Bartók. plusz. fordulta

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Bartók. plusz. fordulta"

Átírás

1 Bartók plusz fordulta

2 Spanyolnátha Könyvek 19. A Légyott alapítója, projektmenedzser: Vass Tibor Szerkesztette, könyvterv, illusztráció: Urbán Tibor Tipográfia: Székelyhidi Zsolt SPN Könyvek-logó: Takács József A szöveget gondozta: Berka Attila Munkatárs: Vass Nóra A kiadvány megjelenését támogatta: Bartók Plusz Operafesztivál Herman Ottó Múzeum Miskolci Galéria Színháztörténeti és Színészmúzeuma Teátrum Pincehely Galéria Aedium Kft. Hernádkak, 2015

3 BARTÓK PLUSZ FORDULTA Megjelent tizenöt sorszámozott példányban a Bartók Plusz Operafesztivál Légyott kísérőrendezvénye napján, a Herman Ottó Múzeum Miskolci Galéria Múzeumok Éjszakája c. programjának nyitó rendezvényén, a Színháztörténeti és Színészmúzeumban, június 20-án Ez a példány

4 BARTÓK PLUSZ FORDULTA Évfordulók jegyében telik az esztendő. Ellenőrizni illik, jók-e az irányjelzők. Tavaly voltunk tízévesek, lássuk meg, idén is jó-e még a jobb és a bal index, működik-e az alsó és a felső. A felső index felsője. Merthogy az is működő irányjel. A 19. SPN könyvre lapot húzok, folyóiratot ben 15. az illendő Légyott, a Bartók Plusz Operafesztivál spanyolnáthás kísérőrendezvénye. 20. lesz a nyári Önök kerték Spanyolnátha Kertfesztivál, 5 éves a Spanyolnátha Nemzetközi Mail Art Művésztelep. Miskolcon (június) 20-án rendezzük a 15. Légyottot, Hernádkakon (augusztus) 15-én a 20. Kertfesztivált. 70 éve halt meg Bartók Béla. Tehát az évfordulók jegye. Az évfordultáké. Nehéz szó az évfordulta. Furdal, fordul az ismeret, illendően nehezek benne az évek, az év-nehéz szavak: Bartók, Béla. Arra jutottam, a legnehezebb összehozni azt lesz, hogy a fordultás opfesztkönyvet a fordultás SPN Könyvek címszereplői alkossák. Miért ne a nehezebb irányzatot választanánk, ha már a jelzők jók. Legyünk együtt fordulták, az utánunk jövőknek mutassuk meg, merre mozdultunk. Merre a Bartók plusz fordultánk. Legyenek velünk azok, akik szerkesztőségünk tagjai mellett említettek a könyvsorozat jegyzékében: ők közreműködésüktől kezdve minden könyvünkben szerepelnek, s szerepelni is fognak, míg világ a világ, SPN az SPN. Barbély VirágSzékelyhidi Legyen velünk digitális könyvünk kiadásának tervezője ZsoltŰrbe!, legyenek velünk fülszövegíróink Kőrösi ZoltánBerka AttilaLada Béla nem hal meg Ladik KatalinSzékelyhidi ZsoltŰrbe! külön hideg tejjel Petőcz AndrásBerka AttilaHosszúkávé Szkárosi Endre Székelyhidi ZsoltÖrdöngős semenni Vörös IstvánVass TiborMennyi Vörös István Székelyhidi, ZsoltVampomorf Jelenlét 50Petőcz András 50. születésnapjára fordulóikon köszöntöttek Helyszínes szélesvászonidő Székelyhidi Zsolt 40. születésnapjára Tőlem távoli cselekedeteim Választott versek Vörös István 50. születésnapjára, s az SPN Berka Attila, Székelyhidi Zsolt, Könyvek szerkesztői, munkatársai, a szerkesztőség tagjai Urbán Tibor, Vass Nóra, Vass Tibor. Ím, így fordultás a 19. SPN könyv, a Bartók plusz fordulta, így illendő a névsor, a fordulatos kör, a Spanyolnátha Könyvek kötetsorozatának abszolút indexe felül is, alul is. Az alkotóktól azt kértem, az évfordulta forduljon velük és Bartókkal, bárhogyan. Ha idén van bármilyen valós, jeles, kerek évfordulójuk, Bartókozzák meg azt. Legyen akár házastársi kerek, kívüli gyerek, születési keret, haláli történetek, akárhonnan a bartóki szűrletek. Hassa át fordulatod fikció, ha nincs valódid. Írd, képezd meg, sorsfordítsd Légyottod a fordulat jegyében. A miskolci színháztörténeti és színészmúzeumban június 20-án rendezett Légyott-est egyben a Herman Ottó Múzeum Miskolci Galéria Múzeumok Éjszakája c. programsorozatának eseménye is. A képek és az írások a színészmúzeum Teátrum Pincehely Galériájában Urbán Tibor Kondor Béla-díjas képzőművész, a Spanyolnátha főmunkatársa, a lap műhelyének is otthont adó Galéria kurátora rendezésében lesznek láthatóak. A kiállítást Vass Tibor, a Légyott alapítója, a Spanyolnátha alapító főszerkesztője nyitja meg. A művekből a Miskolci Nemzeti Színház színművészei adnak elő. A Bartók plusz fordulta installációja felépül a 20. Önök kerték Spanyolnátha Kertfesztiválon, ahol felolvasást is tartunk az írásokból; a Spanyolnátha a soron következő Légyottig folyamatosan válogatásokat közöl a művekből. Vass Tibor

5 BARTÓK BÉLA NEKEM MAGAS * BARBÉLY VIRÁG *A képen Székelyhidi Zsolt a siófoki Bartók Béla-szobor társaságában. Szoboralkotó: Varga Imre, 2004

6

7 FORDULATISSIMO BERKA ATTILA Minden irányban hömpölygő tömeg a látóhatárig. A napsütés verőfényes, a hangulat felhőtlen. A zene első hangjára fülsiketítő légyzümmögés, utolsó hangjára együttes szívdobbanás a válasz. A szónoklat ünnepélyes az éljenzés és a tapsvihar szőnyegén. Büszkeségünk terveinkre és számításainkra, mérnökeinkre és építőmestereinkre, továbbá minden dolgozó munkásunkra jogos. Közösségünk nagy akaratának és nagyot akarásának gyümölcs az eredménye. A teljesítmény valóban emberfeletti. A váratlan robaj és pusztulás következménye hangtalan sikolyú, néma üvöltésű, mély döbbenet. A parancsnok lélekjelenléte a hitmegtartás záloga, az újrakezdés biztosítéka. A munka, az idő és az energia megfelelő elosztásának és felhasználásának köszönhetően ismét ragyogó a jövendő. Ám a nappali rakásnak éjszakai ledőlésétől, majd az éjszakai építésnek nappali leborulásától csak a duzzadó könnytenger gyönyörű. Bartók Béla megjelenése hirtelen és hihetetlen, sőt égi. Mutatóujjának figyelmeztető s fegyelmező ereje lenyűgöző. Egész izzó lénye csodafegyver a csüggedtséggel szemben, és szikrák a szavai, lángok a mondatai. Ha a célotok egy les, ahonnan a minden látható és nézhető, ahonnan a minden ellenőrizhető, akkor beton, fa, kő meg vas értéktelen, a hangzavar tévedés, a káromkodás helytelen. A tiszta forrás a megoldás. Az ige érthető, az öröm ódai, áradó. Elég fejenként egy bogrács vagy egy bögre, esetleg csésze, fazék, hordó, kád, kancsó, kanna, kondér, korsó, kulacs, lábas, lavór, palack, pohár, tányér, tégely vagy vödör a víz merítéséhez és szállításához. A tomboló lelkesedés mámorának böjtje azonban ocsúdás. Elvégre pontos koordináták nélkül a tiszta forrás megtalálása reménytelen és lehetetlen. A mozdulatlan karoktól, a merev szembogaraktól és a ködszerű sóhajoktól a parancsnok is tanácstalan, de Bartók Béla távozása oly hirtelen és hihetetlen, sőt égi, mint érkezése.

8

9 CSILINGELÉS KŐRÖSI ZOLTÁN Korábban nem tudtam, hogy domboldalon lakni milyen jó. Kinézel az ablakon, az ajtó elől, kinyílik a táj, nem csak kinyílik, de folyton ott van, érződik, hozzánő a szobához, a mindennapi szöszmötölésekhez. Egy hatalmas nagy szoba, párákkal, reggeli ködökkel, napsütéssel, felhőkkel, a változásukban megszokottá lett hajlatokkal és domboldalakkal. Ha csak a mindent benövő, áthatolhatatlan, bokros fallá nőtt magyar örökség, az akác el nem takarja a látványt. Mert ebben az én távoli falú szobámban eltakarta, olyannyira, hogy erre is csak akkor jöttem rá, mikor a szomszéd telken egy-két akácot kivágtak, s hirtelen, mint valami romantikus festmény, az elzuhant lombok helyén valószerűtlen kékséggel feltűnt a tó. Hát hiszen nem is feltűnt, de ragyogott, szikrázott. És ha két fa hiányával ennyire szikrázik, hogyan csilloghat még több szabadsággal? Másnap reggel egy kis kézi fűrésszel bevettem magam az akácosba, és kivágtam még két elvadult fácskát, aztán mentem vissza a teraszra, nézni. Magyar ember, magyar akác. Istenem, ez nem csak egy tó, ez egy fantasztikus öböl! Trieszt, a tenger! Jódos illatok, a tengeri szél. A következő reggel megint beóvakodtam a magyar örökségbe, és újabb akácot vettem célba. Nem adta magát könnyen, nem is a vastagsága miatt (az nemigen volt neki), hanem mert a saját ágbogán túl irdatlanul tüskés vadrózsával védte magát. Mit nekem, vágni kell. Sebeket osztunk és sebeket kapunk. Döntsd az akácot, ne siránkozz. Ha sokat fűrészelsz egy rossz, műanyag nyelű kézi fűrésszel, erősödik a karod (ez jó), ellenben megfájdul a hüvelykujjad (ez rossz). Annyira megfájdul, hogy be is dagad, és nem akar mozogni. (Ez nagyon rossz.) Valakinek (másnak) a földjén állva kaszabolod a magyar örökséget, s arra gondolsz, mi lesz ezzel a hüvelykkel, ha nem hajlik már, nem ugyanaz a kéz lesz, nem ugyanaz az okos, érzékeny szerszám. A teraszon állva kéklett odalent a víz, a nagy kékség, amit a lombok takarásában soha nem lehetett látni, most pedig egy hatalmas tengerjáró hajó siklott el odalent, hangtalan könnyedséggel, látszottak a megdöntött, óriási kémények, még a sorba rakott napozóágyak is a felső teraszokon. Ha vágsz, irtasz valamit, pusztítasz, akkor nő is a szabaddá lett tér. Sütött a nap, csillogott a víztükör, a tengerjáró körül apróbb vezetőhajók fújták sugarakban a vizet, révkalauzként mutatták a kapitánynak az öbölbe az utat. Este tükröződött a hold, de még a csillagok is, hozzájuk tapadtak a túlpart fényei, kékek, sárgák, pirosok, a vízben a fenti fények, fent a víz csillogása, összenő, ami összetartozik. Harmadnap is vágtam egy-két fát és negyednap is. A hüvelykujjam olyan volt, mint egy kelésnek indult kis cipó. Csak egy cipó nem lüktet. Ugyan már! Végtelen kék tenger nőtt a szobaablakomhoz, az ajtó előtti térhez, egy tenger, ami persze ott lehetett korábban is, ám legfeljebb sejteni engedte magát, eltakarta a burjánzó magyar örökség. Hát úgy nézelődtem én itt, hogy mindezt nem is láttam? Hát ez volt az én nagy horizontom? A közép-európai kitekintésem? Hát ezt jelenti a pusztítás? Aztán meg szél is fújt, erős szél, fentről, a dombtető felől. És este, amikor átszaladt a megmaradt fatörzsek, a csonkok között, hallottam, mintha távoli csilingelés szólna. Mintha csontbillentyűket ütne le valaki, és szólna is már egy zongora, csilingelt is és kattogott, furcsa, szaggatott ütemben, felismertem azonnal, allegro barbaro.

10

11 ZENE HÚROS ÁRAMKÖRÖKRE LADIK KATALIN

12 AMIKOR FORDUL AZ ÉV PETŐCZ ANDRÁS Apám abban az évben, amikor Bartók 70 éve halott, nem jó, nem így, nem így akarok az apámra, Bartókra, zenére, évfordulóra, nem így, nem jó, nem így akarok, hanem másképp, kezdjük tehát újra: 56 éve születtem, tehát Bartók halála után 14 évvel, az 56 is évforduló, persze, hogy az, 56-ra emlékezem, akkor, amikor 56 évesen írom ezeket a sorokat, apám 8 éve halott, 56-ban a 8, az éppen 7-szer, vagyis így is kijön az évforduló, a 70, csak megszorozzuk a 7-et 10-zel, és máris 70, fordul az év, fordul, egyre forog az év, és fogy az idő, suttogom magamban, de nem így, mégsem így akarom elmesélni, kezdem tehát újra, apám 77 éves volt, amikor azt mondta, hogy a 77, az a kaszás száma, így mondta, és csak néztem rá, hogy miért is mondja ezt, az apám, aki erős volt és inas, és elpusztíthatatlanul energikus, miközben az energiáit nem tudta mire használni, csak szorongott egyre, tehetetlenül, egyre csak szorongott, és így, szomorúan és szorongva figyelte maga körül az eseményeket, nem így volt, ez sem pontos, az évforduló szempontjából mellékes is, hogy az apám hogyan is látta a világot maga körül, mellékes is, csak egyszer mondta, hogy érdemes hosszú ideig élni, hogy megfigyeljük, mi is történik a világban, aztán, amikor agyvérzést kapott, tudtuk már, nem lesz több évforduló, nem fordul többször az év, a koporsófedelet felnyittattam, a temetés előtt, a ravatalon, kérdezték, akarom-e látni, akarom, mondtam, s láttam az apám, az arca sovány volt, szemei nyitva, és valahogy olyan rémülten nézte azt, amit az utolsó pillanatban megláthatott, nem jók az évfordulók, ahogy nem jó az sem, hogy telik az idő ---

13 BARTÓK LÉPEGET FEL-FEL A HEGYRE PETŐCZ ANDRÁS

14

15 GLISSZANDÓ BARTÓKÓ SZERELMI LE-FELCSUSZA BB ZONGORÁJÁNAK FEHÉR BILLENŐIN SZÉKELYHIDI ZSOLT Adott az emeleti bérlemény, Virág Mimi és három haramia legény, halmozott mértékek, lakbér-elmaradás. Játszódik mához két hó, meg hét, hátra az időbe, valamikor, a nagy kontinuum napos sávszélén túl. Kérünk, Mimi, tessél ringani ki az ablakon, megszólalásig hivalkodni, fel, fel, hadd jöjjön a gyanútlan szerelmi légynök, kéjhonba hívj páratlan kibicet s mi kártyán, öledben kopasztjuk, hajtalan szalasztjuk szélnek a leskedő, szélcsapó sóvárgót, csavargós eszű csúcs csalók! Neked is hagyunk. A csodálatosan király sármőr képzett lépdelései az ablak alá tartanak. Virág Mimi légyott-mézes nézésre pillantja szemét. Mint első emeleti csábnő, több szemügy-gyűjtés végén a frankónak tűnő, érzelemgazdag férfira teszi a szépet. Fényárba fajuló csábítás, bájjogi jussok, cserkésző pillák, csenett csók, szépszeri sarok az adott emeleti bérlemény bal felén. Hármuk tolvajterveit Virág Mimi ajkán áthúzza egy cuppanás. Kérünk, Mimi, tessed megölni, báját elvenni, karját megtörni, szívét szúrni ki! Mimi, még ma tessed kiirtani! Mimi sasszéz, sutáz, suttog: hát hogyan is, hogyan már, három legénykék, kérem, öljétek, szúrjátok ti e szép királyt meg! Vagy hagyjátok. Nekem elég az a mellékes változat, hogy épp hőn szeret. Viszont hármuk tolvajterveit Virág Mimi ajkán a cuppanás nem húzhatja át! Egy, két, há legény bevonul eggyül, kétül, háromul, késsel, lábbal, erővel akarná, szeretné, kívánná megölni, halatni, eltenni bájait láb alól, karját megtörni, szívét szúrni ki! Még, de még hogy! Na, de hármuk tolvajterveit Virág Mimi ajkának biggyesztése kérdőjelezi meg, miközben a csodálatosan király sármőr szemében a fény minduntalan pislog, a kontrasztos arc-sármélek mentén felerősödik. Virág Mimi kénes-mézes végzésre szánja kezét. Mint első emeleti csábnő, több alkalmi szerelemgyűlés után a frankónak tűnő, érzelemgazdag férfira fogja magát. Karja szerelemre görbül, szája cuppanásra kerül, nézik a három legények a csudás tolvajképet, Mimi kicsókolja, Mimi egyesével lehúzkodja, szedi, veszi, Mimi mámora, Mimi lábai, Mimi ujjai, Mimi, hármuké Mimi! Valahol zongora játszódik, valamikor, a nagy időkontinuum napos sávszélén.

16

17 ÉVFORDULÓS CSŰRDÖNGÖLŐ SZKÁROSI ENDRE Három Bartók, négy Bartók, hozzá még egy szivartok. Azt hiszitek, szívattok? Üsse kavics, ha megvártok. Ez is Bart meg az is ok, hangolnak a fradisok, sokk itt az is, ami sok, a vízből kint vogymuk, és ők? Három éve volt egy buli, de nem volt benne trambulin. Hatvan éve voltam három, nem fésültem még a séróm. Hatvan ide, három oda, nincsen benne semmi csoda. Aki ugrál a trambulin, áramütés éri a fülin. Évforduló, lóforduló, aki merre, arra bárki, aki merne, annak annyi, melegfagyi jár, nyalatnyi. Pillanatnyi évforduló, nyaljunk végre billentyűket, nem lehetünk ilyen süket, Bartók nekünk ük-nagyapó. Nem is értjük, amiket mond, ábécébe rendezte bár. Olvas a hóhér ábécét, teringettét, na nehogy már! Bartók bácsi nem mohácsi, nem is vend, és nem bogácsi! Mi fejünkre húzunk csuklyát, megyünk a hóhér elibe, úgysem talál el telibe! Te is jössz? No ne már, ember! Csak nem a fránya Bartók bök? Mér érdekelnek téged ők? Ök, tök, pök! Csütörtök! Össze-vissza hadartok! Hová lett a szivartokom? Ments meg, édes jó Bartókom! Akárhány is ez az év, vissza mindig van út srég. Ha meg nincsen, irka-firka! Bassza meg a bölömbika.

18

19 BIBINKE ÉS A LÓVAS SZOBROK KÉSZECSKE A NAGY BIBIN ÉS A MŰLOVARNŐBŐL VASS TIBOR Bartók Béla szobránál, azt hiszem, Brüsszelben és déltájt a műlovarnőben megáll az ütő, megáll az ütő a műlovarnőben. Élőérnek is mondják többhelyütt, ott, ahol a megálljt ácsinak. Az ütőről beszélek, azt hiszem, és Bartók Béláról még. Verő érről, ütős hangtérről, Donkihóte és Szancsópanza szobráról, ami közelében ott ez a Bartók. Ló nélkül, nem lovas a szobor tehát. Máskor is állhat meg, még mindig az ütőről beszélek, de nem úgy, hogy emlékezne rá, azt hiszem. Márpedig ez emlékezetes ütőmegállás, Bartók mellett ott lehet a lóca, a déltáj és az azt hiszem, megállnak ott az ütővel a megálljt parancsoló, élő érrel csakugyan. Megállj, Brüsszel és déltáj és szobrok és lóca, és Madrid, állj meg a magad nemében. És pára a déltáj ellenére mégis. Egy pár a tér martalóca. Emberpárról beszélek, megülnek csókolózva a lócakötők, hosszan ülnek meg, és megáll bennük a megült ütő, emberileg. A megélt idő a pára marta lócán jól színez, fönt lókékek, az alsóbb rétegek érvörös műtőkre hajaznak. A műtőkről mint emberekről beszélek, azt hiszem. Helyiségekben más babér terem. A műlovarnő hallani véli lóhelyes seggük, a pár lóhelyes segge alól a lócáról fölpattogzó festék ütemét. Van neki üteme. Lókékes, érvörös, patt. Lókér, ékes, örös, patt. Lókéörös, érkes, patt. A szórend lehet helytelen, a festék fölpattogzó üteméről eshet szó, azt hiszem. Az ütem fölfestése más, és különben is, lehet, hogy ló nélkül a seggeik helyes. Az alól, ami biztos. Ahol kell, ott a nyelv ütősen körbemasszíroz. Bartókba Donkihóte és Szancsó párás szemmel bemasíroz. Hű, ezek állati jó sorok. A történelem igényli önmagát. Egyes számok soha nem egyeznek, nem is egyeztetnek egyes számokkal. Azt hiszem, a lóhelyesség a seggek, seggeik esetében kiülést jelent, bőrök keményedéseit itt-ott, kizárólag a másik fél által ismert helyeken. Vajon Bartók kiülte-e valahol. Szancsó a Panzáét. Pára páráét, déltáj déltájét. A műlovarnő szobrát látom még, Brüsszel és Madrid közibé a fellépőruhát ahogy a szobrozók beműtik, s ahogy az ostorozó bronzkéz a cirkusz sátra alól folyton kifészkelődik. Közibé, azért ez a szó is ott van. És az érszín, a kék szín a szobrokon, a páron, hű, mennyire ott. És a megállj, az ácsi. A lóca, a pára, a patt.

20

21 MÓKUSKERÉK A SEBESSÉG ÁLLANDÓ, A FORDULAT VÁLTOZIK VASS NÓRA 33 arti csókám hallod micsoda régi nótát hallok sej-haj dínomdánom micsoda mártást perget az én szakácsom húzd rá bélám betyár a kedvem mókus fordul kerék meg billen ej-haj dinnyém mákom ezt a csuda mártást rogyig zabálom hopp hát rókát várasd perdüljön táncra a táncos lábas ég a talpam tudd meg míg ezt a rántást bírjuk dehogy halunk meg húzd rá bélám betyár a kedvem mókus fordul kerék meg billen perdülj fordulj halomba mákom ezt a csuda mártást rogyig zabálom munka frontján égek mókuskeréknek vetek véget perdülj fordulj átok a serpenyőben szarmártást látok húzd rá bélám betyár a kedvem mókus fordul kerék meg billen ej-haj dinnyém mákom ezt a csuda mártást rogyig zabálom 45 articsók ám hallodmi csoda régi nótát hallok sej-haj dínomdán ommicsoda mártást perget az én szakácsom húzd rá bélámbe tyár a kedvem mókus for dulkerék megbill en ej-haj dinnyémmá kom ezt a csuda mártást rogyig zab álom hopphá t rókát várasd perd üljön táncra a táncos lábas ég a talpam tudd meg míg ezt a rántást b írjuk dehogy halunk meg húzd rá bélámbe tyár a kedvem mókus for dulkerék meg billen per dülj for dulj halomba mákom ezt a csuda m ártást rogyig zabálom munkafront ján égek mó kuskeréknek vetek véget per dülj for dulj átok a serpenyőben szarm ártást látok húzd rá bélámbe tyár a kedvem mókus for dulkerék megbill en ej-haj dinnyémmá kom ezt a csuda m ártást rogyig zab álom 78 art i csókám hallod mi csoda régi nótát hall ok sej-haj dínomdán om micsoda m ártást perget az én szak ács húzd rá bél ám betyár a kedv em mókus fordul kerék megbill ej-haj dinnyé mák ezt a csuda mártást rogy zabál hopphá rókát váras düljön táncra lábas ég a talpa meg míg ezt tást bírjuk de hogy halunk meg húzd rá bél tyár a kedvem mók for ker meg billen dülj dulj lomba má ezt a csuda márt zabál nka ontján ég mó kuskerék nek vet vég perdü fordu tok enyőben szar tok húzrá bél ám betyár a edvem kus dul rék meg bill en ej-aj dinny má csu má ást ro gyig zabá lom

22

23 ZENE KATAMA- RÁNRA, CETEKRE ÉS ÓCEÁNRA A 20. HÁZASSÁGI ÉVFORDULÓNKON VÖRÖS ISTVÁN 1 készülődés REGGELI REGGELI ÉG VÍZ TEA REGGELI VÍZ VÍZ ÉG 2 úton a kikötőbe VÍZ ÉG VÍZ ÉG FELHŐK KÖD SZÉL VÍZ VÍZ ÉG SÉTA PÁLMAFÁK KÖZT SÉTA SÉTA VÍZ VÍZ ÉG KÖZT SÉTA PÁLMAFÁK 4 a vacsoránál VÍZ BOR BOR KENYÉR VÍZ BÁLNA BORLEVES TŐKEHAL KRUMPLI VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ GITÁR DELFIN VÍZ VÍZ GITÁR ESTE ESTE FAGYI VÍZ ANANÁSZ ESTE BOR 3 bálnanézés HAJÓ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ HAJÓ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ HAJÓ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ DELFIN VÍZ HAJÓ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ HAJÓ VÍZ VÍZ VÍZ DELFIN VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ BÁLNA VÍZ VÍZ VÍZ HAJÓ VÍZ VÍZ BÁLNA VÍZ HAJÓ VÍZ DELFIN VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ VÍZ HAJÓ

24 SPANYOLNÁTHA KÖNYVEK 1. Székelyhidi Zsolt: Ördöngős versek, Szkárosi Endre ajánlásával, Berka Attila: Lada Béla nem hal meg kisregény, Kőrösi Zoltán ajánlásával, Jelenlét50 Petőcz András 50. születésnapjára szerk.: Fodor Tünde, HogyÖt Az ötéves Spanyolnátha antológiája szerk.: Vass Tibor, Hunlandia a Spanyolnátha Deventer Berekfürdő Hernádkak-antológiája szerk.: Székelyhidi Zsolt, Vass Tibor: Semmi szín alant versek, Miskolc KapuCíner a Spanyolnátha Miskolc-antológiája szerk.: Vass Tibor, Berka Attila: Hosszúkávé külön hideg tejjel kisregény, Petőcz András ajánlásával, Vass Tibor: Mennyi semenni versek, Vörös István ajánlásával, Díszkosz tizenkettő a Spanyolnátha Légyott-antológiája szerk.: Urbán Tibor, Székelyhidi Zsolt: Űrbe! versek, Ladik Katalin ajánlásával, 2012 digitális kiadás: urbe.spanyolnatha.hu, tervezte: Barbély Virág, pén+tek13 a Spanyolnátha Légyott-antológiája szerk.: Urbán Tibor, Helyszínes szélesvászonidő Székelyhidi Zsolt 40. születésnapjára szerk.: Vass Nóra, Tízeset a tízéves Spanyolnátha antológiája A Herman Ottó Múzeum Miskolci Galériával közös kiadás szerk.: Vass Tibor, Ba+Bánk a Spanyolnátha Légyott-antológiája szerk.: Urbán Tibor, Tőlem távoli cselekedeteim Választott versek Vörös István 50. születésnapjára szerk.: Vass Tibor, Vörös István, Székelyhidi Zsolt: Vampomorf, versek, Vörös István ajánlásával, Vass Tibor: A Nagy Bibin, versek, Bartók plusz fordulta a Spanyolnátha Légyott-antológiája szerk.: Urbán Tibor, 2015 Kiadja a Spanyolnátha művészeti folyóirat és a Példa Képfőiskola Kortárs Művészeti Alapítvány 3563 Hernádkak, Ifjúság út 5. ISSN ISBN

25 Ft Barbély Virág Berka Attila Kőrösi Zoltán Ladik Katalin Petőcz András Székelyhidi Zsolt Szkárosi Endre Urbán Tibor Vass Nóra Vass Tibor Vörös István

brasnyó istván IN AETERNUM

brasnyó istván IN AETERNUM brasnyó istván versei IN AETERNUM Estelente a lehúzott redőny résein át jól látni a tengerészeket, ahogy tisztjeikkel együtt elhagyják a kocsmát az út túlsó felén, rézsút ablakunkkal szemben és körülállják

Részletesebben

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt Petőcz András Idegenek Harminc perccel a háború előtt Peut-être à cause des ombres sur son visage, il avait l air de rire. (Camus) Megyünk anyámmal haza, a plébániára. Szeretek az anyámmal kézen fogva

Részletesebben

Drámajátékok. a Kamasz emez-amaz. című szerkesztett dramatikus játékhoz.

Drámajátékok. a Kamasz emez-amaz. című szerkesztett dramatikus játékhoz. Drámajátékok a Kamasz emez-amaz című szerkesztett dramatikus játékhoz. A foglalkozások egy előadás előkészítése. A dramaturgia közösen készült ám ebben a vezető szerep bevallom inkább az enyém volt. A

Részletesebben

[Erdélyi Magyar Adatbank]

[Erdélyi Magyar Adatbank] KÉSEI DOLGOK [Vákát oldal] Amikor hosszú évekkel később e munka írója találkozott néhány férfiúval, kik ott bent, ám kint is meséltek neki e régi időkről, amidőn ő még nem járt a szigeten első dolga volt

Részletesebben

É Ő É é ö í é í é í í Ú é é é í í ő ö ö é É Ó É Á í é ő é í í í Í Í í í É É É í é é í Í é Íő é í é í é í í Í ú é é ű í í é í í Í ö ö ő é ö ö é é í Á ő é é é í é Í ö é é é é é é ö Í ö é é é í í é ö í í

Részletesebben

CSENGŐSZÓ. A Császártöltési Német Nemzetiségi Általános Iskola diáklapja 2015/2016-os tanév 2. szám

CSENGŐSZÓ. A Császártöltési Német Nemzetiségi Általános Iskola diáklapja 2015/2016-os tanév 2. szám CSENGŐSZÓ A Császártöltési Német Nemzetiségi Általános Iskola diáklapja 2015/2016-os tanév 2. szám Készítették: A Diák-újságíró szakkör tagjai: Juhász Valentina, Jónás Levente, Flórián Zsolt, Prohászka

Részletesebben

DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23.

DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23. DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23. Van olyan ember Tartalomjegyzék 67-es út (Republic)... 18 A széllel szemben járok (Fonográf)... 13 Az ünnep (Zorán)... 17 Élsz valahol (Fonográf)... 11 Elvonult a

Részletesebben

É É ú í ö É É í ú É Á Á Á ö í ö í ú í Ö ö ö í í Á ö ö ö í í ö í É í ö ö í í í ö í í í í ö í í ö ö í ö ö í ö í ű í ö ú ű í í ö Ö ö ö í ö ö í ö ö í í í ö É ö ö ú ö ö ö í ö ű í ú ö ú Í É ú ö ö ö É ö ö í Íí

Részletesebben

Tatay Sándor HÚSHAGYÓKEDD

Tatay Sándor HÚSHAGYÓKEDD Tatay Sándor HÚSHAGYÓKEDD TATAY SÁNDOR Húshagyókedd Regény 2011 Fapadoskonyv.hu Kft. Tatay Sándor jogutódja Barabás már kilencedik napja kerülgette a várost. S e kilenc napot megelőző kilenc hónapig vándorolt.

Részletesebben

Örömre ítélve. Már jön is egy hölgy, aki mint egy

Örömre ítélve. Már jön is egy hölgy, aki mint egy Örömre ítélve Fotók: Gál Efraim Ha a drog egy fallal körbezárt város, akkor ki engedélyezi vagy tiltja a kijárást? Vajon ha az embernek több száz kulcsa lenne az örömhöz, bárhova bezárhatnák? Nem tudom.

Részletesebben

É ü É É ü Á Á Á ö É ú ő í á é ő á á á é é ü é é é é é ú é é ő ü ü é é í á é é é ő ő á é ü é é ü á é ú úá íő ű á ő é ü á á é é é é í üé á ő é é é ü Í é ő á í á é ú á á á é á ö ü Á á ő é é ü á é á á ö í

Részletesebben

Ü Á Á ü É ü ü Í ú Í ú É ű ü ű ü ö ö Í ü ö ü ü ö Í ü ö ö ö ú Í ü ö ö ü ű ö ú ö ö ö ú ú ö ű ö ű ü ü Í ü ú ü ú ö ú ú ú ú Ő É É Ü É Á ü ü Í ü ü ö ö ú ö Á Á Ő ü ü ú ú Ö ü ö ö ö ö ú Í ö ú ö Í ö ö Í ú Í Í ü ú

Részletesebben

ú í ö ü í íí ő ö ö ö ü ö ö ö ú ű ű Í Í í ő í ű í ő ü Í ő íú í ö ö ö ő í í í Í Í í í ö ö í í ö ö ö ő Í Í ÍÍ ö ö ő ö ö í ő ő ö í ö ö ú í ő ö ő í ö ő ö ö ö í ö ú Í ő í ű ö ő ú ö ő ö í í ő ö ö ő ö ö ú ö ű

Részletesebben

Ö ö ö í ö í ű ö ő ú ü í ú ő ő ő ú ő ú ő í ő í Á Ö ő ő í ö ö Ö í É Á Á ú Ú í í í í í ű ö í í í ő ö ü ü ö í í ú í í ö ő ü ú ő ö ö ő ú ú ö ű ú í ő Á ú ú ő ú ű ü í ú ü ü ü ö ő í ő Ö ú ö ö ö ő ü ü ö őí ö ö

Részletesebben

í ö ö ü ü í ü ö ü ö í ú ú Ö ö ö ü ü ö ö ű í ö ö ü ű ö í ű ö ö ü Á ö í ö í í í í ö ö ű ű í í í í í í ö í Ú í ü ü ö ű ö ö í ú ö ö ö ö ö ö Á í ö ú í ü í ú í ú Á í ú í ú ú Á ü ü í í í ö í í Á ú í ö ö í í ú

Részletesebben

ű É Í É Ö ű ü Ö É Ö Í É Ö Ö

ű É Í É Ö ű ü Ö É Ö Í É Ö Ö ú Ú Í Ú Ú ű É Í É Ö ű ü Ö É Ö Í É Ö Ö ü É Í ü Á É Ö Ő ú Ö ű Ő Ő Ő Í Ö ü Í Á Ö Ö Í ű Ő Í É É ü ü Í ü Í Í ű Í Ö É Ö ü É ű ű Ö ü Í Í ü Ö Í ű Ö É Ö ű Ö ü Ő Ő Á Í Í Í Ö Í É É Í ű ü ü ű É ü ű Ö Ö Ö ü Ö Í ü ű

Részletesebben

Á Á Á ö Á ű Á Á ű ő ö ö í É ő í ő ő í ő ö ö ö ü ö ő É Ö ő í ü ü ö ö ő ö ő ő í ő ö ú ü ö ő Á ő ö ö í ö ö ö ö ú ő ú ú ő Í ü ő ő ű ő í ö ú ú ő ő ö ü ő É ö ő ö ö ő ü ö ú ő í ű ö ű ü ö ő í ö ő ő ő ö ő í í ö

Részletesebben

Á É ü Ö Á ö ö ö ö ü ö ö ö ü ö ű ö Í Ü ü ö ö ö Ü ö ö ö ö ü ö ö ú ö ö Í ű ö ű ü ö ú ü ü ű ö ö ö Ü ú ú ö ö ö ö ü ü ö ü ö ö ö ö ö ö ö ö ö ű Á ü ü ü ö ü ö ö ü ü Í ö ü ü É ű ű ö ö ö ö ö ö Á ö ö ö ü ö ö ö ö ü

Részletesebben

Í É ő ű Á ő ő ú ű ő ő ű ú ü ő ú ű ő ú ú ü ő ú ü ú ü ü ü ő ő őü Í ú ű ő É ű Í ű ű ű ü ő ő ű ő ű ű Á Á ú ú ú ú ú Í ő Í ő ü ú ü Ü ő Á ő ő ő Á ő ő ő ű Ü ú ü Á ő ű É ü ú ő ú ü Ö Í É Ü É Ü ú Ü ő ő Ő Á ű ü ő

Részletesebben

Ü É Á í í Á ü ű í ú í ű ü ü Ö í Ü É Í í ü ü ü ü í ú ü í ü ű í í ü ü í í ü Í ú ú ú ű ü É ü í ü í Í í í ű ú í ú Á í í Ü É í í ú ú ű í í í ü í ú Ö ü ü ü ú ű ü í í í ü ü ü ű ü ü ű í ű Ö í í í ü ú Ü É í ú ú

Részletesebben

É Á í Ú É í ö í ő ú ö Í ö ü Ö ö ü ö Ö ö Á É őí ö ú ő í ő í ú ö í ő ő ö ú Ú ű ő ő Ú ü ö ú ü ö ö ü í Í ú ő í ü ü ő ö ö Ú ú Í Ú ü Ú ö ő ú ö ű ü í Ö Ö ö í ö ő ö ú ő Ú ú Ö í Ú ü í Á í É ő ö ő ö Á ű Ü í ü í

Részletesebben

ö ü ö ú ú ö Í Ú ü Í ö ö ü É ú ü ü ű ö ö ö ö ö ö ö ö ű ú ü ö ú ü ü ü ű ö ö ö ö ö ö ö ü ö Í Í ű ű ú ö ü ö ö ö ű ö ú ö ö ü ü ú Í ö ü ű ö Í ü Í ü ö ö Í ö ö ö ö ü ü ű ö Í ö ö Ö ú Í ú Í ö ö ö ö ö ö ú ú Á ö ö

Részletesebben

ú ű ú ú ü í Ü í Ü ü ö ö ű í ö ű ü ö ö ö ö ö ú ú ü í í ű í ú ű ú ű ú ü ú ö ö ö ö ú ú í ű í ú ö ú ú ú ú ü ü ö ü ü ö ö ö ö ú í ü ö ü ú ö ü ü í ü í ö ü ü í ö í í ö í ú ü ö í í ú ü ö ü Á ü ú ü ö Á ö ö ü ö ü

Részletesebben

HA CSAK A HUZAT HIBÁDZIK FARKAS FERENC KÁRPITOS

HA CSAK A HUZAT HIBÁDZIK FARKAS FERENC KÁRPITOS pám körbevitt a mûhelyekbe, bemutatott a szomszédos üzletekben. Ma maximum akkor jön be valaki új, ha kell neki egy csavarhúzó vagy fogó. De akkor sem biztos, hogy bemutatkozik H CSK HUZT HIBÁDZIK KS NC

Részletesebben

Á É ú Ö ü ö É ü ő Á í ő ú ű ő ü ű ö ö ö Ö Ö ü í ü ű ö ő ö Ö ü ö í ü ő ő ő ö í ő ö ű í ü í ú í í í í í ő ő ö ő í ü ű í í ő í ő í ő ű í ű Ő í ú ű ü ö ö ő ő ő ü ö ö ő Ú ű ő í ü ő ö í ö ü ö ö ö ü ö ü ő í í

Részletesebben

ű Ö ű ú ű ü ú Á ű Á ű Á ú ű ü ú ú Í ü Á ú Ö ú ú ú ű ú ü ú Ö ú ű ű É ü ű ü ű ű É ü ű Ö ú É ú ú ú Á Á Á Á Á Á ú Ö Á Á Á Á ú ú Á Í Ü Á Á ú ú ú ú Á Á Á ű ü ü ü Ö ű ú Á Á Á É ú Á Á ű ú Ö ű ú ű Ö ű ű Ö ű ű Ö

Részletesebben

ő ű ü ü ű í í ú ő Í ő ö ő ő ő í ö ő ő ő í ő ő ö ö ő ő í ő ö Í ő í ü ú ő ő ű ö ő ő ü É í ú ő ö ü ő ü ü ú ü ő í í ő ü í É í ú ő í ú í ő í í ú í ő ö Ú ő ú ő í Á Ú ő Ú Ú ú ú ü ő ő ü Ú í ú ő ő Á í í ű ő Ú ö

Részletesebben

é é é ú Ü é é ü é é ú é ü é é ü é é é Á é é é é ú é é é ü é ú é é é ű í é é é é é é ü é í é ü é é é é é é é ú é é í ü é é ú í í é é é é ü í ü é é é é é é é í é é é é é ü é é é é é é í é é í ü é ú ü é é

Részletesebben

Boldog új évet! (Happy New Year!)

Boldog új évet! (Happy New Year!) Boldog új évet! (Happy New Year!) KÜLSŐ - KÜLVÁROSI NÉPTELEN KISUTCA SZILVESZTER ÉJJEL Sötétség, nagy hideg. Az év utolsó napjának zaja ide már nem jut el. A házak fala kopott, részben lemállott róluk

Részletesebben

Á ú Ö Ú Á Á ú ú ú ú ü ü ú É ő ú ű ú ü Á É Á Í Á ú ú ú ű ú Ö ú ü ú ú ü ú ú ü ú ü ü ú ü ü ú ú ú ü ű ü ü ü ü ú ü ú ő ő ú ü ű ü ő ú ő ú ü ú ü ő ű ő ő ő ő ő ü ú ú ü ő ü ü ú ő ü ü ü ü ő ü Á ú ő ú ú ú ő Á ú ü

Részletesebben

Ö í í ű í ü í ú í ü í ü í ü í ű í íí ü ü ű í í ú ü í ü ü ü ü ü ü ü í ü í ű ü í ü í ü ü ü í ü ű ü ü ű Í ü í ü ü í í ű ű ű í ü ű ű ü ü ü Í ü ú ú ü ű ü í É ü í í ü ü í í ü í Ú í í ü ü í ű í í í ü ű Á Ú í

Részletesebben

Miklya Luzsányi Mónika

Miklya Luzsányi Mónika Miklya Luzsányi Mónika Farkasidő Nem kell ma a húsokat jégverembe tenni. Csikorog a hó, foga van a szélnek, süt át a hideg a falakon. Akkor is egész éjjel vonított a szél, mint a csikaszok a nádasban.

Részletesebben

jor ge bucay Caminò a könnyek útja

jor ge bucay Caminò a könnyek útja jor ge bucay Caminò a könnyek útja A Z ÚT RÉTEGEI Biztosan van egy út, mely bizonyára sok mindenben személyes és különleges. Bizonyára van egy út, mely biztosan sok mindenben közös mindenki számára. Van

Részletesebben

Mozgókép. Lekció: Mt 6, 25-34/Textus: Eszter 1-2 2015. október 18.

Mozgókép. Lekció: Mt 6, 25-34/Textus: Eszter 1-2 2015. október 18. Mozgókép Lekció: Mt 6, 25-34/Textus: Eszter 1-2 2015. október 18. Kedves Testvérek! Sokszor érzi az ember, hogy egy prédikációban jó tanácsokat kap, példamutatást, utat, amin járni lehet, iránymutatást,

Részletesebben

Csak erős idegzetűeknek! videóleirat

Csak erős idegzetűeknek! videóleirat Csak erős idegzetűeknek! videóleirat 2009. Piroska Gyula Tréning Kft. Minden jog fenntartva. Üdvözlöm Önt, kedves Cégvezető Barátom! Piroska Gyula vagyok,, hogy ne érezze magát egyedül a cégvezető. Nem

Részletesebben

Ó É Í ű ö ö ű í ö ö ö ö ö ö ö í ö ú ö í í ö í í í í ű ö í ö í ú Á Í Ó Á í ö ö ö ö ö ú Ú ö í í í ö ű ö ú ö Ú É É ö ú ö ö ú í í ú ú í ú ú í É ö É ö ú ú ú ö ú ö ú í É ö ö ö ö ö ö ú ö ö ú ú Á í ú ö Í ö í ö

Részletesebben

Isten hozta őrnagy úr!

Isten hozta őrnagy úr! Isten hozta őrnagy úr! Filmrészlet szöveges átirat Napsütéses idő van, a házak előtt egy négytagú tűzoltózenekar vidám indulót játszik. A zenészek barna egyenruhában vannak, fejükön tűzoltósisak. A zenekart

Részletesebben

A szorongás apoteózisa. Finta Edit kiállítása és könyvének bemutatója a budapesti Vármegye Galériában

A szorongás apoteózisa. Finta Edit kiállítása és könyvének bemutatója a budapesti Vármegye Galériában Feledy Balázs A szorongás apoteózisa Finta Edit kiállítása és könyvének bemutatója a budapesti Vármegye Galériában Megjelent a Bárka 2013/1. számában Egy kiállítás megnyitására kaptunk meghívót szeptember

Részletesebben

Zágonyi Mónika. Jég és gyöngy

Zágonyi Mónika. Jég és gyöngy Zágonyi Mónika Jég és gyöngy JÉG ÉS GYÖNGY Első fejezet Uramisten úristen csak ennyit bírtam kinyögni, miközben az űrhajóban lévő számítógép monitorjára meredtem. Mi van? kérdezte Alain, az egyetlen társam,

Részletesebben

Ő Á Ő É ö ö ö ö ú Á ö Ö ú ö Ö ö ö ű ú ú ö ö ö ö í í í ú ö í ö ű í í í í í í í ö í Í Í Á ö í Í ö í í Í ö É Ü ö Á í í ö ö ö í ö í ö ö í ö ű í í í í í í í Í ö í ö ö í Í Í ú í Í ú ö ú í í ú Í ö ö ú ö ö Í ö

Részletesebben

ú ű Í Í Ó ú ú ú ú Í ú ú ú ú ú ú Í ú ú ú ú ú ű Í ű ú ú ú Í ú ú ú É Ó Á Á Á É Á Á Á ú ű Á Á Á É ú É Á ű Á ű Á Á Á Á Á ú ú Á ú É Á É ű ű ú ű ú ű Í ű ú ú ú É Í É Í ú ú ű ú Í ú Í ű ű ú ű Í ú ú ú ú ű ú ú ú ű

Részletesebben

Á Á Á Ó ő ő ő í ő ö í ő ő ó í ó í ö ú ű í ó í ö ö őí ö ö ó í ő Á Á ö ö ű ö ö ö ö ö í ö ő ő ö ö í ő ö Ö Ú É Á őí í ö ö ö ö ö ő ö ő ő Ó ú ö ö ó Á ö ö ö í ö í ö í ű ö ö ű ö É ö ú ö í ö ú ű ö ű ö ö ő ű Ö ő

Részletesebben

ö í ő ő ő ö ö ö ö ö ő ő í ű ő ő ő ő ő í ű ő ő ő ű í ű ó ő ő ó ú ő ő ó ó í ó ö ö ö ő ő ő ő ú ú ó ö ö ő ő ű ö ö ú ó ó ó ö ú ő ó ö ő ő ö ő í ö ö í ő ö ő ö ő ö ú ő í ő ő ö ú ű ő ő ő ő í ö ö í í ú í ö ó ő ö

Részletesebben

bibliai felfedező 1. TörTénET: Az evangélisták Máté Bibliatanulmányozó Feladatlap

bibliai felfedező 1. TörTénET: Az evangélisták Máté Bibliatanulmányozó Feladatlap Írd ide az adataidat! neved: Korod: Születésnapod: Címed: Telefonszámod: e-mail címed: Aki javítani szokta: Bibliatanulmányozó Feladatlap bibliai felfedező 1. TörTénET: Az evangélisták Máté Olvasd el:

Részletesebben

Í ö Í ú Ú ö É Ú É Í Ó Ó ö ö ö Ö ú ú ú É Í É Í Ó Ú ö ö Ú É Í Ö ú ö ú ú Ö ú ű Í Ó ú Í ú Í Á É Í Ó Ö ö ú Ú Ö ö Ú É Í Ó É Í ú ű Í Í öé ö Í Í ú ú ű ö Í ú ű ö ú É ű ú ú Á ú Ö ú ú ö ö ú ű ú ö ö ö ö ú ű ú ö ú

Részletesebben

Á ö ö Á É ü É ö í ü í ü é é é é é é í é é é ö é í í ü ö ü é é é é é ü í ü é ü ü é é é é é í é é ö é ú é é ú é é é í ö é ű ü é ö é é ü é é í ü í ü é é é é é ö é é é ö ö ö é ü ü é í é ü é í é é ú ú ö é Ö

Részletesebben

é é É É Á Ó é ű ú ü ü é ü é ő é é é ü ő é ő É é é é í í Í é é ö é ú ö é Ö ő í é í é ú ú ü é é é ö ö é ő éí é é é ő é é ő é é í é é ő í ő é Á ö é í ö é ő é é ő é é é ő ö é ő ö é í í Í É é í é é é é é ö

Részletesebben

Á Í Á É ö É í É í í ú Í ö Í Á ü ú í ő ú ú í É É Á Á ú ő ö ü Í ő ü ü ö í ő Í ő ű í ő ő ü ö ö ő í Í ö ő öíö ő ő í í ú ú ü í ü Í í ö ő Í ő ő ő ő ű ö ű ö Í ö ö ő ú ü ö ű Í ő ő Í ü ő ő ö ö ő Á ő ő ü ö ö ő ő

Részletesebben

Ó Á É Á É Ő Ü É í í ü ü ö ö ö ö í ü ü ü ö ö ö ö ü í Í í ö ű É ö í ö ö Í í ö ú Í ö í öíö ö í Í ö Í Í ú ü í í ö Ö ú ö É Í Íí ö ü É í ö Í í í Í ö É Í Íí Á ü ö Öú í Í í ü ü ü í Ú ú í Íí É í ö ö ö ü ö öí ö

Részletesebben

ő Á Ö ÉÓ Á É Ü É Í í ü ü ő ő ö Í ö ö ő í ő ö í ő í ü ö í ő ű í ö Ö ú ú Í ö í öíö ö Ö Í í ő í ü ü ö ö ö í Í ú Í í ö í í ü ö í ő É Í Í í ö í í Í í Í ÍÍ í ő Í í ő ú í ő ö ö ő É í ő Í ú ő Íő Í Í Í ÍÍ í Ö í

Részletesebben

Á Á ö í ú í í í í ö ö ü ú ú Á ü ö ü ö ü ö ü ü ö í í ú ú ú ú í ú ü í ü Í ö ö Á ö ü ú Í í ű ü í ö ö ü í ö í í ú í í

Á Á ö í ú í í í í ö ö ü ú ú Á ü ö ü ö ü ö ü ü ö í í ú ú ú ú í ú ü í ü Í ö ö Á ö ü ú Í í ű ü í ö ö ü í ö í í ú í í Ü ü Ö ü ú ö ö Ö ú Í ü Á í ö ö ö Ö ü ü í ü ö ű ö í ú í í í ö í í ű Á Á ö í ú í í í í ö ö ü ú ú Á ü ö ü ö ü ö ü ü ö í í ú ú ú ú í ú ü í ü Í ö ö Á ö ü ú Í í ű ü í ö ö ü í ö í í ú í í í í ö ú í ö ö í í ü ü

Részletesebben

Í É É É ú ú ö ü Á ö Ó ú ö Ö ú ú ö ö É ü ű Í ű ú Á ö ö ö ö ü ö É ö ö ö Á ö ö ö ü Á Á É ö ö Í Í ű ú ú Í ü ö ű ü ö Í Í ö ü ö ö ö Ú ú Ö ö ü ö ú ú ű ö ü É ü Í ö ú ö ö ü ö ö ö ö ö ü ű ü ö É Á ü ú ú ö ö ö ü ü

Részletesebben

í ú ő ü Í ö í í ú ú ü í í ő ú ö í Ú Í ö ú Á É Í Á É É í Á Á ö É ú É Ü Á Á ö É Á Á Á É É Á Í í ő ö Á Á Á Í ö É Í í Í í ő í ő í í Á Á É Á ő ő ő ő í í Í Í ő ö Ö É Á É ő Ú ö ö ö ő ő É Á É É Á Í Á ő É Á ő ő

Részletesebben

ü ö É í ü ö ö í Í ü ö ü ú í ű ö É ú í í í í ü ö Ú ü ö ö ö Í ú í Á ö ö í Í í í í ö í í í í í í ü ü ú ö ö Í ö Á ö Á Í í Á í ö í ö í ü ö Í ö ö ü í í í Íü ö í Í í í í ö ü ú í í í í í ö í ü í ö Ü öí ű ü í í

Részletesebben

ű Ó ú ú ú ú ú Ö Ö ú Á Ú ű ú ú Ú É ú ú Ö Ö Ű ú ú ú ű ú É ű ú É ú ú ú ű ű ű ú ű ú ű ú ű ű ú ű ű ú ú Á ú É ű ú ú ű ú Ü ű ú ú ű ű ú ú ú ú Ö Ö Ú ú ú ú ú ú ú ú ű É ú ú ú ű ú ú ű ú ú ú É Í ú ű ú ú ú ú ű ű É ú

Részletesebben

ű ö ö ö ű ö ö ö ű ö Á Á Á Á É ö ö ö ö ö ö ö ö ö ö ö ö ö ö Á ö Á Á ű Í ű Ü ö ú ü ü ö ú ú ü Ú ö ö ú ö ü ü Ü ú ö ö ö ű ö ö ű ö ü ü ű ö Í ű ö Ő Á Í ö ö ú ú ü ö ü ö Ó ö ú Í ü ö ű ö ü ö ű ú Í ö ü ú ö ö ú Á Ü

Részletesebben

ű ú ü ü ü ü ü ü ű ü ü É É É É ü ü Ú ű ú Í Á ú Ö Ö Ö Á Í Á ú ú ú ú Á Ö ű ú ú ú ü ű ú ű ű ü ú ű ú ú ü ú ú ű ú ú ü ü ü ú Ü Í Ö ü Ö Ú ü ú Ö ú ü ü Ö Á ú ű ú ü ú ű Ü ú ú ú ú ú ú ü ú Ü ű Ű ú ú ú ű ú ú ü ü ü ú

Részletesebben

Í É Á Á É É Á Ó É ú ü ö ű ű ö ű ö Í É É É Á Ő É ú ö ü ú Í Á ü ö ö ö ű ö ú ú ü ö ö ö ü ú ú Ü ö ű ú ö ö ű ü ú ö ö ű ü ö ű ü ö ű ü ö ö ű ö ö ű ö ű ö ö ű ö ű ö ű ö ű ö Á Ú ü ü ú ű ö ö ö ö ö Á ú ú Ü Á É ö ü

Részletesebben

Á ö É ö Á É ú ö í ü é é ö é ö é é é é é í é ú ö ö é é é í ü é é é ö é í é é é ú ö ö ö ö é é íú ö Ó é é ö é é í é ö é ú ö é í é é í í í í í é é ö í í ö é í ú é ö é é é é í é é Ö ö é ú é é é é í é ö í é

Részletesebben

ö ü ő ö ű É ö ö ü ü ö ö ő ő ö ö ü ő ő ö ö ö ö ü ö úő ö ö ő ű ú ő ü ő ő É öü ú Í ú ü ő ő ú ű ő ú ü ú ú ú ő ö ö ő ö ü ü Ú ö ő ü ö ő ö ü ű ü ö ü ö ő ű ö ő ü ő ű ú ü ő ő ő ú ú ü ö ö ő ő ű ő Ü ö ö ö ö ű ú ö

Részletesebben

Ö é Í Í ü ü é é ö é ö é ÖÍ é éé ű ú é Í ö ű ö é é é é é Í é é é Í Í ö é ö é é é ü ö é Ó Ö é ü é ü ü é é Ü é Í é é é ü ö é é ü é é ü é ö éé é é Í ú é é é Í é Í Í é é ü Í ö é ö é é é ü é ü Í é ü Á é é éé

Részletesebben

í í Í ö ű í í ő í Í Á Í É í É í Ő ö É Ú í É Í Á É É ö ö Á Ö É Ú Ö ö ö í í í í í Ö É É É Í ű Í í í Í í í í í Á Á É Ö Ö É Á É É É É Á É É Á É É í Í ö í í í Á Ö É Ú Á Ú Ö É Ö Á Ú É Á Á ö í í Á í Á Ö Ó É Ű

Részletesebben

Á Í Ü Ü Á ü Ü Á Á Í Ü Íú Í Ü Ű Í ü ü Í ű ú ú ü ü ü ú ú ű Á É Á Í ú ü ú ü ü Í Í ú Í ú Á É Ő Á ű ű ú ű Í ű ü ű ú ű ú ú Í ü ü ú É ű ü Í Í ú ú Í Ü Ő Á É Á ú ű ú ü Ú Í ü Í ú Í Í ú ú ű ú Í ú ű ű ü ü ü ú ü ü

Részletesebben

Í ö ö É Í ö ú ú Í ö Ö ú ö ú ú Ú ö ú Ö ú ú ú ú ú Ó ö ö ú ú ú Á ú Á ú ö Ú ö Ó ú Ú ö ö ö ú ö ö Á Í ö ö ú ö Í ö ö ö ö É ö ű ö Í ö ö ű ö É Á ö ö ö ö ú Í ö ö ú ö ö ú É Á Í ú ö ö ö ö Í Í ú Í Í Í É Í ű Í Í Í Í

Részletesebben

Á É Á Á É ű ű Í É ű Í É Í ű Ü Í Ü Ü Í Í Í Í Í ű ű ű Í ű Í ű ű É ű Í Í É Í ű ű ű É ű ű Í ű ű ű Í ű ű Í Í É ű Á ű ű ű ű ű ű Í ű ű Í Í Í Í Í Í Í É Í Í Í Í ű ű Í ű Á ű ű É Í É Í Í Í É É ű Í Í ű ű ű ű Í ű

Részletesebben

A legnagyobb cél pedig itt, e földi létben ember lenni mindég, minden körülményben (Arany János) Az igazat mondd, ne csak a valódit.

A legnagyobb cél pedig itt, e földi létben ember lenni mindég, minden körülményben (Arany János) Az igazat mondd, ne csak a valódit. FÜGGETLEN MAGYARORSZÁG A legnagyobb cél pedig itt, e földi létben ember lenni mindég, minden körülményben (Arany János) Az igazat mondd, ne csak a valódit. (József Attila) A rendszerváltozás veszteseinek

Részletesebben

ü ö í ő ü ü ü ő ő ő ű ő ö ü ő ü ü ö ű ő ö ő ő ő ő ü í ö ü ő ő ő ö í ú ő ü ő ü ő ö í ő ö ő ű ő ü ú ő ü ü ő ő ö ő ü ő ú ü ü ő ő ö í ö ü ő ő ö í ö ö ö ő ö ő ő ü ö ő í ő ő ő ő ö ö ő ő ő ö ö ő í ő ű ü ö ö ő

Részletesebben

ő ű í ő ú ő ü ő ő ő ü ü ü ü ü í Ü í í Ü Ü ő ő ő ő í ő ő ő ő íí í ú í ü ű í ő ő í Ö í Í Ü É í í ő Í Á ő ő ő Ő ő ú ú Ö Ö ú í ő ő ő ő ű í ő ú í ü í ű í É í í Ü ű í ő Ú ű í É í í Ü ű í ő ő ű í ő ú ü ÍÍ í ő

Részletesebben

ú ű ű ü ú Ó ú ü É ú ű ú ú ü ú ű Á ü ú ü ü ű ú ü ü ü ú ü ü ú Ú ü ű ú ü ű ü É ú ú ú ü ú ú Ö ú ü ü ü ü ü ü Á ú ú ú ú ü ü ű ü ú ú ü ü ü ü Ö ü ú ü Ö ü ü ű ű ü ü ü ű ü ÍÓ ú ü ü ü ü ú ü ú ú Á É ú ü ü ű ü ú Á

Részletesebben

ő Á Ó ő ú ő ő ő ő ü ü ő ü ö ö ű ű ö ő ú ü ő ű ö ő ü ö ö ő ö ő Ú ú ü ö ő ö ü ő ő ü ő ü ü ö ő ű ű ö ö ö ö ö ű ö ő ű ű ö ö ő ü ő ü ő ö ú ú ő ő ú ö ö ü ü ö ő ő ü ő ő Í ü ő ü ő ö ö ő ú ű ö ú ő ő ő ő ű ö ü ö

Részletesebben

í íű ú ü Á Ö É Ú É É Ö í í í í ü ű ű Ó ü ü ö ö Á ö ö ű í í í ű ö ö ö ö í ö ű ü ö í ö í ö ü ö Á ö ú Á ú ú í í í í í ü í ű ü ö ö ú ü ö í ö ö ü í ü í í ö ü ü Ú íí í ü í í í í ü íí í í ú ö í í ü í ú ú í í

Részletesebben

ő ú ö ú ű ő Á ö ő Á ö ű ö ő Á ö Á Á ú ö ő ő ő ú ű ö ú ű ő Á ö ö ű ű ő ö Á ö ő ő ö Á ö ű ö ő ő ő ö ő ö ő ű ú ö ő ö Á ö Á Á ö ű ö ö ű ö ő ő ű ő ö ő ő ö ö ű ö ö ú ö ú ö ö ö ű ö Á ő Ü ö ű ö ő ő ö ö ö ö ő ú

Részletesebben

Á Á Á Ú ű í í ÁÁ É í Í í Ö Ö É Ü Ó Ó í ű Á É í í É É É É É É É É Ő É É É É Ó í É Á ú ú ú ú ü ű í ü ű É ü í í ú í ú Á Í Á Á Á Í ű í Á Á Á í Á Á Ö Á í ü ű í í ü í í Ö ü í Á Á Á ü ű í í í í Í űí í Á Á Á ű

Részletesebben

ű ű ű É Ü ű ű ű Ö Ü Ö ű Ö Ú Ö ű ű ű Á ű ű Á É ű Ú ű Ó ű É Ó É ű ű É ű ű ű Á ű ű ű ű Ö Ö É Ú Í ű Ó ű Ö ű Ö Ö Ö Ö Ö ű ű ű ű ű Ö É É Á Á É Ö Ö É Ú Á ű Ö ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű É ű Ő ű Á ű

Részletesebben

í ő ö ő ő ő ő ű í ö í ő ő ő ő ő Ö Í Í ő í ő ö ő ő ő Í ö ő ő ő ő Ú Í Ü í ő ő Í í Í í Ü Í Ü ö ő Ú í í Í ú Ö í í í ő Ü í ú ő ö ű í ő ü ő ő í í í í ü í ő í Í Ő ű Ü Í ő Ú ő ü Í ő Í í ö ú Ő ő í í ő í ű ü ű ő

Részletesebben

Í Í Ö Ó ü Ö É ü Ü Í Ú Ü Ü Ö Ü Ü ú Ü ú ú Ü Ü Ú Ú ű ű ú Í ú ü É ü ü ü ü ü ü ú Ü ü Ü Ü Ü Ü ú ü Ü Ü Ü Í ü Ü Ü Ü ú Ü Ü Ü Ü Ü Ü ű ű ü ü Í ü ű ü ü ú Ü Ü ű Ü Ü ú ü Í ű ű ü Ü ű ü É Ü Ü ü ú Ü ú ű ü ú ú Ü ú Ü Ú

Részletesebben

Ú É Ú í ö ö ö ü ű ú ű ű í ű ü ö ö ő ű ú í ö ö Ü ö ű Ü ú í ő ö ö ű ü ö ő ú ö ü ö ö Ü ö ö ű ű ő ű ü í ú ű í ő í ő ő í í ő ö ö ő ő ő ö ö í ű ő ö ő í ő Ü í ű ő ő ő ő ő ő ü ű ű ő ü ö ö ő í ű ü í ű í ű í ő í

Részletesebben

É É É ú ú í ü ú Ó ú í Á Ö É Ő É í í í ú Á Í í ü ö ú ö ö í ö ü Áö í ö ö í ö í í ü í É Ü Ú É ú Í É É É Í í Á É í í í ü ü Í Ó í í í ú ÍÁ Í í í í í É í ö í ö Ü í Í í íí Í Í Á ú É É Á í É É í í í í Í É ö Í

Részletesebben

Á ü ü Á ú ő Á ő ő ő ö ö ö ő ü ü ő ü ő ő ő ű ű ö ő ő ő ü ő ő ő ő Á ő ő Í ú ú ú ú Ö Á É Á Í ú ű Ö ú ú ú ő ü ő ő ü ő ü ü ő ü ő ü É É ű ü ő ő ő ő ü ő ü Í É É Á Ó É ú Ö Ó ú Ö ü ú Í ő ő ő ö ő ü ú ő ö ő ő ü ű

Részletesebben

í í í ö í ő ö ö ő ö ö í ű ő ö í í Ö í í í ő í í ö í í í ú Ö Á í í í í í Ö í í ö í í ő í í ö ű ö í ö í í ö í í í í ö ü í Ö É É ö í Ö ő Ö í í ő ü ő Ö ő Ö ő ö Á Á Á Á É É É Á Ö ő Ö ú ö í ú ű ú í Ö ü ú Ö ő

Részletesebben

ő ü í ő ü ő ú ő í ő ő ú í í ő ö í ú í ü í ü ö ö ü ö ü ü ü ö ö í ő ő í ö ő ü ü ő ü ö í ü ú ö ő ö ő ő ü ü í ö ö ö ö ú ú í ö ü ö Í ü ő ö ü ü ü ő ő ú ő ő ú ü í ő ü ő ü ü ü ö É ú ö ö ö ö ű ú ő ő ö É Á Í ü ő

Részletesebben

Á Á Ö Á Ó Ü ü Á Ó Á Á Á ú É É É É É É Á Á Ó Á Ó Ó Á Ö Ó Á Ó Á Á Ó Á Ú Ö Ö Á Ö Á Á Á É Á Á Á Á Á Á Á Á É Ó É Á Ó É Ó Á Ó É Ó É Á Ó Ö Ö Á Ó ö ö ú Ö Á É Ó Ú Á Á Ú Ó Ó Ó Á Á Á Á Ú Á É Á Á ö Á Í Á Á É Í

Részletesebben

ö É ú Á Á Á Á Á É ü É É Á É ö Ő Ó Á Ő Ó Ó Í Ó Á ö Á Á Á Á Á É ÁÉ Á Á Á É É Ú É Á Á Á É É Á Á Á Ö Ö É É É É É É ú Á É É Ó Á Ó Í Ó Á Á Á ú Á ö É É É É É ő Á Ú Í É Á ö Á É Í É Ő Ó Ó Á É Í Á É É ö É Á Ő Ó

Részletesebben

ű í í ü ü ü ü ü ü ü í í ü ü í í ű í ú ű í í í Á í ü É í í Ö Ö É ú ú ú í Á Ö ű í ú ú í í í í í ü ű í ü í Ö ú ű í ű í É í í ü ű í í ű í ú ű í í í í í ü í í Ö í ú í Í ú í ű í í ú ú í í ü ü ü í ú í É ÍÖ Ü

Részletesebben

É Á Á Á Á ü É Á É É ö ü ő ü ö ö ö ú ő í ü ü í í Á í ö ő ő ö í ő ű ö ő ö ö í ű ú ő ú ü ö ö ü ö ö ü ő í ő ő ő ö í ő í ü ű Ö Ö ú Ó í í ü ö ö ú Ó ö Ő ú ö ú ö ő ő ö ö ú ü ö ö ú ö ő ő Ó ú ú ú ő ú Ö ő ö ö ü ű

Részletesebben

ű Ó ü ü Ó ű ü Ö ű ű ü ü É ü ü ű Ö Í Ő Í ü Ö ű Í ű Ú Ú É É É Ú ü ü É É Á ü ü ű ű É ü Ú ü Í ü ű ü ü ü ü ü ü É Í ü Ó Ő Á ű ü ü Í ü ü ü ü Í É ü Á Í É Í ű Í Í ü ü Ö ü ü ü ü Á ü Í ü ü ü ü ü ü ü ü Í ü ü ü ü

Részletesebben

ö ü ü ü ü ö ö ú Ü É Á É ö ö ü ú ö ű ú ü ö ű ö ú Á ú ö ű Á Í ö ü ö ö ű ö ú ú ö ö

ö ü ü ü ü ö ö ú Ü É Á É ö ö ü ú ö ű ú ü ö ű ö ú Á ú ö ű Á Í ö ü ö ö ű ö ú ú ö ö ö ü ú ö Á ü ö ö ö ö ö É ű ű ö ö ö ö ü ö Ó É Á Á Í Á Á ü ö ű ü ü ű ü ö ü ü ü ü ö ö ú Ü É Á É ö ö ü ú ö ű ú ü ö ű ö ú Á ú ö ű Á Í ö ü ö ö ű ö ú ú ö ö ö Á ű ű Á ö ö Á ö ü ü ü ü ü ö ü ö ö ö ö ö ü Í É Ü É Á

Részletesebben

í ú í í Í ű í í ű ö Í í ő ú ű ö ö í ű ö ö ű ö í ö ű ö ű ö ö ö ö ő ö ő ő ű ö ő ö ő ő ő Á ű ö ű ö ö í í ő ö ű ö ő ü ő ű ö ű ö őí ő ő ü ö ő ű ö ő ö ö ü ő ü í ú ű í ú ű í ő í Á ú ű ű ö í í í ő ú ű ö ü Ó í

Részletesebben

Á Ö É Ó Á É Ó Ü É ü ö Í ö ö Í ü ö ö ú ü ú Í ö ö ú Í ű ö ú ü ö ö Ö ü ö ö ö ú ö ú ö ö ö ö ö ü ú ü ö ö ö Í ö Í ö ú Í Í ö ö ú ö ú ü ö ö Í ü Í Í ü ö ü É ú Ú Í É Í ö Ö ü ö ü Í ü ú É Í ö ü ö ö ö ö ü ú Í ö Í Ö

Részletesebben

Á Á Ó É ö á ű ö á á á á Í Í á ú á ú ö ö á ú á á á öí á á á á á ö á á á á á á á á á á ö á á á á ö á á Í á á á á Í áí á á á á ö á á á á á áí á á á á á ü á á ü á Í ú á á á á á á ú á ü ö É á á ü á á á ö á

Részletesebben

í Í Ő í Ü ó ó Ó ó Ó Ó Ó ó Ó Á Ó Ü í í ó í Ó Ü í Ó Ó í ó ó ő ő í Ó í Í í Ő í ó í Ó ö ó ó Ö ó ó Á Á ó Á ó É ő í í ő í Í í í í í ó ó ó í Ó Á ö Ö í í É Ő Á ó Á Á É Í É ó í ő í ő Ó ó ó í ó ő ó ó í ó ő Ó ő í

Részletesebben

Á ü É ö ö ö ü ú Ö ö ö ö ö ö ű ű ö ü ú ú ö ö ü ü ö ö Í ö ö ú ö ö ö ö ö ü ö ú ö ö ö ö ö ű ö ö ö ö ű ö ö ú ú ú ö Í ű ö ú ú ö ü ü ö ö ö ú ú ö ö ú ö ü ö ö ö ú ű ü ö ö ú ü Í ö ú ö ö ö Ü Á Ó Í ü ü ö ú ö ú ú Ó

Részletesebben

ö é ü é ü ö ü é é é ü ü é í ü é é é é é ö ö ö é ü ö ö é ü í é ü ü é ü é ö é é ü ö ü ú ö é é ö ö é ű ö é é ü é ö é Ö é ü é é ü ö ö é Ö é ü ú ü é é ű ö é é ü ü é é ü ü é é é ü é ű ö é é ö ö ü é é ü ö é Ö

Részletesebben

ö Ö ü ő í Ü ö Á Ü Ü ő ő ő ő ü ű í ő ű Ó í ú ü í í ő í í ű ő ú í ö ő Ü ö ö í ú ö ő í ő í í ő Ü ú ő í ő í ü ő ü ő ö ö ö ő ő ú ü ü ő ü ü í ú í ő ő ü ő í ü ö ö ű ü ű ü ő í ü ú ő ö ü ü ő ő ő ö ő í í ő ő ú ő

Részletesebben

Á Ú ő ú Ö ó ó ó ő ő ó Ö ő ú ó Ö ú ú ó Ü ú ó ó ó ó ű ó ó Í ú ő É É ő ő ű Ü ő ú ó ő ó ú ú ó ó ó Ö ú ő ú ő ú ő Ö ő Ü ő ó ó ó Ö ú ő ó ó Í Á É É É Á Á É É ó ú ó ő ó ó ó ó Ó ó ű ő ű ó É ú ó Ö ő ú ó Á É Á Í ó

Részletesebben

ö Ü Á Á Á Á Á Á É ö ü Á Á Á ö Á Í É Á Á ö ü ő ú ő ü ö ü ő ö ü ö ü í Á í ö ö ü í Ö ú ö ö ü ő Ö Ü Ö í í ö ö ö í í ú ö ő ü ü É ő É ő Á Á Á É É ü ű ö ő ű ú ú Á Á Á É É ü í ü ö í í í í ü ö ö ő Ö Ö í ü ö í í

Részletesebben

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés V i c z i á n Á k o s Halálos haszonszerzés Nem is emlékszem, hogy mikor aludtam ilyen jót, igaz nem volt több hat óránál, de ennyit ritkán alszom. Nyújtózkodtam egy hatalmasat, majd felkeltem az ágyból,

Részletesebben

ö ü ö ö Ö ú ü ü Ö ö ö ö ö ü í ü í ö í ü ü ö í í í ü ö í í ö ö ö ö ö í ü í í í ö í ö ű ö Ó í í Í ü ü ü ü ü ö ü ü ü ö í ö í ö ö í ü ú ü ü í ü É ö ö ö ö ö í ö í ü ű ö ö ü í í í í ö ü ü ü ü ö Á ü ü ö ö ö ü

Részletesebben