízi gerinctelenekkel foglalkozó kutatók címjegyzéke Ábrahám Levente, Ph.D Osztályvezetı, múzeológus Levelezési cím: Somogy Megyei Múzeumok Igazgatósága Kaposvár Fı u 10. e-mail: levi@smmi.hu
Részletesebbenkrfeher@gmail.com http://mnytud.arts.unideb.hu/feherkrisztina.php
Szakmai önéletrajz SZEMÉLYES ADATOK Név DR. FEHÉR KRISZTINA Cím DE MAGYAR NYELVTUDOMÁNYI TANSZÉK, 4010 DEBRECEN, PF. 54. Telefon 06-52-512-900/23098 E-mail Honlap Születési idő és hely krfeher@gmail.com
RészletesebbenA 2016. szeptemberben induló képzések felsőoktatási felvételi tájékoztatójának hivatalos kiegészítése
A 2016. szeptemberben induló képzések felsőoktatási felvételi tájékoztatójának hivatalos kiegészítése A felsőoktatási felvételi tájékoztató az érettségizetteknek és diplomásoknak kiegészített, pontosított
RészletesebbenMAGYAR UROLÓGUSOK TÁRSASÁGA XIX. KONGRESSZUSA ÉRTESÍTŐ. Siófok, Hotel Azúr 2014. október 16-18.
XIX UT MAGYAR UROLÓGUSOK TÁRSASÁGA XIX. KONGRESSZUSA ÉRTESÍTŐ www.convention.hu 014 Siófok, Hotel Azúr 2014. október 16-18. TISZTELT KOLLÉGÁK! 2014-ben ismét három urológiai osztály, Győr, Szombathely
RészletesebbenSZAKMAI ADATLAP. I. Személyi adatok:
SZAKMAI ADATLAP I. Személyi adatok: Név: Prof. Dr. Szabó Imre Anyja neve: Kovács Ida Szül. helye, ideje: Mezőnagymihály, 1951. október 12. Állampolgársága: magyar Végzettség, tudományos fokozat: 1976:
RészletesebbenG i m n á z i u m A 2012/2013. tanév helyi rendje 30/2011.(VI. 7.) NEFMI rendelet és a helyi rendre vonatkozó határozatok alapján
G i m n á z i u m A 2012/2013. tanév helyi rendje 30/2011.(VI. 7.) NEFMI rendelet és a helyi rendre vonatkozó határozatok alapján I. A tanév, szorgalmi idő Tanév: 2012. szeptember 1-jétől 2013. augusztus
RészletesebbenTantárgypedagógiai és Oktatástechnológiai Szekció 1
Tantárgypedagógiai és Oktatástechnológiai Szekció 1 Intézmény Város 1 2 3 4 6 8 10 11 12 Elõadások I-II helyezés 1 BDF TMK Szombathely 1 1 2 1 2 BDF TTK Szombathely 1 1 2 1 3 BME GTK Budapest 1 1 1 4 BMF
RészletesebbenEMPIRIKUS VIZSGÁLAT AZ ÜZLETI ÉS VÁLLALATI KULTÚRA TÜKRÉBEN. Ablonczyné Mihályka Lívia 1 Tompos Anikó 2
EMPIRIKUS VIZSGÁLAT AZ ÜZLETI ÉS VÁLLALATI KULTÚRA TÜKRÉBEN Ablonczyné Mihályka Lívia 1 Tompos Anikó 2 Összefoglalás A kommunikáció vizsgálata üzleti és/vagy vállalati kontextusban számos területet érint.
RészletesebbenMINDEN EGÉSZ ELTÖRÖTT?
MINDEN EGÉSZ ELTÖRÖTT? Kocsi-út az éjszakában-konferencia Nagykároly Érmindszent Nagyvárad 2011. május 6 8. TERVEZET MÁJUS 6-a, PÉNTEK 11.00 13.00 Érkezés a nagykárolyi Hotel Ibizába és Hotel Selectbe
RészletesebbenBorbás Gabriella Dóra bibliográfiája
Borbás Gabriella Dóra bibliográfiája Tudományos munkássága a Magyar Tudományos Művek Tárában: https://vm.mtmt.hu//search/slist.php?lang=0&authorid=10023178 Könyv A Biblia mint kommunikációs tankönyv. Vince
RészletesebbenÉLETRAJZ. Koppány Attila festőművész (Enying, 1947. február 25.) Honlap: www.art-koppany.sze.hu Lakcím: 9021 Győr, Király u. 5.
ÉLETRAJZ Koppány Attila festőművész (Enying, 1947. február 25.) Honlap: www.art-koppany.sze.hu Lakcím: 9021 Győr, Király u. 5. Tanulmányok 1961-1970 Derkovits Képzőművészeti Kör, Székesfehérvár. Mestere:
Részletesebben1. A Padovai Tudományegyetem Általános Nyelvészeti Intézetének Magyar Szemináriuma
OLASZORSZÁG RÓMAI EGYETEM SÁRKÖZYPÉTER: A magyar nyelv és irodalom oktatása Olaszországban A korábbi sporadikus kezdeményezésektől, valamint a XIX. század utolsó negyedének fiumei helyzetétől eltekintve
RészletesebbenDOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI. Czerjak Milána
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI Czerjak Milána AZ EMBER ÁBRÁZOLÁSA ÉS A MŰVÉSZET ÉS ALKOTÁS PROBLÉMÁI GOGOL PÉTERVÁRI ELBESZÉLÉSEK CÍMŰ ELBESZÉLÉSCIKLUSÁBAN Szeged 2012 1 2 I. I. Mint ismeretes, a világirodalom
RészletesebbenSzvák Gyula publikációi (összeállította Mészáros Zsófia) Monográfiák, tanulmány- és konferenciakötetek
Szvák Gyula publikációi (összeállította Mészáros Zsófia) Monográfiák, tanulmány- és konferenciakötetek 1980 1. Szvák, Gyula. IV. Iván értékelésének kérdéséhez. Bölcsészdoktori disszertáció. Eötvös Loránd
Részletesebben2007-2014 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Az EMMI által kért, és 2015.10.12. állapotnak megfelelő táblázat a következő kiegészítéssel ment el: Állami egyetemek / Budapesti Corvinus Egyetem, Budapest BCE 1999 2914 2056 2527 1867 2198 2031 2006
RészletesebbenEuropass Lebenslauf ANGABEN ZUR PERSON DR. GABRIELLA ANNA BIKICS. bikicsg@gmail.com BERUFSTÄTIGKEIT
Europass Lebenslauf ANGABEN ZUR PERSON Vorname(n) Nachname DR. GABRIELLA ANNA BIKICS Büro UNIVERSITÄT MISKOLC A/6 RAUM 25 Telephon 00 36 46 363 865 Fax 00 36 46 363 865 bikicsg@gmail.com E-mail Geburtsjahr
RészletesebbenTARTALOMJEGYZÉK ELŐSZÓ 1952. ÉVI III. TÖRVÉNY A POLGÁRI PERRENDTARTÁSRÓL ELSŐ RÉSZ ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK I.
TARTALOMJEGYZÉK ELŐSZÓ...3 1952. ÉVI III. TÖRVÉNY A POLGÁRI PERRENDTARTÁSRÓL...4 ELSŐ RÉSZ ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK...4 I. Fejezet Alapvető elvek...4 A törvény célja...4 A bíróság feladatai a polgári perben...5
RészletesebbenÉLEN A TANULÁSBAN ÉLEN A SPORTBAN 2004. ÁLTALÁNOS ISKOLA. Száraznád Nevelési-Oktatási Központ 2 Bükki Norbert Karate II. Áldás utcai Ált. Isk.
ÁLTALÁNOS ISKOLA Ssz. Név Sportág Ker. neve Metzger Szandra Karate XV. Száraznád Nevelési-Oktatási Központ 2 Bükki Norbert Karate II. Áldás utcai Ált. Isk. 3 Cserdi Zsófia Akrobatikus rock and roll II.
RészletesebbenKari Kurír. Elektronikus változat: http://www.arts.u-szeged.hu/kurir. 169. szám 2005. április 6.
Kari Kurír A Szegedi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának hírlevele Elektronikus változat: http://www.arts.u-szeged.hu/kurir 169. szám 2005. április 6. Információk 1. A korábbi hagyományokat követve
RészletesebbenÖNÉLETRAJZ. 2006 - jelenleg dr. Varga Nelli Ügyvédi Iroda tagjaként ügyvéd
ÖNÉLETRAJZ SZEMÉLYES ADATOK Név: dr. Varga Nelli Születési hely, idő: Debrecen, 1978. szeptember 3. Fogadóóra: hétfő 11.30.-13.30. ÁJK 102. szoba E-mail: varga_nelli@hotmail.com MUNKAHELY 2002-2006. ügyvédjelölt
RészletesebbenBeszámoló az MTA Magyar nyelvészeti munkabizottsága 2008. évi tevékenységérıl
Beszámoló az MTA Magyar nyelvészeti munkabizottsága 2008. évi tevékenységérıl 1. Az MTA Magyar nyelvészeti munkabizottsága évente általában kétszer tavasszal és ısszel ülésezik. Tagsága a felsıoktatási
RészletesebbenGyóni Gábor A keleti szlávok és Kelet-Európa (V X. század)
Gyóni Gábor A keleti szlávok és Kelet-Európa (V X. század) Kelet-Európa alatt történeti-földrajzi értelemben a Kárpátoktól és a Visztulától, illetve Pripjaty-mocsaraktól keletre terjedő, az Urál illetve
RészletesebbenKollányi Károly (1905 1993) hagyatéka a Müncheni Magyar Intézet regensburgi könyvtárában. Leltár
Kollányi Károly (1905 1993) hagyatéka a Müncheni Magyar Intézet regensburgi könyvtárában Leltár I. Magyar történelem A) Történelem szakaszonként 1. I. 955 Őstörténetünk, honfoglalás, kalandozások, Kárpát-medence
RészletesebbenTartalom. Bevezető / 7
bevezető Visszaemlékezéseimet írva halottak, halottaim közt bóklásztam. Jó volt őket rövidebb hosszabb ideig magamhoz hívni. Mint hajdanán, most is szeretettel néztek rám. Faggattam volna őket, de a múltba
RészletesebbenHIERARCHIA AZ IGAZSÁGSZOLGÁLTATÁS DISKURZUSÁBAN: A HATALMI ÉS ALÁRENDELT SZEREP A SZAKEMBER ÉS A LAIKUS BESZÉDÉBEN («ЧАС СУДА» JOGI TÉVÉMŰSOR ANYAGÁN)
Egyetemi doktori (PhD) értekezés tézisei HIERARCHIA AZ IGAZSÁGSZOLGÁLTATÁS DISKURZUSÁBAN: A HATALMI ÉS ALÁRENDELT SZEREP A SZAKEMBER ÉS A LAIKUS BESZÉDÉBEN («ЧАС СУДА» JOGI TÉVÉMŰSOR ANYAGÁN) Buzásné Sahverdova
Részletesebbenközoktatási vezető szakvizsga BMGE-GTK E matematika szakos tanár KLTE-TTK 195 / 1979 E matematika matematika
Ssz. Munkakör matematika KLTE-TTK 128 / 1981 E matematika matematika 1. igazgató határozatlan idejű fizika KLTE-TTK 128 / 1981 E fizika közoktatási vezető szakvizsga BMGE-GTK 5572. 2004 E matematika KLTE-TTK
Részletesebben