ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK"

Átírás

1 ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT HU SLO MODELL: Dies ist eine Original-Betriebsanleitung. Ez a kezelési útmutató egy eredeti kezelési útmutató. Ta navodila za uporabo so prevod originalnih navodil za uporabo.

2 AT Inhaltsverzeichnis 1 03 Sicherheitshinweise 05 Reifenfüller 07 Ausblaspistole 08 Sprühpistole mit Saugbecher 10 Farbsprühpistole mit Alu-Saugbecher Änderungen Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Druckes. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung des Produktes sind vorbehalten. Zeichenerklärung = Gehörschutz tragen = Schutzhandschuhe tragen = Schutzbrille tragen = Bedienungsanleitung lesen = Staubmaske tragen 2

3 AT Sicherheitshinweise 2 Sicherheitshinweise für die Benutzung Ihres Druckluft-Geräts Wichtig! - Lesen und verstehen Sie zuerst die Bedienungs- und Wartungsanleitung, bevor Sie mit den Druckluftwerkzeugen arbeiten. - Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Werkzeuge können Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. - Beim Wechsel und bei Einstellarbeiten des Werkzeuges muss immer erst die Druckluftversorgung von der Maschine getrennt werden. - Der Ein- / Ausschalter (Befehlseinrichtung) muss im Falle einer Unterbrechung der Druckversorgung (ab- oder anschließen der Versorgung) losgelassen/freigegeben werden. - Bei Benutzung des Gerätes keine Uhren, Ringe, Schmuck oder lockere Kleidung tragen. - Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahr. - Der angegebene maximale Betriebsdruck darf nicht überschritten werden. - Das Druckluftgerät darf nur an Leitungen angeschlossen werden, bei denen sichergestellt ist, dass ein Überschreiten des maximal zulässigen Druckes um mehr als 10% verhindert ist, z.b. durch ein in der Druckluftleitung eingebautes Druckregelventil (Druckminderer) mit nachgeschaltetem oder eingebautem Druckbegrenzungsventil. - Halten Sie den Druckluftschlauch von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. Überprüfen Sie immer den Schlauch bevor Sie das Gerät benutzen. - Betreiben Sie die Geräte nur mit einem Kompressor. - Der Betrieb mit Pressluftflaschen ist nicht erlaubt. - Der Betrieb von Druckluftwerkzeugen mit Sauerstoff oder brennbaren Gasen ist verboten. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr. - Benutzen Sie immer eine Schutzbrille, Gehörschutz sowie Schutzhandschuhe. - Die Druckluftwerkzeuge nicht zweckentfremdend verwenden. - Druckluftwerkzeuge von Kindern fernhalten. - Druckluftwerkzeuge niemals gegen Menschen oder Tiere richten. - Der Anschluss darf nur über eine Schnellkupplung erfolgen. - Bei Reparaturen nur Originalersatzteile verwenden. Nicht originale Ersatzteile können gefährliche Beschädigungen verursachen. - Vor Wartungs-, Einstell- und Reparaturarbeiten oder wenn das Gerät nicht verwendet wird, ist es von der Druckversorgung zu trennen. - Gerät nur verwenden, solange es sich in einem einwandfreien Zustand befindet. - Im Zweifelsfall lassen Sie sich vor der Benutzung erst von einem Fachmann beraten. - Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden. 3

4 AT - Beachten Sie immer den am Gerät angegebenen maximalen Betriebsdruck. - Gerät nicht am Druckluftschlauch tragen. - Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. - Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. - Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. - Wählen Sie die geeignete persönliche Schutzausrüstung und ggf. Staubabsaugund/oder Staubauffangeinrichtungen entsprechend den gewählten Einsatzbereichen. - Berücksichtigen Sie stets Umgebungseinflüsse in Ihrem Arbeitsbereich. - Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. - Vor der Erstanwendung wird eine Schulung bei einer qualifizierten Person oder Stelle zum gefahrlosen Benutzen des Geräts empfohlen. - Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstoßkräfte entstehen, die unter bestimmten Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können. - Es besteht Gefahr durch Stichverletzungen, die ein Risiko an Spritz- und Sprühgeräten bilden können. Zusätzliche Sicherheitshinweise für das Arbeiten mit Farben und Lacken - Bleihaltige Farben/Farben sollten nicht verwendet werden. Stellen Sie daher fest, ob die zu schleifende Farbe Blei enthält, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. - Staub von bleihaltigen Farben kann zu Vergiftungen führen. - Ob die Farbe Blei enthält, kann durch einen Spezialtest oder durch einen gewerblichen Malerbetrieb festgestellt werden. Bei Zweifel sollten Sie eine spezielle Staubmaske gegen bleihaltigen Feinstaub und Abgase verwenden. Fragen Sie dazu einen Fachmann. - Normale Staubmasken sind nicht sicher. - Kinder und Schwangere sollten den Raum und den Arbeitsplatz, in dem Farben und Lacke verwendet werden, meiden. - Essen, trinken und rauchen während der Arbeit unterlassen. Bevor Sie essen, trinken oder rauchen sind die Hände zu reinigen. Lassen Sie kein Essen oder Getränke offen stehen, da die Gefahr der Staubablagerung besteht. - Beachten Sie alle Anwendungs- und Verarbeitungshinweise der Hersteller des zu verarbeitenden Materials aufgrund der Gefahr von Brand und/oder Explosion durch zerstäubte und verspritzte Beschichtungsstoffe. - Durch zerstäubte und verspritzte Beschichtungsstoffe können Gesundheitsgefährdungen entstehen. Tragen Sie stets Schutzausrüstung und beachten Sie die Verarbeitungshinweise zum ausgewählten Beschichtungsstoff. 4

5 AT - Benutzen Sie Spritz- und Sprühgeräte im Hinblick auf Gesundheits-, Brandund Explosionsgefahren nur in gut belüfteten Bereichen. - Beachten Sie stets weitere relevante Dokumente und Unterlagen, z.b. Datenblätter der gewählten Beschichtungsstoffe. Anschluss der Druckluftgeräte Die verschiedenen Bestandteile Ihres Kompressor-Zubehörsets können mit einfachen Handgriffen an den Druckluftschlauch angeschlossen werden. Reduzieren Sie vor dem Einstecken bzw. Abnehmen von Druckluftwerkzeugen den Druck mit dem Druckminderer Ihres Kompressors. Sollte es notwendig sein, ein Gerät bei vollem Druck von der Kupplung abzunehmen, ist der Schlauch unbedingt festzuhalten, da durch peitschenden Rückschlag Verletzungsgefahr besteht. Lieferumfang 1 Farbsprühpistole 1 Sprühpistole 1 Ausblaspistole 1 Reifenfüller 1 Druckluft Spiralschlauch ca. 5 m 1 Universalventil 1 Füllventilsatz 4-tlg. 1 Rolle Teflonband Reifenfüller Mod. RP Betriebsdruck Empf. Schlauch Ø 3 4 bar max. 12 bar 6 mm 1 Universalventil Füllventilsatz 4-tlg. 5

6 AT Bestimmungsgemäße Verwendung Der Reifenfüller eignet sich zum Befüllen und Entleeren von Fahrzeug reifen. Eine anschließende Kontrolle des Fülldrucks kann ebenfalls mit dem Reifenfülldruckmesser durchgeführt werden. Es ist untersagt, mithilfe der mitgelieferten Adapter / Füllventile Schlauchboote mit einem Kompressor aufzublasen bzw. aufzupumpen. Inbetriebnahme Schließen Sie zuerst den Druckluft - schlauch an den Stecknippel (1) des Reifenfüllers an. Stecken Sie das Klemmventil (5) auf das jeweilige Ventil und drücken Sie dabei den Hebel (6). Durch Betätigen des Abzughebels (2) wird der Füllvorgang eingeleitet. Um den Fülldruck am Manometer (4) ablesen zu können, müssen Sie den Abzughebel (2) loslassen. Sollte bereits zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt sein, so muss das Entlüftungsventil (3) betätigt werden. Dadurch entweicht Luft, der Druck verringert sich Das Manometer des Geräts ist nicht geeicht. Es ist daher erforderlich, nach dem Befüllen von Reifen den Luftdruck so rasch wie möglich bei einer Tankstelle oder KFZ-Werkstätte mit einem geeichten Messgerät zu prüfen. Die beiliegenden Adapter sind zur Montage am Klemmventil vorgesehen und eignen sich für Garten- und andere Schlauchartikel. Das Universalventil kann direkt auf das Klemmventil (5) durch Drücken des Hebels (6) geklemmt werden. Die Adapter (A C) werden mit dem Zwischenstück (D) auf die selbe Art am Klemmventil befestigt. Das Zwischenstück (D) muss in den gewählten Adapter (A C) unter starkem Druck eingepresst werden, bis es einrastet und bündig mit der Kante des Adapters ist. Das Ablösen der Verbindung erfolgt durch schräges Herausziehen der beiden Teile. A B C 6 D 5 6

7 AT Ausblaspistole Mod. RP Betriebsdruck Empf. Schlauch Ø 3 4 bar max. 8 bar 6 mm Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ausblaspistole eignet sich für Ausblasarbeiten aller Arten. Die Luftmenge lässt sich am Abzughebel (2) stufenlos regulieren. Benutzen Sie bei Ausblasarbeiten immer eine Staubschutzmaske und einen Augenschutz. Richten Sie den Luftstrahl nicht gegen Menschen oder Tiere. Inbetriebnahme Schließen Sie die Ausblaspistole am Stecknippel (1) an den Druckluftschlauch an. Es muss sichergestellt sein, dass der maximale Arbeitsdruck von 8 bar nicht überschritten wird. Durch Betätigen des Abzughebels (2) wird die Ausblaspistole in Betrieb genommen

8 AT Sprühpistole mit Saugbecher Mod. RP8036E 5 Saugbecher Betriebsdruck Empf. Schlauch Ø 1 l 3 4 bar max. 8 bar 6 mm Bestimmungsgemäße Verwendung Die Sprühpistole ist besonders geeignet zum Entfetten, Einölen, Ausspülen, Desinfizieren, Versprühen von Holz- und Pflanzenschutzmittel. Die Sprühpistole wird beispielsweise im KFZ-, Landwirtschafts- und Privatbereich verwendet. An der Sprühdüse kann die Intensität der Zerstäubung und Materialmenge reguliert werden. Durch mehr oder weniger Eindrücken des Abzughebels kann der Luftverbrauch reguliert werden. Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen gegen Unfallgefahren. Verwenden Sie immer eine Schutzmaske. Beim Versprühen von Holzund Pflanzenschutzmittel sind besondere Schutzmasken erforderlich. Erkundigen Sie sich beim Kauf dieser Mittel über die erforderlichen Schutzmaßnahmen. Beachten Sie die besonderen Hinweise, die den Produkten beiliegen. Sicherheit des Anwenders - Zur Vermeidung eines ungewollten und unkontrollierten Betriebes ist der Abzugshebel so gestaltet, dass er bei Loslassen sofort in die Ausstellung zurückspringt. Der Betrieb wird dadurch umgehend beendet. - Beachten Sie, dass bis zum vollständigen Druckabbau noch Material aus dem Behälter nachlaufen kann. Den Strahl nicht auf Menschen richten. Richten Sie den Strahl niemals auf sich selbst oder auf andere Menschen oder Tiere. - Sicherheitshinweise für einen korrekten Umgang mit dem Material beachten. - Lesen und befolgen Sie sämtliche Sicherheits- und Bedienhinweise des Herstellers für einen korrekten Umgang mit dem Material. 8

9 AT Untersagte Anwendungsbereiche Verwenden Sie das Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Substanzen wie brennbare Flüssigkeiten, Gase und insbesondere Farb- und Staubnebel befinden. Durch heiße Flächen am Werkzeug können sich diese Substanzen entzünden. Auf Anfrage kann eine Liste der für die Herstellung des Spritz- oder Sprühgeräts verwendeten Werkstoffe zur Verfügung gestellt werden, um die Verträglichkeit mit dem verwendeten Beschichtungsstoff zu überprüfen. Inbetriebnahme Die Sprühpistole am Stecknippel (1) an den Druckluftschlauch anschließen. Den Saugbecher (2) durch Linksdrehung von der Pistole abschrauben. Die Flüssigkeit, die versprüht werden soll, in den Saugbecher einfüllen und den Saugbecher auf die Pistole schrauben Die Saugleistung bzw. die Materialmenge kann individuell eingestellt werden. Zur Einstellung der Saugleistung bzw. der Materialmenge die Kontermutter (3) lösen und die Düse (4) am Sprührohr durch Drehen verstellen. Einstellung mit der Kontermutter fixieren. Die Luftzufuhr kann durch mehr oder weniger Drücken des Abzughebels (5) gewählt werden. Achtung Die Belüftungsöffnung (6) an der Saugbecheraufnahme muss immer geöffnet sein. Tritt an der Belüftungsöffnung Druckluft oder Reinigungsmittel aus, ist die Arbeit sofort zu unterbrechen und die Schadensursache festzustellen. Soll in einer ungünstigen Position gesprüht werden, den Saugbecher nicht ganz füllen. Das Sprühmittel könnte sonst über die Belüftungsöffnung austreten. 9

10 AT Wartung Nach Beendigung der Arbeit muss die Pistole insbesondere das Saugrohr, Sprührohr und Düse gereinigt werden. Wir empfehlen Ihnen einen mit geeignetem Reinigungsmittel gefüllten Behälter bei geringem Druck durchzuspülen. Spritzen Sie dabei in einen geschlossenen Behälter, damit das Reinigungsmittel aufgefangen wird und keine unnötigen Dämpfe entstehen. Ein völliges Eintauchen der Pistole in das Reinigungsmittel ist zu vermeiden. Die Dichtungen werden dadurch zerstört. Nach jeder Reinigung muss der Ventilstift (7) und der Drehpunkt (8) des Abzughebels geölt werden. Lagern Sie ihre Sprühpistole nur in trockenen Räumen. Die Reinigungsflüssigkeit nicht durch die Kanalisation entsorgen, sondern zu einer Problemstoffsammelstelle bringen. Farbsprühpistole mit Alu-Saugbecher Mod. 990S(III) 6 Düse Ø Standard Saugbecher Betriebsdruck Empf. Schlauch Ø 1,5 mm 1,0 l 3 4 bar max. 8 bar 6 mm Bestimmungsgemäße Verwendung Die Farbsprühpistole eignet sich für den heim- und handwerklichen Einsatz. Sie ist besonders für kleinere Flächen wie z.b. für Ausbesserungsarbeiten aber auch für verschiedenste Arbeiten im Heimwerkerbereich geeignet. 10

11 AT Sicherheit des Anwenders - Zur Vermeidung eines ungewollten und unkontrollierten Betriebes ist der Abzugshebel so gestaltet, dass er bei Loslassen sofort in die Ausstellung zurückspringt. Der Betrieb wird dadurch umgehend beendet. - Beachten Sie, dass bis zum vollständigen Druckabbau noch Material aus dem Behälter nachlaufen kann. Den Strahl nicht auf Menschen richten. Richten Sie den Strahl niemals auf sich selbst oder auf andere Menschen oder Tiere. - Sicherheitshinweise für einen korrekten Umgang mit dem Material beachten. - Lesen und befolgen Sie sämtliche Sicherheits- und Bedienhinweise des Herstellers für einen korrekten Umgang mit dem Material. Untersagte Anwendungsbereiche Verwenden Sie das Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Substanzen wie brennbare Flüssigkeiten, Gase und insbesondere Farb- und Staubnebel befinden. Durch heiße Flächen am Werkzeug können sich diese Substanzen entzünden. Auf Anfrage kann eine Liste der für die Herstellung des Spritz- oder Sprühgeräts verwendeten Werkstoffe zur Verfügung gestellt werden, um die Verträglichkeit mit dem verwendeten Beschichtungsstoff zu überprüfen. Inbetriebnahme Beim Anschließen müssen Sie den Ring der Schnellkupplung zurückziehen und die Kupplung auf den Stecknippel (1) drücken. Die Verriegelung erfolgt automatisch. Empfohlener Druckluftschlauch- Durchmesser 6 mm

12 AT Durch Betätigung des Abzughebels (2) nehmen Sie die Farbspritzpistole in Betrieb. Halten Sie die Spritzpistole immer im gleichen Abstand und parallel zum Objekt. Ständiges Ändern des Abstands führt zu einem ungleichmäßigen Farbauftrag. Spritzabstand ca. 15 bis 25 cm Richtig Falsch Luftdruckeinstellung Stellen Sie am Druckminderer des Kompressors den entsprechenden Luftdruck ein. Beachten Sie die Herstellerhinweise der Farbenhersteller. - Ein zu hoher Arbeitsdruck führt zu starker Feinverteilung des Materials und bringt eine schnelle Flüssigkeitsverdunstung mit sich. Die Oberflächen werden rau, mit schlechtem Haftvermögen. - Bei zu niedrigem Arbeitsdruck wird das Material nicht ausreichend zerstäubt. Die Oberfläche wird wellig und es entstehen Tropfspuren. Farbstrahlregulierung An der Regulierschraube (3) kann die Spritzpistole auf Rund- oder Flachstrahl eingestellt werden. - Rundstrahl bei kleinen Flächen, Ecken, Kanten. - Flachstrahl vertikal und horizontal bei großen Flächen. Farbmengenregulierung Die Farbmenge wird an der Farbmengenregulierschraube (4) eingestellt. 12

13 AT Düsenwechsel Zum Abnehmen der Düse unbedingt Farbspritzpistole von der Druckluftquelle trennen. - Die Farbmengenregulierschraube (4) abschrauben und die Düsennadel hinten herausziehen. - Die Überwurfmutter (5) und den Düsenkopf (6) demontieren. Nun kann die Düse mit einem geeigneten Sechskantschlüssel gelöst werden. - Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Wartung Verwenden Sie keine kohlenwasserstoffhaltigen, halogenen Lösungsmittel, Triochlor methyl, Äthylchlor usw., da sie chemische Reaktionen mit einigen Materialien der Farbspritzpistole eingehen und zu gefährlichen Reaktionen führen können. - Reinigen und pflegen Sie die Farbspritzpistole sofort nach dem Lackieren mit äußerster Sorgfalt. Eine gereinigte Farbspritzpistole gewährleistet beim nächsten Einsatz eine problemlose Handhabung. - Achtung! Farbspritzpistole nicht komplett in ein Lösungsmittelbad legen. - Die Reinigungsflüssigkeit nicht durch die Kanalisation entsorgen, sondern zu einer Problemstoffsammelstelle bringen. - Wird bei der Reinigung die Düse entfernt, muss das Gewinde leicht mit Fett behandelt werden. - Verwenden Sie jedoch keine silikonhaltigen Schmiermittel. - Die Düse und die Düsennadel sind Verschleißteile, halten Sie daher immer einen Ersatz-Düsensatz bereit. - Lagern Sie ihre Farbspritzpistole nur in trockenen Räumen. 13

14 AT Störungen Fehler Ursache Abhilfe Der Farbstrahl wird unterbrochen oder spritzt stoßweise. Zu wenig Farbe im Behälter. Schräghalten der Pistole. Lockere, beschädigte Düse. Pistole verstopft. Zu hohe Viskosität. Verstopftes Loch im Farbbehälter. Abgenutzte Nadeldichtung. Zu geringer Betriebsdruck. Auffüllen. Winkel ändern. Festschrauben bzw. austauschen. Reinigen. Viskosität senken. Reinigen. Austauschen. Arbeitsdruck erhöhen. Spritzbild unregelmäßig oder Tropfenbildung. Luftkopf verschmutzt oder beschädigt. Farbe klebt an der Düse. Düsennadel beschädigt. Zu geringer Arbeitsdruck. Zu hohe Viskosität. Reinigen oder austauschen. Reinigen. Kompletten Düsensatz austauschen. Arbeitsdruck erhöhen. Viskosität senken. Unregelmäßig verteilte Farbe. Zu hoher Arbeitsdruck. Farbe verstopft den Luftkopf und die Düse. Arbeitsdruck senken. Reinigen. Gewährleistung Bei Reklamationen ist die gesamte Spritzpistole mit Kaufbeleg einzusenden. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind: - Verschleißteile. - Schäden durch Überlastung. - Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. - Schäden durch mangelnde Wartung. - Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft. 14

15 AT Recycling Entsorgen Sie Ihr Gerät und die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät an einer geeigneten Rücknahmestelle ab erkundigen Sie sich hierzu bei Ihren örtlichen Behörden. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt und so einer Wiederverwendung zugeführt werden. 15

16 AT AT GARANTIEKARTE Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Serviceadresse: Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Hotline: Gewerbeparkstrasse 9, A-5081 Anif Hersteller-/Importeurbezeichnung: Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstrasse 9, A-5081 Anif service@walter-werkzeuge.com Produktbezeichnung: Zubehörset für Kompressor Produkt-/ Herstellerkennzeichnungsnummer: RP8031 Artikelnummer: Aktionszeitraum: 03/2015 Firma und Sitz des Verkäufers: HOFER KG, Hofer-Straße 2, 4642 Sattledt Fehlerbeschreibung: Name des Käufers: PLZ/Ort: Tel.Nr./ Straße: Unterschrift: 16

17 AT 17

18 HU Tartalomjegyzék 1 19 Biztonsági utasítások 21 Kerék pumpa 23 Kifúvó pisztoly 24 Szóró pisztoly szívócsészével 26 Festékszóró pisztoly alumínium-szívócsészével Változtatások A szöveg, az ábrák és az adatok a nyomdába adás időpontjában érvényes műszaki színvonalnak felelnek meg. Fenntartjuk a termék fejlesztéséből adódó változtatások jogát. Jelmagyarázat = Viseljen hallásvédő eszközt! - Viseljen védő kesztyűt = Védő szemüveg viselése = Olvassa el a használati utasítást. 18 = Porvédő maszk viselése

19 HU Biztonsági utasítások 2 Biztonsági utasítások az Ön sűrített levegős készülékének használatához Fontos! - Először olvassa el és értse meg kezelési és karbantartási útmutatót, mielőtt a sűrített levegős szerszámokkal dolgozni kezdene. - Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. A szerszámok szikrákat vethetnek, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket. - A szerszám cseréjénél, és beállításánál először mindig le kell választani a sűrített levegő ellátást a gépről. - A Be- / Kikapcsolót (parancs berendezés) a nyomásellátás megszakítása (az ellátás le- vagy felcsatlakoztatása) esetében el kell engedni / fel kell oldani. - A készülék használata során ne viseljen órát, gyűrűt, ékszert vagy bő ruházatot. - Védje önmagát és a környezetét megfelelő balesetvédelmi óvóintézkedésekkel. - A megadott maximális üzemi nyomást nem szabad túllépni. - A sűrített levegős készüléket csak olyan hálózatokra lehet csatlakoztatni, amelyeknél biztosítva van, hogy nem kerülhet sor a maximálisan megengedett nyomás több, mint 10%-os túllépésére, pl. egy, a sűrített levegő vezetékébe beépített nyomásszabályozó szeleppel (nyomáscsökkentővel), utókapcsoló vagy beépített nyomásszabályozó szeleppel. - Védje a sűrített levegő-tömlőt melegtől, olajtól és az éles szélektől. Mindig ellenőrizze a tömlőt a készülék használata előtt. - A készülékeket csak kompresszorral üzemeltesse. - A sűrített levegő palackokkal történő üzemeltetés nem megengedett. - Sűrített levegős szerszámokat oxigénnel vagy éghető gázokkal tilos üzemeltetni. Tűz- és robbanásveszély áll fenn. - Mindig használjon védőszemüveget, hallásvédő eszközt valamint védőkesztyűket. - A sűrített levegős szerszámokat ne használja a rendeltetéstől eltérő célokra. - Ne engedje a gyermekeket a sűrített levegős szerszámok közelébe. - A sűrített levegős szerszámokat ne irányítsa emberre vagy állatra. - A csatlakoztatást csak gyors csatlakozón keresztül szabad elvégezni. - Javítások esetén csak eredeti alkatrészeket használjon. Nem eredeti pótalkatrészek veszélyes károkat okozhatnak. - Karbantartási, beállítási és javítási munkák előtt, vagy ha nem használja a készüléket, a sűrített levegő-ellátásról le kell választani. - Csak addig használja a készüléket, amíg kifogástalan állapotban van. - Kétség esetén a használat előtt kérje ki egy szakember tanácsát. - A javításokat csak szakképzett személyeknek szabad elvégezni. - Mindig vegye figyelembe a készüléken szereplő maximális üzemi nyomást. 19

20 HU - A készüléket ne a sűrített levegő tömlőjénél fogva hordja. - Viseljen megfelelő ruházatot. Ne hordjon bő ruhát vagy ékszert. Tartsa távol haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől. A laza ruházatot, az ékszert vagy a hosszú hajat becsíphetik a mozgó alkatrészek. - Használjon személyes védőfelszerelést. Viseljen védőszemőveget. A személyes védőfelszerelés, például a szerszám fajtájának és használatának megfelelő védőmaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő viselése csökkenti a sérülések kockázatát. - Porképződéssel járó munkálatoknál viseljen légzésvédő maszkot. - Válasszon megfelelő személyes védőfelszerelést és adott esetben porelszívóés/vagy porfelfogó berendezéseket a választott alkalmazási területeknek megfelelően. - Mindig vegye figyelembe a munkahelyén fellépő környezeti hatásokat. - Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és szerszámmal történő munkavégzés esetén gondolja át a teendőit. Ne használja készüléket, ha fáradt vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. A szerszám használata közben akár egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet. - Az első használat előtt a készülék biztonságos használatához ajánlott egy képzett személy, vagy hely általi oktatás. - Nagy munkanyomások esetén visszarugó erők keletkezhetnek, melyek bizonyos körülmények között állandó terhelés által veszélyeztetést jelenthetnek. - Szúró sérülések általi veszély áll fenn, melyek a szóró- és permetező készülékeken jelenthetnek kockázatot. Kiegészítő biztonsági útmutatások festékekkel, és lakkokkal történő munkálatokhoz - Ólomtartalmú festéket/festéket nem szabad használni. Ezért a munka megkezdése előtt állapítsa meg, hogy a csiszolandó festék tartalmaz-e ólmot. - Az ólomtartalmú festékek pora mérgezést okozhat. - Azt, hogy a festék tartalmaz-e ólmot, egy speciális teszt vagy egy festővállalkozás segítségével lehet megállapítani. Kétséges esetben ólom tartalmú finom por és kipufogógázok elleni porvédő álarcot kell viselni. Ehhez vegye igénybe szakember segítségét. - A közönséges porvédő álarcok nem biztonságosak. - Gyermekeknek, és terhes anyáknak kerülni kell a tartózkodást olyan helyiségekben, ahol festékeket, és lakkokat használnak. - Munka közben ne egyen, ne igyon, és ne dohányozzon. Mielőtt eszik, iszik vagy dohányzik, mosson kezet. Ne hagyjon nyitva semmilyen ételt vagy italt, mert fennáll a veszély, hogy a por lerakódik rá. - Vegye figyelembe a feldolgozandó anyag gyártójának valamennyi alkalmazási- és feldolgozási útmutatását a porlasztott, és szórt bevonóanyagok általi tűzre és/vagy robbanásra vonatkozóan. - A porlasztott, és szórt bevonóanyagok által egészségügyi károsodások léphetnek fel. Mindig viseljen védőfelszerelést, és vegye figyelembe a a kiválasztott bevonóanyagra vonatkozó feldolgozási útmutatásokat. 20

21 HU - A szóró- és porlasztó készülékeket az egészségügyi-, tűz- és robbanásveszélyre tekintettel csak jól szellőző területeken használja. - Mindig vegye figyelembe a további jelentős dokumentumokat, és mellékleteket, pl. a kiválasztott bevonóanyagok adatlapjait. Sürített levegős készülékek csatlakoztatása A kompresszor-tartozék készlet különböző elemeit egyszerű kézmozdulatokkal lehet a sürített levegő tömlőhöz csatlakoztatni. A sürített levegős szerszámok bedugása ill. elvétele előtt csökkentse le a nyomást a kompresszor nyomáscsökkentője segítségével. Ha szükség lenne arra, hogy egy készüléket teljes nyomás mellett kell a csatlakozótól eltávolítani, a tömlőt okvetlenül meg kell fogni, mert különben az ostorszerű visszacsapódás következtében balesetveszély keletkezik. Szállítmány tartalma 1 Festékszóró pisztoly 1 Szórópisztoly 1 Kifúvó pisztoly 1 Abroncspumpa 1 Sűrített levegős spiráltömlő kb. 5 m 1 Univerzális szelep 1 4-részes töltő szelep készlet. 1 tekercs teflonszalag Abroncspumpa Mod. RP Üzemi nyomás Ajánlott tömlő Ø 3 4 bar max. 12 bar 6 mm 1 Univerzális szelep Töltő szelep készlet 4 darabos 21

22 HU Rendeltetésszerű használat A gumiabroncs felpumpáló gépjármű gumiabroncsok felpumpálására és leengedésére alkalmas. Az azt követő töltési nyomás ellenőrzést szintén a gumiabroncs töltési nyomás mérővel lehet elvégezni. A mellékelt adapter / töltőszelepek segítségével tilos tömlőket kompresszorral felfújni, ill. felpumpálni. Üzembe helyezés előtt Először csatlakoztassa a sürített levegő tömlőt a gumiabroncs felpumpáló (1) csatlakozó végződéséhez. Dugja az (5) csíptető szelepet a mindenkori gumiabroncs szelepre és eközben nyomja meg a (6) kart. A (2) működtető kar segítségével el lehet indítani a töltési folyamatot. Ahhoz, hogy a (4) manométeren a töltési nyomást le tudja olvasni, el kell engedni a (2) működtető kart. Ha már túl sok levegő (túl nagy nyomás) került a töltendő tárgyba, akkor a (3) szellőztető szelepet kell működtetni. Ezáltal levegő fog eltávozni és a nyomás csökken A készülék manométere nincs hitelesítve. Ezért szükséges a gumibaroncsok felpumpálása után a légnyomást amilyen gyorsan csak lehet, üzemanyag töltő állomáson vagy gépjármű műhelyben hiteles műszer segítségével ellenőrizni. A mellékelt adapter a csíptető szelepre történő rászerelésre szolgál és kerti és más tömlős készülékekhez alkalmas.. Az univerzális szelepet közvetlenül rá lehet csíptetni az (5) csíptető szelepre a (6) kar megnyomásával. Az (A C) adaptereket a (D) közbenső egység segítségével lehet ugyanolyan módon a csíptető szelephez rögzíteni. A (D) közbenső elemet nagy nyomással kell a kiválaszott (A C) adapterbe belenyomni, amíg az be nem akad és az adaper szélével egyvonalba nem kerül. A kötés oldása mindkét elem ferde kihúzásával történik. A B C 6 D 5 22

23 HU Kifúvó pisztoly Mod. RP Üzemi nyomás Ajánlott tömlő Ø 3 4 bar max. 8 bar 6 mm Rendeltetésszerű használat A kifúvató pisztoly mindenféle kifúvató munkához alkalmas. A levegő mennyiséget a (2) működtető kar segítségével fokozatmentesen lehet szabályozni. Kifúvatási munkák esetében mindig használjon légzésvédő álarcot és védő szemüveget. Ne irányítsa a sugarat emberre vagy állatra. Üzembe helyezés előtt Csatlakoztassa a kifúvató pisztolyt az (1) csatlakozó végződés segítségével a sürített levegő tömlőhöz. Gondoskodni kell róla, hogy a 8 bar nagyságú üzemi nyomást ne lépje túl. A (2) működtető kar működtetésével helyezzük üzembe a kifúvató pisztolyt

24 HU Szórópisztoly szívócsészével Mod. RP8036E 5 Szívó pohár Üzemi nyomás Ajánlott tömlő Ø 1 l 3 4 bar max. 8 bar 6 mm Rendeltetésszerű használat A szórópisztoly kiválóan alkalmas zsírtalanítás, olajozás, kiöblítés, fertőtlenítés valamint fa- és növényvédő szerek kiszórásának elvégzésére. A szórópisztolyt például a járműiparban, a mezőgazdaságban és a ház köről lehet alkalmazni. A szóró fúvóka segítségével a porlasztás intenzitását és az anyag mennyiséget lehet beszabályozni. A működtető kar többé vagy kevésbé történő megnyomásával a levegő fogyasztást be lehet szabályozni. Védje Önmagát és a környezetét megfelelő balesetvédelmi óvóintézkedésekkel. Mindig használjon védő álarcot. Fa és növönyvédő szerek szórása esetében különleges védő maszkokra lehet szükség. Érdeklődjék ezen eszközök megvásárlásakor a szükséges óvóintézkedésekről. Vegye figyelembe a sajátos útmutatókat, amelyek ezekhez a termékekhez mellékelve vannak. A használó biztonsága - Akaratlan és kontrollálatlan üzemelés elkerülése érdekében az elsütő kar úgy van kialakítva, hogy elengedésnél azonnal visszaugrik a kikapcsolt állapotba. Ezzel az üzemelés azonnal leáll. - Vegye figyelembe, hogy a teljes nyomáscsökkenésig még kijöhet anyag a tartályból. Ne irányítsa a sugarat személyekre. Soha ne irányítsa a sugarat saját magára vagy más személyekre, állatokra. - Tartsa be a biztonsági előírásokat az anyag megfelelő kezelésére vonatkozólag. - Olvassa el és tartsa be a gyártó valamennyi biztonsági- és kezelési útmutatóját az anyag megfelelő kezelésére vonatkozólag. 24

25 HU Tiltott használati módok Ne használja a szerszámot robbanásveszélyes környezetben, melyben anyagok, mint pl. éghető folyadékok, gázok és különösen festék- és porköd találhatók. A szerszám forró felületei miatt ezen anyagok meggyulladhatnak. Kérésére rendelkezésére áll egy listát a szóró- vagy porlasztókészülék előállításához használt nyersanyagokról, a felhasznált bevonóanyaggal való összeférhetőség biztosításához. Üzembe helyezés előtt Csatlakoztassa a szórópisztolyt az (1) csatlakozó vég segítségével a sürített levegő tömlőhöz. Balra forgatva csavarozza le a (2) szívó serleget a pisztolyról. A kiszórandó folyadékot töltse be a szívó serlegbe és csavarozza vissza a pisztolyra A szívási teljesítményt ill. az anyagmennyiséget egyedileg lehet beállítani. A szívási teljesítmény ill. az anyagmennyiség beállításához bontsa a (3) ellenanyát és forgatással állítsa be a szóró csövön lévő (4) fúvókát. A beállítást rögzítse az ellenanya segítségével. A levegő mennyiséget az (5) működtető kar többé vagy kevésbé történő megnyomásával lehet megválasztani. Figyelem A szivó pohár befogón lévő (6) szellőztető nyílásnak mindig szabadnak kell lenni. Ha a szellőztető nyíláson sűrített levegő, vagy tisztítószer áramlik ki, a munkát azonnal be kell szüntetni, és a hiba okát meg kell szüntetni. Ha kedvezőtlen helyzetben kell a szórást végezni, a szívópoharat ne töltse meg teljesen. Különben a szórandó anyag a szellőztető nyíláson keresztül kiáramlik. 25

26 HU Karbantartás A munka befejezése után a pisztolyt, különösen a szívócsövet, szórócsövet és a fúvókát meg kell tisztítani. Azt ajánljuk, hogy a megfelelő tisztítószerrel töltött tartályt kis nyomáson öblítse ki. Ilyenkor egy zárt edénybe végezze a szórást, hogy a tisztítószer felfogásra kerüljön és ne keletkezzenek felesleges gőzök. A pisztolynak a tisztítószerbe történő teljes bemerítését el kell kerülni. A tömítések ezáltal tönkremehetnek. Minden tisztítás után a (7) szelepcsapocskát és a működtető kar (8) forgó pontját meg kell olajozni. A szórópisztolyát csak száraz helyiségekben tárolja. A tisztító folyadékot ne a csatornán keresztül távolítsa el, hanem adja le egy károsanyag gyűjtőhelyen. Festékszóró-pisztoly alumínium-szívó pohárral Mod. 990S(III) 6 Fúvóka szabvány O Szívó pohár Üzemi nyomás Ajánlott tömlő O 1,5 mm 1,0 l 3 4 bar max. 8 bar 6 mm Rendeltetésszerű használat A festékszóró pisztoly ezermesterkedésre és szakipari tevékenységre alkalmas. A pisztoly különösen kisebb felületekhez alkalmas mint pl. javítási munkák de az ezermesterkedés területén is sokféle munkát el lehet vele végezni. 26

27 HU A használó biztonsága - Akaratlan és kontrollálatlan üzemelés elkerülése érdekében az elsütő kar úgy van kialakítva, hogy elengedésnél azonnal visszaugrik a kikapcsolt állapotba. Ezzel az üzemelés azonnal leáll. - Vegye figyelembe, hogy a teljes nyomáscsökkenésig még kijöhet anyag a tartályból. Ne irányítsa a sugarat személyekre. Soha ne irányítsa a sugarat saját magára vagy más személyekre, állatokra. - Tartsa be a biztonsági előírásokat az anyag megfelelő kezelésére vonatkozólag. - Olvassa el és tartsa be a gyártó valamennyi biztonsági- és kezelési útmutatóját az anyag megfelelő kezelésére vonatkozólag. Tiltott használati módok Ne használja a szerszámot robbanásveszélyes környezetben, melyben anyagok, mint pl. éghető folyadékok, gázok és különösen festék- és porköd találhatók. A szerszám forró felületei miatt ezen anyagok meggyulladhatnak. Kérésére rendelkezésére áll egy listát a szóró- vagy porlasztókészülék előállításához használt nyersanyagokról, a felhasznált bevonóanyaggal való összeférhetőség biztosításához. Üzembe vétel Csatlakoztatáskor Önnek a gyors csatlakozó gyűrűjét vissza kell húznia és a csatlakozót rá kell dugnia az (1) csatlakozó végződésre. A reteszelés automatikusan megtörténik. Ajánlott sűrített levegő tömlő- átmérő 6 mm

28 HU A (2) működtető kar mozgatásával helyezze üzembe a festékszóró pisztolyt. Tartsa a festékszóró pisztolyt mindig azonos távolságra és párhuzamosan a festendő felülethez képest. A távolság állandó változtatása egyenetlen festék felhordást eredményez. Szórási távolság kb. 15 és 25 cm között Helyes Helytelen Légnyomás beállítás Állítsa be a kompresszor nyomáscsökkentőjén a megfelelő légnyomást. Vegye figyelembe a festék gyártójának használati útmutatóját. - A túl nagy nyomás az anyag túlságosan finom eloszlásához vezet és a folyadék túl gyors elpárolgásával fog járni. A felületek durvák leszenek és rossz lesz a tapadás. - Túl kis üzemi nyomás esetében az anyag nem kerül megfelelően szétporlasztásra. A felület hullámos lesz és cseppnyomok fognak keletkezni. Festéksugár szabályozás A (3) szabályozó csavar segítségével a szórópisztolyon kerek vagy lapos szórósugarat lehet beállítani. - Kerek sugár kis felületek, sarkok, szélek esetében. - Lapos sugár függőleges vagy vízszintes nagy felületek esetében. Festékmennyiség szabályozás A festékmennyiséget a (4) festékmennyiség beállító csavar segítségével lehet beállítani. 28

29 HU Fúvóka csere A fúvóka leszereléséhez a festékszóró pisztolyt okvetlenül le kell választani a tápnyomásról. - Csavarozza ki a (4) festékmenniyság szabályozó csavart és hátul hózza ki a fúvókatűt. - Szerelje le az (5) hollandi anyát és a (6) fúvókafejet. Most a fúvókát egy megfelelő hatlapú kulcs segítségével ki lehet csavarozni. - Az összeszerelés fordított sorrendben történik. Karbantartás Ne használjon szénhidrogén tartalmú, halogénes oldószereket, triklór metilt, etilklór stb., mert ezek a festékszóró pisztoly egyes anyagaival kémiai rekacióba lépnek és veszélyes következményeket okozhatnak. - A szórás után azonnal tisztítsa meg és ápolja le a festékszóró pisztolyt rendkívüli gondossággal. A megtisztított festékszóró pisztoly a legközelebbi használat során problémamentes működést biztosít. - Figyelem! Ne helyezze a festékszóró pisztolyt teljesen oldószeres fürdőbe. - A tisztító folyadékot ne a csatornán keresztül távolítsa el, hanem adja le egy károsanyag gyűjtőhelyen. - Ha a tisztítás során eltávolítja a fúvókát, a menetet kis zsírral kell kezelni. - Viszont ne használjon szilikon tatalmú kenőanyagokat. - A fúvóka és a fúvókatű kopó alkatrésznek számít, ezért tartson kéznél tartalék fúvóka készletet. - A testékszóró pisztolyát csak száraz helyiségekben tárolja. 29

30 HU Üzemzavarok Hiba Ok Hibaelhárítás A festéksugár megszakad vagy lökésszerűen szór. Túl kevés festék van a tartályban. A pisztoly ferdén tartása. Laza, sérült fúvóka. A pisztoly eldugult. Túl nagy a viszkozitás. Eldugult lyuk van a festék tartályban. Elhasználódott tű tömítés. Túl kevés az üzemi nyomás. Feltöltés. Szög megváltoztatása. Húzza meg a csavart ill. cserélje ki. Tisztítás. Csökkentse a viszkozitást. Tisztítás. Kicserélés. Növelje a munkanyomást. Szórókép rendszertelen vagy cseppek képződnek. A levegő fej elszennyeződött vagy sérült. A festék rátapad a fúvókára. A fúvóka tű sérült. Túl kevés a munkanyomás. Túl nagy a viszkozitás. Tisztítás vagy csere. Tisztítás. A teljes fúvóka készletet cseréltesse ki. Növelje a munkanyomást. Csökkentse a viszkozitást. Egyenletlenül eloszlott festék. Túl nagy a munkanyomás. A festék eltömi a levegő fejet és a fúvókát. Csökkentse a munkanyomást. Tisztítás. Szavatosság Reklamáció esetében a teljes szórópisztolyt kell a vásárlást igazoló bizonylattal együtt visszaküldeni. A garancia alól ki van zárva: - Gyorsan kopó alkatrészek. - Túlterhelés következtében előforduló károk. - Szakszerűtlen használatból származó károk. - Hiányos karbantartás miatti károk. - Nem előkészített levegő következtében történt károk. 30

31 HU Recycling Ártalmatlanítsa készülékét és a csomagolást környezet-kímélő módon. Ezt a készüléket tilos a háztartási szemétbe keverni. Adja le a készüléket egy megfelelő visszavételi helyen - tájékozódjon a helyi hivatalokban ez ügyben. A felhasznált műanyag- és fémalkatrészeket fajtánként szétválasztani és így újra lehet ezen tárgyakat hasznosítani. 31

32 HU HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy A szerviz neve, címe és telefonszáma: Rothenberger Ungarn KFT Gubacsi út 26, H-1097 Budapest Tel: / A termék típusa: RP8031 A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: A gyártó cégneve, címe és címe: Walter Werkzeuge Salzburg GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, A-5081 Anif / Austria info@rothenberger.hu A termék megnevezése: Tartozék-készlet kompresszorhoz Gyártási szám: Termékjelölés: 03/2015 A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén történt vásárlás napjától számított 3 év. A vásárlás tényének és a vásárlás időpontjának bizonyítására, kérjük őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó részére történő átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem korlátozza. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó ill. harmadik személy által esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért. A fenti szerviz címen a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás termék kijavítására. A jótállási idő lejártát követő javítások költsége azonban a fogyasztót terheli, amelyről részére minden esetben kellő időben előzetes tájékoztatást nyújtunk. A jótállási igény bejelentésének időpontja: A javításra átvétel időpontja: A hiba oka: A javítás módja: A fogyasztónak történő visszaadás időpontja: A javítási idő következtében a jótállás új határideje: A szerviz neve és címe: Kelt, aláírás, bélyegző: Vevő neve: Irányítószám/Város: Tel.szám/ cím: Utca: Aláírás: Ha a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza, a terméket a vásárlást követő három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén kicseréljük. Amennyiben A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok a hibás terméket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. (1) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrészek kerülhetnek a) elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha beépítésre. a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget A jótállási igény bejelentése eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott termék hibátlan állapotban képviselt A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény értékét, a szerződésszegés súlyát, és a jótállási jog teljesítésével a fogyasztónak érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájékoztatón okozott kényelmetlenséget; feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. b) ha a fogyasztónak sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn a kijavítást, illetve a kicserélést nem vállalta, vagy e kötelezettségének a (2) belül köteles kifogását a kötelezettel közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon bekezdésben írt feltételekkel nem tud eleget tenni - választása szerint - megfelelő belül közölt kifogást kellő időben közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt kárért a fogyasztó felelős. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek elállásnak nincs helye. az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. (2) A kijavítást vagy kicserélést - a termék tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a terméknek vagy jelentősebb részének rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A rögzített (3) Ha a kötelezett a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi bekötésű, illetve a tíz kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként el, a fogyasztó a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja. nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és Eljárás vita esetén visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. A jótállásra kötelezett a jótállás időtartama alatt a felelősség alól csak akkor mentesül, A jótállási felelősség kizárása ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után keletkezett. A kötelezett a fogyasztó kifogásáról jegyzőkönyvet köteles felvenni, ennek másolatát a fogyasztónak át kell adni. A jótállási kötelezettség nem áll fenn, ha a forgalmazó vagy a kijelölt szerviz bizonyítja, Ha a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a hogy a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen jegyzőkönyvben meg kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről tárolás, elemi kár vagy egyéb, a vásárlást követően keletkezett okból következett be. A annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legalább három munkanapon rendeltetésellenes használat elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói belül köteles értesíteni a fogyasztót. További vita esetén a fogyasztó a helyi Békéltető tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, Testülethez, valamint a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz fordulhat. mert a leírtaktól eltérő használat ill. helytelen kezelés miatt bekövetkezett hiba esetén a termékért jótállást nem tudunk vállalni. 32

33 HU 33

34 SLO Kazalo 1 35 Varnostna navodila 37 Nastavek za polnjenje pnevmatik 39 Pištola za izpihovanje 40 Pištola za pršenje s sesalno posodo 42 Pištola za pršenje barv z aluminijasto posodo Spremembe Besedilo, slike in podatki ustrezajo tehničnemu stanju v času tiskanja. Pridržujemo si pravico do sprememb v smislu nadaljnjega razvoja tega izdelka. Razlaga znakov = Nosite zaščito za sluh = Nosite zaščitne rokavice = Nosite zaščitna očala = Preberite navodila za uporabo 34 = Nosite zaščitno masko proti prahu

35 SLO Varnostna navodila 2 Varnostna navodila za uporabo pnevmatske naprave Pomembno! - Preden začnete uporabljati pnevmatska orodja, morate prebrati in razumeti navodila za uporabo in vzdrževanje. - Z orodjem ne delajte v okolju, ki je eksplozijsko ogroženo, v katerem so vnetljive tekočine, plini ali prah. Orodja se lahko iskrijo, iskre pa lahko vžgejo prah ali hlape. - Pri menjavi ali nastavljanju delovnega nastavka, morate stroj vedno najprej ločiti od oskrbe s stisnjenim zrakom. - Stikalo vklop/izklop (ukazovalna naprava) se mora v primeru prekinitve napajanja s stisnjenim zrakom (odklop ali priklop napajanja) spustiti/sprostiti. - Pri uporabi orodja ne nosite ur, prstanov, nakita ali ohlapnih oblačil. - Sebe in okolje zavarujte pred nevarnostjo nezgode z ustreznimi previdnostnimi ukrepi. - Ni dovoljeno prekoračiti navedenega maksimalnega obratovalnega tlaka. - Pnevmatsko orodje je dovoljeno priključiti le na vode, pri katerih je zagotovljeno, da je onemogočena prekoračitev maksimalnega dovoljenega tlaka za več kot 10 %, npr. s regulacijskim ventilom tlaka, vgrajenega na vod stisnjenega zraka (reducirni ventil) z vgrajenim ali v nadaljevanju priklopljenim ventilom za omejitev tlaka. - Tlačnih cevi ne imejte v bližini vročine, olja in ostrih robov. Pred uporabo orodja, vedno preverite cev. - Orodja naj obratujejo samo z enim kompresorjem. - Obratovanje z jeklenkami stisnjenega zraka ni dovoljeno. - Prepovedano je obratovanje pnevmatskega orodja s kisikom ali gorljivimi plini. Obstaja nevarnost požara ali eksplozije. - Vedno uporabljajte zaščitna očala, zaščito sluha ter zaščitne rokavice. - Pnevmatskega orodja ne uporabljajte v druge namene. - Otrokom ne dovolite, da se približajo pnevmatskemu orodju. - Pnevmatskega orodja nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali živalim. - Priključitev sme bit izvršena samo s hitro spojko. - Pri popravilih uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Neoriginalni deli lahko povzročijo nevarne poškodbe. - Pred vzdrževalnimi ter nastavljalnimi deli in popravili, ali če orodja ne boste več uporabljali, ga morate ločiti od oskrbe s stisnjenim zrakom. - Orodje uporabljajte le, dokler je v brezhibnem stanju. - Če dvomite, se pred uporabo najprej posvetujte s strokovnjakom. - Popravila smejo izvajati samo strokovno usposobljene osebe. - Vedno upoštevajte maksimalni delovni tlaka, ki je naveden na orodju. - Orodja ne prenašajte tako, da ga držite za kabel. 35

36 SLO - Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice imejte v varni razdalji pred gibajočimi se deli. Gibljivi sestavni deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit in dolge lase. - Uporabljajte zaščitno opremo. Nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot so maske proti prahu; zaščitni čevlji, ki ne drsijo, zaščitna čelada ali ščitnik sluha - odvisno od načina in uporabe orodja - zmanjšajo nevarnost pred poškodbami. - Pri delih, kjer se praši, uporabljajte zaščitno dihalno masko. - Izberite ustrezno osebno zaščitno opremo in glede na izbrano področje uporabe morebiti tudi naprave za sesanje in/ali prestrezanje prahu. - V delovnem območju vedno upoštevajte vplive okolja. - Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter pri delu z orodjem ravnajte s pametjo. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi orodja lahko povzroči hude poškodbe. - Pred prvo uporabo priporočamo šolanje pri kvalificirani osebi ali na ustrezni ustanovi, ki bo poučila o varno uporabi naprave. - Pri visokih delovnih tlakih lahko pride do sil povratnih sunkov, ki v določenih okoliščinah lahko vodijo do ogrožanja zaradi trajne obremenitve. - Obstaja nevarnost vbodnih poškodb, ki lahko pomenijo tveganje za naprave za brizganje in pršenje. Dodatna varnostna navodila za delo z barvami in laki - Ne uporabljajte barve/barv, ki vsebujejo svinec. Zato se prepričajte, ali barva, ki jo je treba zbrusiti, vsebuje svinec, preden začnete z delom. - Prah barve, ki vsebuje svinec, lahko povzroči zastrupitve. - Ali barva vsebuje svinec, je možno ugotoviti s posebnim testom, ali pa to ugotovi proizvajalec barv. Če niste prepričani, uporabite posebno zaščitno masko pred finim prahom, ki vsebuje svinec, in odpadnim plinom. O tem vprašajte strokovnjaka. - Običajne zaščitne maske niso varne. - Otroci in nosečnice naj se izogibajo prostora in delovnega mesta, kjer se uporabljajo barve in laki. - Med delom je prepovedano jesti, piti in kaditi. Pred jedjo, pitjem in kajenjem si morate oprati roke. Jedi ali pijače ne pustite odprtih, ker obstaja nevarnost odlaganja prahu. - Upoštevajte vsa proizvajalčeva navodila za uporabo in predelavo materiala, ki ga predelujete, glede nevarnosti požara in/ali eksplozije, ki nastane zaradi razpršenih ali brizganih materialov za premaze. - Razpršeni ali brizgani material za premaze lahko ogrožanje zdravje. Vedno nosite zaščitno opremo in upoštevajte navodila za predelavo izbranega materiala za premaz. - Naprave za brizganje in pršenje uporabljajte glede zdravja, nevarno0sti požara in eksplozije le v dobro prezračevanih območjih. - Vedno upoštevatje ostale relevantne dokumente in priloge, npr. varnostne liste izbranega materiala za premaz. 36

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis

Részletesebben

DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK

DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG 2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

SŰRÍTETT LEVEGŐS MULTIFUNKCIONÁLIS SZERSZÁM PNEVMATSKO VEČNAMENSKO ORODJE

SŰRÍTETT LEVEGŐS MULTIFUNKCIONÁLIS SZERSZÁM PNEVMATSKO VEČNAMENSKO ORODJE MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GYORS SŰRÍTETT LEVEGŐS MULTIFUNKCIONÁLIS SZERSZÁM PNEVMATSKO VEČNAMENSKO ORODJE Magyar... Oldal 06 Slovenski...Stran 31 myhansecontrol.com

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK

DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

Használati. útmutató

Használati. útmutató NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Gyors TV szimulátor myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 WWTS-1 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül

Részletesebben

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in

Részletesebben

15-részes pneumatikus szerszámkészlet

15-részes pneumatikus szerszámkészlet 15-részes pneumatikus szerszámkészlet D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 40402 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers Güde Czech,

Részletesebben

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P150 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 om P150227 Lichtervorhang

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

Magyar............................................................ 96....................................................

Magyar............................................................ 96.................................................... MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló

Részletesebben

Einhebel-Spültischmischer

Einhebel-Spültischmischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...

Részletesebben

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL Ihre Informationen: Name Adresse E-Mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken

Részletesebben

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43

Részletesebben

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató.

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató. AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató 730025 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung...3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató...5 2 AT Modell 730025 LED-Lichtervorhang

Részletesebben

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem

Részletesebben

Használati útmutató. Altalajlazító

Használati útmutató. Altalajlazító Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A

Részletesebben

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

RHP 18 PLUS ütvefúrógép Eredeti használati utásítas fordítása

RHP 18 PLUS ütvefúrógép Eredeti használati utásítas fordítása 766091 Eredeti használati utasítás / Alkatrész jegyzék RHP 18 PLUS ütvefúrógép Eredeti használati utásítas fordítása Tartalom 1 Jelek 2 Műszaki adatok 3 Rendeltetés szerinti használat 4 Működtető elemek

Részletesebben

Műanyagalakító szerszámok tervezése

Műanyagalakító szerszámok tervezése MŰEGYETEM 1782 Polimertechnika Tanszék Műanyagalakító szerszámok tervezése Ábrafüzet Fröccsidők Irányértékek Műanyagalakító szerszámok tervezése Fröccstérfogat Fröccsidő [s] [cm 3 ] alacsony közepes nagy

Részletesebben

Electrolux. Thinking of you.

Electrolux. Thinking of you. EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE

Részletesebben

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P1 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 m P150453 Lichtervorhang HOFER

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok

# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok DS D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94174 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE nářadí

Részletesebben

HYUNDAI ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP

HYUNDAI ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP HYUNDAI ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP HYD-78M Eredeti használati útmutató Hálózati feszültség 230 V Hálózati frekvencia 50 Hz Motor teljesítmény 200W A motor sebességeinek száma 1 fokozat Amotor üresjárati sebessége

Részletesebben

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések:

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések: GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró Kezelési utasítás AMAZONE ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Műtrágyaszóró MG 1727 BAG0044.0 01.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót

Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót 7 HU Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót A használati útmutató hozzátartozik a LED spot mennyezeti lámpához. Fontos tudnivalókat tartalmaz a használattal és a szereléssel

Részletesebben

Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Profi 2500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 94131 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ

DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ NYOMATÉKKULCS MOMENTNI KLJUČ - KOMPLET HANDBUCH KÉZIKÖNYV PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA 0820 / 820 170* *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz.

Részletesebben

GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GAH 1300 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR # 55009 SLO Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és

Részletesebben

KJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK

KJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK KJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK BIZTONSÁGI LÉPÉSEK ÉS ELŐÍRÁSOK FIGYELEM!!! Minden elvégzendő műveletet a biztonsági előírásnak

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70 Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,

Részletesebben

Használati útmutató. Kapufallal kiegészítheto futballkapu. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató. Kapufallal kiegészítheto futballkapu. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Gyors Kapufallal kiegészítheto futballkapu 50 50 25 10 25 myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 Tartalom Áttekintés...3 Felállítás...4

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90

Részletesebben

Használati útmutató. Topline plus 60 ruhaszárító. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató. Topline plus 60 ruhaszárító. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Topline plus 60 ruhaszárító myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül

Részletesebben

NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen NTS 1250 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 16701 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE

Részletesebben

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List. Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:23 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...

Részletesebben

DRUCKLUFT- NAGEL- UND KLAMMER-GERÄT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TŰZÕGÉP ÉS SZÖGBELÖVÕ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI ŽEBLJALNIK IN SPENJALNIK PRIROČNIK

DRUCKLUFT- NAGEL- UND KLAMMER-GERÄT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TŰZÕGÉP ÉS SZÖGBELÖVÕ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI ŽEBLJALNIK IN SPENJALNIK PRIROČNIK DRUCKLUFT- NAGEL- UND KLAMMER-GERÄT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TŰZÕGÉP ÉS SZÖGBELÖVÕ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI ŽEBLJALNIK IN SPENJALNIK PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen

GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen GS 650 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94090 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE

Részletesebben

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor

Részletesebben

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám):

Az eredeti használati útmutató fordítása AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V M9210 GARANCIALEVÉL. Termék: AKKUS SAROKCSISZOLÓ 20V Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List. Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:40 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

TopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás

TopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás 1 Biztonság 2 1.1 Érvényes dokumentumok - 2 1 Sicherheit 1.2 Általános biztonsági utasítások 2-2 1.1 Mitgeltende Unterlagen - 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise - 2 2 Szerelés 3 2.1 Felállítási hely

Részletesebben

Áramütés veszélye állhat fenn! Jelöli a felhasználói ötleteket és egyéb fontos tanácsokat.

Áramütés veszélye állhat fenn! Jelöli a felhasználói ötleteket és egyéb fontos tanácsokat. Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Használati útmutató Gratulálunk WAGNER festékszóró pisztolyának

Részletesebben

Bedienungsanleitung Használati útmutató

Bedienungsanleitung Használati útmutató Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung

Részletesebben

P 2300 A #94135. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

P 2300 A #94135. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština. P 2300 A Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski #94135 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse

Részletesebben

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK

Részletesebben

RAC 180 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSELŐGÉP. 2,4* 6,0** MM-ES SZEGECSEKHEZ (* Nem alumínium, **Csak alumínium)

RAC 180 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSELŐGÉP. 2,4* 6,0** MM-ES SZEGECSEKHEZ (* Nem alumínium, **Csak alumínium) RAC 180 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSELŐGÉP 2,4* 6,0** MM-ES SZEGECSEKHEZ (* Nem alumínium, **Csak alumínium) HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK FIGYELEM!!! Minden elvégzendő műveletet a biztonsági

Részletesebben

DRUCKLUFT- SCHLAGSCHRAUBER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS CSAVARBEHAJTÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI UDARNI VIJAČNIK PRIROČNIK MODELL: RP7404, 03/2015, 91985

DRUCKLUFT- SCHLAGSCHRAUBER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS CSAVARBEHAJTÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI UDARNI VIJAČNIK PRIROČNIK MODELL: RP7404, 03/2015, 91985 DRUCKLUFT- SCHLAGSCHRAUBER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS CSAVARBEHAJTÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI UDARNI VIJAČNIK PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040 SLO

Részletesebben

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt Szívritmusmérő karóra mellpánttal Ura z merilnikom srčnega utripa s prsnim som

Részletesebben

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 HU Üzemeltetési utasítás Automatikus szóróautomata A 20 T-Dok-657-HU-Rev. 0 200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Köszönjük, hogy Ön a Krautzberger termékének

Részletesebben

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZS 3020-B Tartalom 69 HU Benzines bozótvágó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a benzines bozótvágót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LÁNCFŰRÉSZT ÉLEZŐ GÉP

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LÁNCFŰRÉSZT ÉLEZŐ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LÁNCFŰRÉSZT ÉLEZŐ GÉP 33298 Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a KH Trading s.r.o termékét választotta! Készségesen felajánljuk Önnek cégünk szolgáltatásait termékünk megvásárlása előtt,

Részletesebben

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE

XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés. Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im

Részletesebben

MDS 55/65/85/735/935. Működési leírás. A gép üzembevétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg!

MDS 55/65/85/735/935. Működési leírás. A gép üzembevétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg! Működési leírás A gép üzembevétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg! Ez a működési- szerelési útmutató a gép része. Az új és használt gépek szállítói kötelesek

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Eredeti használati útmutató

Eredeti használati útmutató NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Eredeti használati útmutató 7,2 V lítiomionakkumulátoros fű- és sövényvágó WWGS 72/14 myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan

Részletesebben

Mod. FELCO 800, FELCO 800G, FELCO 800M, FELCO 810. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A használatba vétel előtt kérjük figyelmesen olvassa el!

Mod. FELCO 800, FELCO 800G, FELCO 800M, FELCO 810. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A használatba vétel előtt kérjük figyelmesen olvassa el! Mod. FELCO 800, FELCO 800G, FELCO 800M, FELCO 810 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A használatba vétel előtt kérjük figyelmesen olvassa el! FELCO 800 30 22 29 20 19 mm 0-5 5-10 10-15 15-20 20-25 25-30 30-35 in.

Részletesebben

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás 0215052hu 003 12.2009 Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25 Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390

Részletesebben

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján 8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó

Részletesebben

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely

Részletesebben

Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002

Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Szerelési útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól,

Részletesebben

Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót

Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót Általános tudnivalók Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót Ez a kezelési útmutató az MD 16371 indítássegítő funkcióval rendelkező autós akkumulátortöltőhöz tartozik. Fontos

Részletesebben

FDB 2001-E FDB 2002-E

FDB 2001-E FDB 2002-E FDB 2001-E FDB 2002-E 3 4 FDB 2001/2002-E Tartalom 47 HU Elektromos szögcsiszoló HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy cégünk elektromos szögcsiszolójának megvásárlása mellett döntött. Mielőtt használatba

Részletesebben

Használati útmutató. AXR típusú tárcsás borona

Használati útmutató. AXR típusú tárcsás borona Használati útmutató AXR típusú tárcsás borona EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 98/37 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek.

Részletesebben

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km 2.2-3.9 l /100 km Skoda / Toyota Prius Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÉPÜLETKATEGÓRIÁK : Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség HŐSZIGETELETLEN ÉP. : 1995-ÖS RENDELET

Részletesebben

TE DRS-S. Printed: 07.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5135219 / 000 / 00

TE DRS-S. Printed: 07.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5135219 / 000 / 00 TE DRS-S Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Részletesebben

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ UNI - AIR FEST KÉSZLET PWSG810J

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ UNI - AIR FEST KÉSZLET PWSG810J GARANCIALEVÉL??? 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 6 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,

Részletesebben

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Bevezetés Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával, és EXTOL termékünket választotta.

Részletesebben

Betriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006

Betriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Betriebsanleitung Da bin ich mir sicher. 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER ERSTELLT IN DEUTSCHLAND myhansecontrol.com myhansecontrol.com WB 12-2 Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Original-Betriebsanleitung

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben